summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
blob: 1914c07ec5d2747b0bf4f458ab205b2e1aeff966 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
# Chimère
# Copyright (C) 2008-2016 Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>
# This file is distributed under the same license as the Chimère package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>\n"
"Language-Team: Iggdrasil\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: actions.py:48
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: actions.py:49
msgid "Contribute"
msgstr "Participer"

#: actions.py:51
msgid "Add a new point of interest"
msgstr "Ajout d'un point remarquable"

#: actions.py:52
msgid "Add a new route"
msgstr "Ajout d'un nouveau trajet"

#: actions.py:53
msgid "Add a new polygon"
msgstr "Ajout d'un nouveau polygone"

#: actions.py:58
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"

#: actions.py:62
msgid "RSS feeds"
msgstr "Flux RSS"

#: actions.py:66
msgid "Contact us"
msgstr "Nous contacter"

#: admin.py:60
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: admin.py:67 templates/admin/chimere/managed_modified.html:44
#: templates/chimere/feeds/rss.html:70
msgid "Validate"
msgstr "Valider"

#: admin.py:79
msgid "Export to KML"
msgstr "Exporter en KML"

#: admin.py:94
msgid "Export to Shapefile"
msgstr "Exporter en Shapefile"

#: admin.py:105
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporter en CSV"

#: admin.py:113
msgid "Only one item can be managed at a time."
msgstr "Seul un élément à la fois peut-être géré."

#: admin.py:123
msgid "No modified item associated to the selected item."
msgstr "Pas d'élément modifié associé à l'élément sélectionné."

#: admin.py:158
msgid "Modified item traited."
msgstr "Élément modifié traité."

#: admin.py:163
msgid "Managed modified items"
msgstr "Gérer les éléments modifiés"

#: admin.py:198
msgid "area"
msgstr "zone"

#: admin.py:231
msgid "Has categories"
msgstr "A des catégories"

#: admin.py:236
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: admin.py:237
msgid "No"
msgstr "Non"

#: admin.py:249
msgid "categories"
msgstr "Catégories"

#: admin.py:288
msgid "Submitter"
msgstr "Demandeur"

#: admin.py:292 admin.py:466
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: admin.py:297
msgid "Associated items"
msgstr "Éléments associés"

#: admin.py:473
msgid "Cancel import"
msgstr "Annuler l'import"

#: admin.py:480
msgid "Cancel export"
msgstr "Annuler l'export"

#: admin.py:486
msgid "Can manage only one OSM export at a time."
msgstr "Ne peux gérer qu'un seul export OSM à la fois."

#: admin.py:491
msgid ""
"You must treat all item with the status \"imported\" before exporting to OSM."
msgstr ""
"Vous devez traiter tous les éléments avec le status « importé » avant "
"d'exporter vers OSM."

#: admin.py:496
msgid "Only OSM importer are managed for export."
msgstr "Seul les imports de type OSM peuvent être gérés pour les exports."

#: admin.py:503
msgid "No point of interest are concerned by this export."
msgstr "Aucun point d'intérêt n'est concerné par cet export."

#: admin.py:516
msgid "Export launched."
msgstr "Export lancé."

#: admin.py:520
#, python-format
msgid ""
"%s point(s) of interest concerned by this export before bounding box filter."
msgstr ""
"%s point(s) d'intérêt concerné par cet export (avant le filtre sur la zone)"

#: admin.py:526
msgid "Export to osm"
msgstr "Exporter vers osm"

#: feeds.py:134 feeds.py:225
msgid "Last points of interest"
msgstr "Derniers points d'intérêt"

#: feeds.py:140
msgid "Latest points of interest from "
msgstr "Nouveaux points d'intérêt de "

#: feeds.py:188
msgid "Last points of interest by area"
msgstr "Nouveaux points d'intérêt par zone"

#: forms.py:126
msgid "New submission for"
msgstr "Nouvelle proposition pour"

#: forms.py:127
#, python-format
msgid "The new item \"%s\" has been submited in the category: "
msgstr "Le nouvel élément « %s » a été proposé dans la catégorie : "

#: forms.py:129
msgid "To valid, precise or unvalid this item: "
msgstr "Pour valider, préciser ou rejeter cet élément : "

#: forms.py:144
msgid "Email (optional)"
msgstr "Courriel (optionnel) "

#: forms.py:145
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: forms.py:173
msgid "OSM user"
msgstr "Utilisateur OSM"

#: forms.py:174 models.py:2050
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: forms.py:179
msgid "API"
msgstr "API"

#: forms.py:182
#, python-format
msgid "Test API - %s"
msgstr "API de test - %s"

#: forms.py:184
#, python-format
msgid "Main API - %s"
msgstr "API principale - %s"

#: forms.py:223 forms.py:228
msgid ""
"For OSM import you must be provide a filter. Select an area and node/way "
"filter."
msgstr ""
"Pour les imports OSM vous devez fournir un filtre. Sélectionnez une zone  et "
"un filtre sur les nœuds/routes."

#: forms.py:232
msgid "Shapefiles must be provided in a zipped archive."
msgstr ""
"Les fichiers Shapefiles doivent être fournis regroupés dans une archive zip."

#: forms.py:237
msgid "You have to set \"source\" or \"source file\" but not both."
msgstr ""
"Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source » mais pas les "
"deux."

#: forms.py:242
msgid "You have to set \"source\" or \"source file\"."
msgstr "Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source »."

#: forms.py:297 forms.py:470 forms.py:717 models.py:58 models.py:111
#: models.py:180 models.py:219 models.py:235 models.py:264 models.py:540
#: models.py:558 models.py:1224 models.py:1283 models.py:1353 models.py:1466
#: models.py:1799 models.py:1815 models.py:2034
#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:23
#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:39
#: templates/chimere/edit.html:44 utils.py:564
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: forms.py:392
msgid "End date has been set with no start date"
msgstr "Une date de fin a été donnée sans date de début"

#: forms.py:396
msgid "End date can't be before start date"
msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début"

#: forms.py:407
msgid "This field is mandatory for the selected categories"
msgstr "Ce champ est obligatoire pour les catégories sélectionnées"

#: forms.py:705 models.py:543
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: forms.py:711
msgid "Bad file format: this must be a GPX or KML file"
msgstr "Mauvais format de fichier : KML et GPX sont supportés"

#: forms.py:728 models.py:1872
msgid "Area"
msgstr "Zone"

#: forms.py:770
msgid "No area selected."
msgstr "Pas de zone sélectionnée."

#: forms.py:777
#, python-format
msgid "The area \"%s\" has the same order, you need to choose another one."
msgstr ""
"La zone « %s » a le même numéro d'ordre, vous devez un choisir un autre."

#: forms.py:831
msgid "Start"
msgstr "Départ"

#: forms.py:832
msgid "Finish"
msgstr "Arrivée"

#: forms.py:833
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

#: models.py:59
msgid "Mnemonic"
msgstr "Mnémonique"

#: models.py:61 models.py:112 models.py:220 models.py:265 models.py:415
#: models.py:1228 models.py:1821 models.py:2037 models.py:2103
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: models.py:62 models.py:197 models.py:221 models.py:287 models.py:1285
#: models.py:1368 models.py:1820 models.py:2011 models.py:2023 models.py:2036
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: models.py:63
msgid "Template path"
msgstr "Chemin du patron"

#: models.py:69 models.py:70
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: models.py:113 models.py:851
msgid "Is front page"
msgstr "Est en page principale"

#: models.py:115 models.py:2051
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: models.py:117 models.py:1284
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: models.py:118
msgid "Associated areas"
msgstr "Zones associées"

#: models.py:123 models.py:124 templates/chimere/blocks/actions.html:34
msgid "News"
msgstr "Actualités"

#: models.py:137
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

#: models.py:143
msgid "TinyUrl"
msgstr "Mini-url"

#: models.py:183 models.py:198 models.py:279
msgid "Color theme"
msgstr "Thème de couleur"

#: models.py:192
msgid "Code/name"
msgstr "Code/nom"

#: models.py:193 models.py:195 models.py:1079 models.py:1083 models.py:1538
msgid "HTML code/name"
msgstr "HTML code/nom"

#: models.py:194
msgid "Code/name (inner)"
msgstr "Code/nom (intérieur)"

#: models.py:202 models.py:1079 models.py:1538
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: models.py:226 models.py:262 models.py:525
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: models.py:236 models.py:1074 models.py:1220 models.py:1354 models.py:1533
#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:43
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: models.py:238 models.py:1076 models.py:1356 models.py:1535
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: models.py:239 models.py:1077 models.py:1357 models.py:1536
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: models.py:241
msgid "Offset x"
msgstr "Décalage en x"

#: models.py:242
msgid "Common value is half the icon width"
msgstr "Une valeur courante est la moitié de la largeur de l'icône"

#: models.py:244
msgid "Offset y"
msgstr "Décalage en y"

#: models.py:245 models.py:250
msgid "Common value is icon height"
msgstr "Une valeur courante est la hauteur de l'icône"

#: models.py:246
msgid "Popup offset x"
msgstr "Décalage en x pour le popup"

#: models.py:247
msgid "Common value is 0"
msgstr "Une valeur courante est 0"

#: models.py:249
msgid "Popup offset y"
msgstr "Décalage en y pour le popup"

#: models.py:256 models.py:275
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: models.py:266
msgid "Available for submission"
msgstr "Disponible pour soumission"

#: models.py:268
msgid "Marker"
msgstr "Point d'intérêt"

#: models.py:269 models.py:1528 models.py:1544 models.py:2118
#: templates/chimere/edit_route.html:9
msgid "Route"
msgstr "Trajet"

#: models.py:270 models.py:1072 models.py:1088 models.py:2120
#: templates/chimere/edit_polygon.html:9
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"

#: models.py:271
msgid "Both"
msgstr "Mixte"

#: models.py:272
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"

#: models.py:273
msgid "Is dated"
msgstr "Est daté"

#: models.py:277
msgid "Hover icon"
msgstr "Icône en survol"

#: models.py:282
msgid "Displayed in the layer menu"
msgstr "Apparaît dans le menu des couches ?"

#: models.py:284
msgid "Weight formula"
msgstr "Formule pour le poid"

#: models.py:286
msgid "Routing warn"
msgstr "Avertissement sur les itinéraires"

#: models.py:288 models.py:568 templates/chimere/edit.html:55
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés"

#: models.py:291
msgid "Minimum zoom for loading details"
msgstr "Zoom minimum pour le chargement du détail"

#: models.py:292
msgid ""
"Optimization when too many data have to be displayed. Currently available "
"only for route and polygon."
msgstr ""
"Optimisation quand trop de données doivent être affichées. Seulement "
"disponible pour les chemins et polygones."

#: models.py:295
msgid "Simplify tolerance for lower zoom"
msgstr ""
"Simplifier la tolérance pour les zooms les plus faibles"

#: models.py:296
msgid ""
"Only relevant when Minimum zoom is set. Use the Douglas-Peucker algorythm to "
"simplify the geometry when details is not alvailable. Adjust to your data "
"volume and your performance need. 0.0003 is a good starting point. Note: "
"typology is not preserved."
msgstr ""
"Seulement pertinent quand un zoom minimum est défini. Utilisation de "
"l'algorithme Douglas-Peucker quand le détail n'est pas disponible. Ajustez "
"selon le volume de données et les besoins de performance. 0.0003 est un "
"bon point de départ. Note : la typologie n'est pas conservée."

#: models.py:304
msgid "Sub-category"
msgstr "Sous-catégorie"

#: models.py:305
msgid "Sub-categories"
msgstr "Sous-catégories"

#: models.py:410
msgid "Sub-category limit for user"
msgstr "Limitation de sous-catégorie par utilisateur"

#: models.py:411
msgid "Sub-category limits for users"
msgstr "Limitations de sous-catégories par utilisateurs"

#: models.py:414
msgid "Submited"
msgstr "Soumis"

#: models.py:416
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: models.py:417
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: models.py:418
msgid "Imported"
msgstr "Importé"

#: models.py:450 models.py:541
msgid "Importer type"
msgstr "Type d'import"

#: models.py:452
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: models.py:453 templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49
msgid "Web address"
msgstr "Adresse web"

#: models.py:455
msgid "Don't forget the trailing slash"
msgstr "N'oubliez pas la barre oblique (« / ») finale"

#: models.py:457
msgid "Source file"
msgstr "Fichier source"

#: models.py:459
msgid "Alt source file"
msgstr "Fichier source alternatif"

#: models.py:460
msgid "Name by default"
msgstr "Nom par défaut"

#: models.py:462
msgid "SRID"
msgstr "SRID"

#: models.py:463
msgid "Zipped file"
msgstr "Fichier zippé"

#: models.py:464
msgid "Overwrite existing data"
msgstr "Écraser les données existantes"

#: models.py:466
msgid "Get description from source"
msgstr "Obtenir une description depuis la source"

#: models.py:468
msgid "Default description"
msgstr "Description par défaut"

#: models.py:470 models.py:580
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: models.py:472 models.py:582
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: models.py:476
msgid "Associated subcategories"
msgstr "Sous-catégories associées"

#: models.py:477 utils.py:567
msgid "State"
msgstr "État"

#: models.py:478
msgid "Automatically updated"
msgstr "Mis à jour automatiquement"

#: models.py:480
msgid "Default status"
msgstr "Statut par défaut"

#: models.py:483
msgid "Default localisation"
msgstr "Localisation par défaut"

#: models.py:488 models.py:523
msgid "Importer"
msgstr "Import"

#: models.py:526 models.py:570
msgid "Import key"
msgstr "Clé d'import"

#: models.py:529
msgid "Importer - Key categories"
msgstr "Importeur - clés / catégories"

#: models.py:544
msgid "Style definition"
msgstr "Définition du style"

#: models.py:545
msgid "Javascript definition. Cf. to openlayers3 documentation."
msgstr "Définition Javascript. Cf. à la documentation openlayers 3."

#: models.py:552
msgid "Overlay file"
msgstr "Fichier de surcouche"

#: models.py:553
msgid "Overlay files"
msgstr "Fichiers de surcouche"

#: models.py:560
msgid "Submitter session key"
msgstr "Clé de session du demandeur"

#: models.py:561
msgid "Submitter name or nickname"
msgstr "Nom ou pseudo du demandeur"

#: models.py:563
msgid "Submitter email"
msgstr "Courriel du demandeur"

#: models.py:565
msgid "Submitter comment"
msgstr "Commentaire du demandeur"

#: models.py:567 models.py:1175 models.py:1654
msgid "Status"
msgstr "État"

#: models.py:572
msgid "Import version"
msgstr "Version de l'import"

#: models.py:574
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: models.py:577
msgid "Modified since last import"
msgstr "Modifié depuis le dernier import"

#: models.py:578
msgid "Not to be exported to OSM"
msgstr "À ne pas exporter vers OSM"

#: models.py:585 templates/chimere/edit.html:62
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"

#: models.py:586
msgid "Not mandatory. Set it for dated item such as event. Format YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Optionnel. Précisez ce champ pour les éléments datés comme un événement. "
"Format du champ : AAAA-MM-JJ"

#: models.py:589 templates/chimere/edit.html:68
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"

#: models.py:590
msgid ""
"Not mandatory. Set it only if you have a multi-day event. Format YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Optionnel. Précisez ce champ seulement pour des événements durant plusieurs "
"jours. Format du champ : AAAA-MM-JJ"

#: models.py:593
msgid "Weight"
msgstr "Poid"

#: models.py:595
msgid ""
"Weight are used for heatmap and clustering. A formula must defined in the "
"associated category."
msgstr ""
"Le poid est utilisé pour les « cartes thermiques » et le « clustering ». "
"Une formule doit être définie dans la catégorie associée."

#: models.py:598
msgid "Normalised weight"
msgstr "Poid pondéré"

#: models.py:599
msgid ""
"The weight normalised to be between 0 and 1. Automatically recalculated."
msgstr ""
"Le poid normalisé doit être compris entre 0 et 1. Re-calculé automatiquement."

#: models.py:844
msgid "Reference marker"
msgstr "Point d'intérêt de référence"

#: models.py:846 utils.py:569
msgid "Localisation"
msgstr "Localisation"

#: models.py:848
msgid "Available Date"
msgstr "Date de mise en disponibilité"

#: models.py:850 templates/admin/chimere/managed_modified.html:31
#: templates/chimere/edit.html:49 utils.py:568
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: models.py:857 models.py:2116
msgid "Point of interest"
msgstr "Point d'intérêt"

#: models.py:1069
msgid "Reference polygon"
msgstr "Polygone de référence"

#: models.py:1082
msgid "Inner color"
msgstr "Couleur intérieure"

#: models.py:1218
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: models.py:1219
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: models.py:1221
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: models.py:1222
msgid "Media type"
msgstr "Type de media"

#: models.py:1225
msgid "Mime type"
msgstr "Type mime"

#: models.py:1227
msgid "Inside an iframe"
msgstr "À l'intérieur d'un iframe"

#: models.py:1231
msgid "Multimedia type"
msgstr "Type de multimedia"

#: models.py:1232
msgid "Multimedia types"
msgstr "Types de multimedia"

#: models.py:1241
msgid "Automatic recognition"
msgstr "Reconnaissance automatique"

#: models.py:1269
msgid "Extension name"
msgstr "Nom de l'extension"

#: models.py:1271
msgid "Associated multimedia type"
msgstr "Type de multimedia associé"

#: models.py:1275
msgid "Multimedia extension"
msgstr "Extension multimedia"

#: models.py:1276
msgid "Multimedia extensions"
msgstr "Extensions multimedia"

#: models.py:1288 models.py:1359
msgid "Display inside the description?"
msgstr "Apparaît dans la description ?"

#: models.py:1298
msgid "Multimedia file"
msgstr "Fichier multimedia"

#: models.py:1299
msgid "Multimedia files"
msgstr "Fichiers multimedias"

#: models.py:1362
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: models.py:1364
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Hauteur de la miniature"

#: models.py:1366
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Largeur de la miniature"

#: models.py:1380
msgid "Picture file"
msgstr "Fichier d'image"

#: models.py:1381
msgid "Picture files"
msgstr "Fichiers d'image"

#: models.py:1467
msgid "Raw file (gpx or kml)"
msgstr "Fichier brut (gpx ou kml)"

#: models.py:1470
msgid "Simplified file"
msgstr "Fichier simplifié"

#: models.py:1471
msgid "KML"
msgstr "KML"

#: models.py:1471
msgid "GPX"
msgstr "GPX"

#: models.py:1476
msgid "Route file"
msgstr "Fichier de trajet"

#: models.py:1477
msgid "Route files"
msgstr "Fichiers de trajet"

#: models.py:1526
msgid "Reference route"
msgstr "Trajet de référence"

#: models.py:1531
msgid "Associated file"
msgstr "Fichier associé"

#: models.py:1800
msgid "Layer code"
msgstr "Code pour la couche"

#: models.py:1802
msgid "Extra JS code"
msgstr "Code JS supplémentaire"

#: models.py:1803
msgid "This code is loaded before the layer code."
msgstr "Ce code est chargé avec le code de la couche."

#: models.py:1809
msgid "Layer"
msgstr "Couche"

#: models.py:1816
msgid "Area urn"
msgstr "Urn de la zone"

#: models.py:1818
msgid "Welcome message"
msgstr "Message d'accueil"

#: models.py:1823
msgid "Upper left corner"
msgstr "Coin en haut à gauche"

#: models.py:1826
msgid "Lower right corner"
msgstr "Coin en bas à droite"

#: models.py:1829
msgid "Default area"
msgstr "Zone par défaut"

#: models.py:1829
msgid "Only one area is set by default"
msgstr "Seule une zone est définie par défaut"

#: models.py:1836
msgid "Sub-categories checked by default"
msgstr "Sous-catégories cochées par défaut"

#: models.py:1838
msgid "Sub-categories dynamicaly displayed"
msgstr "Sous-categories affichées dynamiquement"

#: models.py:1839
msgid ""
"If checked, categories are only displayed in the menu if they are available "
"on the current extent."
msgstr ""
"Si coché, les catégories sont disponibles sur le menu seulement si elles "
"apparaissent sur la zone affichée."

#: models.py:1844 models.py:2041
msgid "Restricted to theses sub-categories"
msgstr "Restreindre à ces sous-categories"

#: models.py:1845
msgid "If no sub-category is set all sub-categories are available"
msgstr ""
"Si aucune sous-catégorie n'est définie toutes les sous-catégories sont "
"disponibles"

#: models.py:1848
msgid "Display category menu"
msgstr "Afficher le menu des catégories"

#: models.py:1849
msgid ""
"If set to False, category menu will be hide and all categories will be "
"always displayed."
msgstr ""
"Si mis à Faux, le meny des catégories sera caché et toutes les catégories "
"seront toujours affichées."

#: models.py:1851
msgid "Link to an external CSS"
msgstr "Lien vers une feuille de style externe"

#: models.py:1853
msgid "Restrict to the area extent"
msgstr "Restreindre à l'étendue de la zone"

#: models.py:1855
msgid "Allow point edition"
msgstr "Permetre l'édition de point"

#: models.py:1857
msgid "Allow route edition"
msgstr "Permettre l'édition de trajet"

#: models.py:1859
msgid "Allow polygon edition"
msgstr "Permettre l'édition de polygone"

#: models.py:1862
msgid "Extra map definition"
msgstr "Définition supplémentaire pour cette carte"

#: models.py:1863
msgid ""
"Extra javascript script loaded for this area. Carreful! To prevent breaking "
"the map must be valid."
msgstr ""
"Javascript supplémentaire chargé avant cette zone. Attention ! Ce code doit "
"être valide sans quoi la carte sera inutilisable."

#: models.py:2012 widgets.py:107
msgid "Default layer"
msgstr "Couche par défaut"

#: models.py:2016
msgid "Area - Layer"
msgstr "Zone - Couche"

#: models.py:2017
msgid "Areas - Layers"
msgstr "Zones - Couches"

#: models.py:2027
msgid "Area - Overlay"
msgstr "Zone - Surcouche"

#: models.py:2028
msgid "Areas - Overlays"
msgstr "Zones - Surcouches"

#: models.py:2035
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant textuel"

#: models.py:2038
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoire"

#: models.py:2042
msgid ""
"If no sub-category is set all the property applies to all sub-categories"
msgstr ""
"Si aucune sous-catégorie n'est précisée, cette propriété est disponible pour "
"toutes les sous-catégories"

#: models.py:2045
msgid "Restrict to theses areas"
msgstr "Restreindre à ces zones"

#: models.py:2046
msgid "If no area is set the property apply to all areas"
msgstr ""
"Si aucune zone n'est définie, toutes les propriétés sont disponibles pour "
"toutes les sous-catégories"

#: models.py:2048
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: models.py:2049
msgid "Long text"
msgstr "Texte long"

#: models.py:2052
msgid "Choices"
msgstr "Choix"

#: models.py:2053
msgid "Choices (autocomplete)"
msgstr "Choix (autocomplétion)"

#: models.py:2054
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"

#: models.py:2064
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: models.py:2068 models.py:2101 models.py:2122
msgid "Property model"
msgstr "Modèle de propriété"

#: models.py:2102 models.py:2123
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: models.py:2106
msgid "Model property choice"
msgstr "Choix pour les modèles de propriété"

#: models.py:2137
msgid "Property"
msgstr "Propriété"

#: tasks.py:63
msgid "Import pending"
msgstr "Import en attente"

#: tasks.py:64
msgid "Import processing"
msgstr "Import en cours"

#: tasks.py:65
msgid "Import successfuly done"
msgstr "Import fait avec succès"

#: tasks.py:66
#, python-format
msgid " %(new)d new item(s), %(updated)d updated item(s)"
msgstr " %(new)d nouveau(x) élément(s), %(updated)d élément(s) mis à jour"

#: tasks.py:67
msgid "Import failed"
msgstr "Import échoué"

#: tasks.py:68
msgid "Import canceled"
msgstr "Import annulé"

#: tasks.py:69
msgid "Export pending"
msgstr "Export en attente"

#: tasks.py:70
msgid "Export processing"
msgstr "Export en cours"

#: tasks.py:71
msgid "Export successfuly done"
msgstr "Export réalisé avec succès"

#: tasks.py:72
#, python-format
msgid " %(updated)d updated item(s)"
msgstr " %(updated)d éléments mis à jour"

#: tasks.py:73
msgid "Export failed"
msgstr "Export échoué"

#: tasks.py:74
msgid "Export canceled"
msgstr "Export annulé"

#: templates/404.html:10
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"

#: templates/500.html:10
msgid "Internal server error"
msgstr "Erreur interne du serveur"

#: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7
msgid "Chimère administration"
msgstr "Administration de Chimère"

#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:11
msgid ""
"Be careful: after validation, the modified item will be deleted. There is no "
"roll-back."
msgstr ""
"Attention: après validation, l'élément modifié sera supprimé. Il n'y a pas "
"d'annulation possible."

#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:20
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:20
msgid "Modified item"
msgstr "Élément modifié"

#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:20
msgid "Accept modification"
msgstr "Accepter la modification"

#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:25
#: templates/chimere/edit.html:39 templates/chimere/main_map_simple.html:10
#: utils.py:565
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:30
msgid "Emplacement"
msgstr "Emplacement"

#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:43
#: templates/admin/chimere/osm_export.html:27
msgid "Back to list"
msgstr "Retourner à la liste"

#: templates/admin/chimere/marker/change_form.html:7
#: templates/admin/chimere/route/change_form.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"This item has a reference item associated to it. You should treat it via the "
"<a href='%(rapprochement_form)s'>rapprochement form</a>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cet élément a un élément de référence associé. Vous devriez le traiter via "
"le <a href='%(rapprochement_form)s'>formulaire de rapprochement</a>.\n"

#: templates/admin/chimere/osm_export.html:21
msgid "Only points of interest are managed by this export."
msgstr "Seuls les points d'intérêt sont gérés par cet export."

#: templates/admin/chimere/osm_export.html:23
msgid ""
"Before exporting to OSM an import is done to verify that no modification has "
"been made. All pending imported item have to be validated before export."
msgstr ""
"Préalablement à tout export vers OSM, un import est réalisé pour vérifier "
"qu'aucune modification n'a été faite sur les données nous concernant. Par "
"ailleurs toutes les données importées doivent être traitées avant l'export."

#: templates/admin/chimere/osm_export.html:25
msgid ""
"Ensure that all the data exported to OSM have an appropriate license. You "
"can exclude some points of interest by checking the checkbox \"Not to be "
"imported in OSM\" in the point of interest form. <strong>If you are not sure "
"of what you are doing: DON'T EXPORT TO OSM</strong>!"
msgstr ""
"Vérifiez que toutes les données à exporter vers OSM ont une licence "
"compatible. Vous pouvez exclure certains points d'intérêt en cochant la case "
"« Ne pas importer dans OSM » sur le formulaire de point d'intérêt. "
"<strong>Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous êtes entrain de faire : "
"N'IMPORTEZ PAS DANS OSM</strong> !"

#: templates/admin/chimere/osm_export.html:28
msgid "Export to OSM"
msgstr "Exporter vers OSM"

#: templates/admin/chimere/propertymodel/change_form.html:5
msgid ""
"After add/modification of property models you'll have to reload the "
"webserver."
msgstr ""
"Après ajout/modification de modèle de propriété vous aurez à recharger le "
"serveur web."

#: templates/chimere/base.html:17
msgid "Default map"
msgstr "Carte par défaut"

#: templates/chimere/base.html:24
msgid "You must enable JavaScript in your browser to display Chimère."
msgstr ""
"Vous devez activer le JavaScript dans votre navigateur pour afficher Chimère."

#: templates/chimere/blocks/actions.html:24
msgid "Categories "
msgstr "Catégories "

#: templates/chimere/blocks/actions.html:26
#: templates/chimere/blocks/routing.html:17 templates/search/search.html:33
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: templates/chimere/blocks/actions.html:36
msgid "Simple map"
msgstr "Carte simple"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:33
#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:51
#: templates/chimere/blocks/inline_formset.html:22
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:35
msgid "Add multimedia from your computer or a website"
msgstr "Ajoutez du multimedia depuis votre ordinateur ou un site web"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:36
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nunc eu luctus "
"ipsum. Donec vel urna a turpis consectetur consectetur. Vestibulum ut enim "
"vel odio porta vulputate."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nunc eu luctus "
"ipsum. Donec vel urna a turpis consectetur consectetur. Vestibulum ut enim "
"vel odio porta vulputate."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:44
msgid "Audio, video, other..."
msgstr "Audio, vidéo, autre..."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:47
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:48
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:80
msgid "You must provide a name."
msgstr "Vous devez renseigner le nom."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:85
msgid "You must choose a media type."
msgstr "Vous devez renseigner un type de fichier média."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:91
msgid "You must provide a file or a web address."
msgstr "Vous devez renseigner un fichier ou une adresse web."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:96
msgid "You must provide a web address."
msgstr "Vous devez fournir une adresse web."

#: templates/chimere/blocks/areas.html:4
msgid "Maps"
msgstr "Cartes"

#: templates/chimere/blocks/areas_alternative.html:4
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"

#: templates/chimere/blocks/areas_alternative.html:7
msgid "Zoom to"
msgstr "Zoomer sur"

#: templates/chimere/blocks/categories.html:27
msgid "Tell me more..."
msgstr "En savoir plus..."

#: templates/chimere/blocks/categories.html:34
msgid "Display markers and routes waiting for validation"
msgstr ""
"Afficher les points remarquables et les trajets en attente de validation"

#: templates/chimere/blocks/edit_widget.html:23
msgid "To delete a vertice, hold the SHIFT key and click."
msgstr "Pour supprimer un sommet laisse appuyé la touche MAJ et cliquez."

#: templates/chimere/blocks/footer.html:2
msgid "This site uses Chimère"
msgstr "Ce site utilise Chimère"

#: templates/chimere/blocks/footer.html:2
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: templates/chimere/blocks/map.html:6
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: templates/chimere/blocks/map.html:26
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"

#: templates/chimere/blocks/map.html:28
msgid "Map type"
msgstr "Type de carte"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:5
msgctxt "routing"
msgid "From"
msgstr "En partir"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:6
msgctxt "routing"
msgid "Add a step"
msgstr "Ajout d'une étape"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:7
msgctxt "routing"
msgid "To"
msgstr "Y aller"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:8
msgctxt "routing"
msgid "Clear the itinerary"
msgstr "Effacer l'itinéraire"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:10
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomer en avant"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:11
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoomer en arrière"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:12
msgid "Center the map here"
msgstr "Centrer la carte ici"

#: templates/chimere/blocks/multimedia_file.html:21
msgid "Please use a modern browser or install the non free Flash-Plugin."
msgstr ""
"Utilisez un navigateur internet plus récent ou installez le greffon non "
"libre Flash."

#: templates/chimere/blocks/news.html:17
#: templates/chimere/blocks/welcome.html:17
msgid "Upcoming events"
msgstr "Événements à venir"

#: templates/chimere/blocks/news.html:51
#: templates/chimere/blocks/welcome.html:50
msgid "See it on the map"
msgstr "Voir sur la carte"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:5
msgid "Itinerary"
msgstr "Itinéraire"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:16
msgid "Add a step"
msgstr "Ajouter une étape"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:23
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:26
msgid "New search"
msgstr "Nouvelle recherche"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:34
msgid "Start:"
msgstr "Départ :"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:38
msgid "Finish:"
msgstr "Arrivée :"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:44
msgid "Step"
msgstr "Étape"

#: templates/chimere/blocks/share_bar.html:3
msgid "Share on"
msgstr "Partager sur"

#: templates/chimere/blocks/share_bar.html:7
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:3
msgid ""
"Your new proposition/modification has been submited. A moderator will treat "
"your submission shortly. Thanks!"
msgstr ""
"Votre proposition/modification a été soumise. Un modérateur va traiter votre "
"proposition sous peu. Merci !"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:8
msgid "Thank you"
msgstr "Merci"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:12
msgid "Add a new item"
msgstr "Ajout d'un nouvel élément"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:16
msgid "Continue edition of this item"
msgstr "Continuer l'édition de cet élément"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:20
msgid "Return to the map"
msgstr "Retourner à la carte"

#: templates/chimere/category_directory.html:15
msgid "No category defined!"
msgstr "Pas de catégorie existante !"

#: templates/chimere/category_item_detail.html:17
#: templates/chimere/detail.html:20
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: templates/chimere/category_item_detail.html:26
#: templates/chimere/detail.html:29
msgid "Source:"
msgstr "Source :"

#: templates/chimere/category_item_detail.html:27
#: templates/chimere/detail.html:30
msgid "License:"
msgstr "Licence :"

#: templates/chimere/category_item_detail.html:29
msgid "See on the map"
msgstr "Voir sur la carte"

#: templates/chimere/category_item_detail.html:31
#: templates/chimere/detail.html:37
msgid "Submit an amendment"
msgstr "Proposer une modification"

#: templates/chimere/category_item_detail.html:34
#: templates/chimere/category_item_detail.html:35
#: templates/chimere/detail.html:40 templates/chimere/detail.html.py:41
msgid "Propose amendment"
msgstr "Proposer une modification"

#: templates/chimere/category_item_detail.html:34
#: templates/chimere/detail.html:40
msgid "I would like to propose an amendment for this item:"
msgstr "Je souhaiterais proposer une modification pour cet élément :"

#: templates/chimere/contactus.html:16
msgid ""
"If you have some requests or remarks about this site you can leave them here."
msgstr ""
"Si vous avez des requètes, des remarques à propos de ce site vous pouvez "
"nous laisser un commentaire ici."

#: templates/chimere/contactus.html:19
msgid "Submit"
msgstr "Proposer"

#: templates/chimere/detail.html:27 templates/chimere/feeds/rss_descr.html:8
msgid ":"
msgstr " :"

#: templates/chimere/detail.html:32
msgid "Show the gallery"
msgstr "Montrer la galerie"

#: templates/chimere/detail.html:54
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"

#: templates/chimere/edit.html:20
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: templates/chimere/edit.html:23
msgid ""
"You are logged as an administrator. Your modifications will be taking into "
"account immediately."
msgstr ""
"Vous êtes connecté comme administrateur. Vos modifications vont être prises "
"en compte immédiatement."

#: templates/chimere/edit.html:37
msgid "indicates a mandatory field"
msgstr "indique un champ obligatoire"

#: templates/chimere/edit.html:119
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"

#: templates/chimere/edit.html:121
msgid ""
"This fields are not mandatory. If you provided them they not will be made "
"public and they will only used to join you for this project."
msgstr ""
"Ces champs ne sont pas obligatoires. Si vous les renseignez, ils ne seront "
"pas publiés et ne seront utilisés seulement pour vous joindre dans le cadre "
"de ce projet."

#: templates/chimere/edit.html:124
msgid "Your name or nickname"
msgstr "Votre nom ou pseudo"

#: templates/chimere/edit.html:129
msgid "Your email"
msgstr "Votre courriel"

#: templates/chimere/edit.html:134
msgid "Comments about your submission"
msgstr "Commentaires au sujet de votre proposition"

#: templates/chimere/edit.html:140
msgid "Upload in progress. Please wait..."
msgstr "Dépôt en cours. Veuillez patienter..."

#: templates/chimere/edit.html:158
msgid "Propose"
msgstr "Proposez"

#: templates/chimere/edit_marker.html:4
msgid "Modify a point of interest"
msgstr "Modifier un point d'intérêt"

#: templates/chimere/edit_marker.html:4
msgid "Add a point of interest"
msgstr "Ajout d'un point d'intérêt"

#: templates/chimere/edit_marker.html:7
msgid "Point"
msgstr "Point"

#: templates/chimere/edit_marker.html:8
msgid "Select a location for this new site"
msgstr "Choisissez une localisation pour ce nouveau site"

#: templates/chimere/edit_polygon.html:5
msgid "Modify a polygon"
msgstr "Modifier un polygone"

#: templates/chimere/edit_polygon.html:5
msgid "Add a polygon"
msgstr "Ajouter un polygone"

#: templates/chimere/edit_polygon.html:10
msgid "Draw the associated polygon"
msgstr "Dessine le polygone associé"

#: templates/chimere/edit_route.html:5
msgid "Modify a route"
msgstr "Modifier un trajet"

#: templates/chimere/edit_route.html:5
msgid "Add a route"
msgstr "Ajout d'un nouveau trajet"

#: templates/chimere/edit_route.html:10
msgid "Draw the associated route"
msgstr "Dessine le chemin associé"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:13
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "Souscrire à un flux RSS"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:20
msgid "Type of RSS feed"
msgstr "Type de flux RSS"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:23
msgid "All new points of interest"
msgstr "Tous les nouveaux points d'intérêt"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:24 templates/chimere/feeds/rss.html:31
msgid "New points of interest by category"
msgstr "Les nouveaux points d'intérêt par catégorie"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:25 templates/chimere/feeds/rss.html:48
msgid "New points of interest by area"
msgstr "Les nouveaux points d'intérêt par zone"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:33
msgid "Choose a category"
msgstr "Choisir une catégorie"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:51
msgid "Choose a pre-defined areas"
msgstr "Choisir une zone pré-définie"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:65
msgid "Or select the area by zooming and panning this map"
msgstr "Ou sélectionner une zone en zoomant et en se déplaçant sur cette carte"

#: templates/chimere/feeds/rss_descr.html:6
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: templates/chimere/upload_file.html:13
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "Merci pour votre proposition !"

#: templates/chimere/upload_file.html:17
msgid "Upload a file"
msgstr "Déposer un fichier"

#: templates/chimere/upload_file.html:47
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"

#: templates/search/search.html:3
msgid "Do you mean: "
msgstr "Voulez-vous dire :"

#: templates/search/search.html:4
msgid "?"
msgstr " ?"

#: templates/search/search.html:15
msgid "No results found."
msgstr "Pas de résultats trouvés."

#: templates/search/search.html:23
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: templates/search/search.html:24
msgid "More results..."
msgstr "Plus de résultats..."

#: templates/search/search.html:38
msgid "No exact match."
msgstr "Pas de correspondance exacte."

#: templatetags/chimere_tags.py:101
#, python-format
msgid "Welcome to the %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"

#: utils.py:166 utils.py:217
msgid "Bad zip file"
msgstr "Mauvais fichier zip"

#: utils.py:220
msgid "Missing file(s) inside the zip file"
msgstr "Fichier(s) manquant(s) dans l'archive zip"

#: utils.py:263
msgid "Bad XML file"
msgstr "Mauvais fichier XML"

#: utils.py:357
msgid "Error while reading the data source."
msgstr "Erreur lors de la lecture de la source."

#: utils.py:375
#, python-format
msgid "SRID cannot be guessed. The default SRID (%s) has been used."
msgstr "Le SRID n'a pu être trouvé. Le SRID par défaut (%s) a été utilisé."

#: utils.py:390
msgid "Bad configuration: filter must be a valid JSON string"
msgstr ""
"Erreur de configuration : lefiltre doit être une chaîne de caractère JSON "
"valide"

#: utils.py:396
#, python-format
msgid "The key \"%s\" is missing in the filter."
msgstr "La clé \"%s\" est manquante dans le filtre."

#: utils.py:404
msgid ""
"Config: {} is not an appropriate column name for this Shapefile. Available "
"columns  are: {}"
msgstr ""
"Configuration : {} n'est un nom de colonne approprié pour ce Shapefile. Les "
"colonnes disponibles sont : {}"

#: utils.py:430
#, python-format
msgid ""
"Type of geographic item (%s) of this shapefile is not managed by Chimère."
msgstr ""
"Les types des éléments géographiques (%s) de ce fichier Shapefile ne sont "
"pas gérés par Chimère."

#: utils.py:462
msgid "Bad Shapefile"
msgstr "Mauvais fichier Shapefile"

#: utils.py:501
msgid "Could not create file!"
msgstr "Ne peut pas créer le fichier !"

#: utils.py:512
msgid "Failed to create field"
msgstr "Ne peut pas créer un champ"

#: utils.py:597
msgid "Invalid CSV format"
msgstr "CSV non valide"

#: utils.py:678
msgid "RSS feed is not well formed"
msgstr "Flux RSS non valide"

#: utils.py:769
msgid "JSON file is not well formed: "
msgstr "Fichier JSON non valide : "

#: utils.py:776
msgid "Bad configuration: filter field must be a valid JSON string"
msgstr ""
"Erreur de configuration : le champ filtre doit être un fichier JSON valide"

#: utils.py:784
#, python-format
msgid "A key must be associated to \"%s\" in the filter."
msgstr "Une clé doit être associée à \"%s\" dans le filtre."

#: utils.py:875
msgid "Nothing to import"
msgstr "Rien à importer"

#: utils.py:959
msgid "New items imported - validate them before exporting"
msgstr "Nouveaux éléments importés - valider ceux-ci avant d'exporter"

#: utils.py:961
msgid ""
"There are items from a former import not yet validated - validate them "
"before exporting"
msgstr ""
"Il y a des éléments d'un import précédent pas encore validé - Validez les "
"avant d'exporter"

#: utils.py:973
msgid "Bad params - programming error"
msgstr "Mauvais paramètres - erreur de programmation"

#: utils.py:983
msgid "Bad param"
msgstr "Mauvais paramètre"

#: utils.py:998
msgid "No non ambigious tag is defined in the XAPI request"
msgstr "Pas de tag non ambigü définis dans la requête XAPI"

#: utils.py:1001
msgid ""
"No bounding box is defined in the XAPI request.If you are sure to manage the "
"entire planet set the bounding box to -180,-90,180,90"
msgstr ""
"Aucune « bounding box » définie dans la requête XAPI. Si vous êtes sûr de "
"vouloir lancer la requête sur la planète entière fixez la « bounding  box » "
"à -180,-90,180,90"

#: utils.py:1128
msgid "Source page is unreachable."
msgstr "La page source est inatteignable"

#: utils.py:1144
msgid "The source file is not a valid XSLT file."
msgstr "Le fichier source n'est pas un fichier XSLT valide"

#: utils.py:1156
msgid "The alt source file is not a valid XSLT file."
msgstr "Le fichier source alternatif n'est pas un fichier XSLT valide"

#: utils.py:1201
#, python-format
msgid ""
"Names \"%s\" doesn't match existing categories. Modify the import to match "
"theses names with categories."
msgstr ""
"Les noms \"%s\" ne correspondent pas à des catégories existantes. Modifiez "
"l'import pour faire correspondre ces noms avec des catégories."

#: utils.py:1325
msgid "Error on icalendar parsing: "
msgstr "Erreur de parsing icalendar"

#: utils.py:1346
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: views.py:324
msgid "There are missing field(s) and/or errors in the submited form."
msgstr "Il y a des champs manquants ou des erreurs dans ce formulaire."

#: views.py:387
msgid "Bad file. Please check it with an external software."
msgstr "Fichier incohérent. Merci de le vérifier avec un logiciel externe."

#: views.py:533
msgid "Comments/request on the map"
msgstr "Commentaires/requètes sur la carte"

#: views.py:536
msgid ""
"Thank you for your contribution. It will be taken into account. If you have "
"left your email you may be contacted soon for more details."
msgstr ""
"Merci pour votre contribution. Elle va être prise en compte. Si vous avez "
"laissé votre courriel vous serez peut-être contacté bientôt pour plus de "
"détails."

#: views.py:540
msgid "Temporary error. Renew your message later."
msgstr "Erreur temporaire. Réenvoyez votre message plus tard."

#: views.py:866
msgid "No category available in this area."
msgstr "Pas de catégorie disponible sur cette zone."

#: views.py:999
msgid "Category does not exist"
msgstr "Cette catégorie n'existe pas"

#: views.py:1063
msgid "Bad geometry"
msgstr "Géométrie incorrecte"

#: views.py:1149
msgid "Incorrect choice in the list"
msgstr "Choix incorrect dans la liste"

#: widgets.py:367
msgid "Street, City, Country"
msgstr "Rue, Commune, Pays"

#: widgets.py:421
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: widgets.py:423
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: widgets.py:470
msgid "Invalid point"
msgstr "Point invalide"

#: widgets.py:581
msgid "Hold CTRL, click and drag to select area on the map"
msgstr ""
"Maintenir la touche Control, cliquez puis glissez pour sélectionner une zone "
"sur la carte"

#: widgets.py:687
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#: widgets.py:687
msgid "Node"
msgstr "Nœud"

#: widgets.py:688
msgid "Way"
msgstr "Route"

#: widgets.py:701
msgid ""
"Enter an OSM \"tag=value\" string such as \"amenity=pub\". A list of common "
"tag is available <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features'  "
"target='_blank'>here</a>."
msgstr ""
"Entrez une chaîne OSM de type \"clé=valeur\" telle que \"amenity=pub\". Une "
"liste des clés est disponible <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/"
"FR:Map_Features' target='_blank'>ici</a>."

#: widgets.py:708
msgid "Tag:"
msgstr "Clé/valeur :"

#: widgets.py:712
msgid "You have to select an area."
msgstr "Vous devez sélectionner une zone."

#: widgets.py:714
msgid "You have to select a type."
msgstr "Vous devez sélectionner un type."

#: widgets.py:716
msgid "You have to insert a filter tag."
msgstr "Vous devez saisir une clé=valeur."

#: widgets.py:718
msgid "If you change the above form don't forget to refresh before submit!"
msgstr ""
"Si vous modifiez le formulaire ci-dessus n'oubliez pas de rafraîchir avant "
"de valider !"

#: widgets.py:721
msgid "You can put a Folder name of the KML file to filter on it."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir le nom d'un « Folder » du fichier KML pour filter sur "
"celui-ci."

#: widgets.py:729
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: widgets.py:798
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."

#~ msgid "Automatically associate a marker to a way"
#~ msgstr "Associer automatiquement un marqueur à une route"

#~ msgid "Has an associated marker"
#~ msgstr "Dispose d'un marqueur associé"

#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "À pieds"

#~ msgid "Bicycle"
#~ msgstr "À vélo"

#~ msgid "Motorcar"
#~ msgstr "En voiture"

#~ msgid "You are walking slowly"
#~ msgstr "Vous marchez lentement"

#~ msgid "You are walking pretty quickly"
#~ msgstr "Vous marchez plutôt rapidement"

#~ msgid "You are riding pretty slowly"
#~ msgstr "Vous conduisez plutôt lentement"

#~ msgid "You are riding pretty quickly"
#~ msgstr "Vous conduisez plutôt rapidement"

#~ msgid "Creation mode"
#~ msgstr "Mode création"

#~ msgid "To start drawing the route click on the toggle button: \"Draw\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pour commencer le dessin cliquez sur le bouton&nbsp;: «&nbsp;"
#~ "Tracer&nbsp;»."

#~ msgid "Then click on the map to begin the drawing."
#~ msgstr "Puis cliquez sur la carte pour commencer le dessin."

#~ msgid "You can add points by clicking again."
#~ msgstr "Vous pouvez ajouter des points en cliquant de nouveau."

#~ msgid ""
#~ "To finish the drawing double click. When the drawing is finished you can "
#~ "edit it."
#~ msgstr ""
#~ "Pour finir le tracé double-cliquez. Quand le tracé est fini vous pouvez "
#~ "toujours l'éditer."

#~ msgid ""
#~ "While creating to undo a drawing click again on the toggle button \"Stop "
#~ "drawing\"."
#~ msgstr ""
#~ "En mode création vous pouvez annuler un tracé en appuyant sur le bouton "
#~ "«&nbsp;Arrêter le tracé&nbsp;»."

#~ msgid "Modification mode"
#~ msgstr "Mode modification"

#~ msgid "To move a point click on it and drag it to the desired position."
#~ msgstr ""
#~ "Pour bouger un point, cliquez dessus, maintenez le click pour le déposer "
#~ "à la position désirée."

#~ msgid ""
#~ "To delete a point move the mouse cursor over it and press the \"d\" or "
#~ "\"Del\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Pour supprimer un point, mettez le curseur de la souris sur celui-ci et "
#~ "appuyez sur le touche «&nbsp;d&nbsp;» ou «&nbsp;Suppr&nbsp;»."

#~ msgid ""
#~ "To add a point click in the middle of a segment and drag the new point to "
#~ "the desired position"
#~ msgstr ""
#~ "Pour ajouter un nouveau point, cliquez au milieu d'un des segments, "
#~ "maintenez le bouton appuyé et déplacez le nouveau point à la position "
#~ "désirée."

#~ msgid "Give a name and set category before uploading a file."
#~ msgstr ""
#~ "Renseignez le nom et choisissez au moins une catégorie avant de déposer "
#~ "un fichier."

#~ msgid "Upload a route file (GPX or KML)"
#~ msgstr "Déposer un trajet (fichier GPX ou KML)"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"

#~ msgid "Start \"hand\" drawing"
#~ msgstr "Commencer le tracé manuellement"

#~ msgid "Move on the map"
#~ msgstr "Se déplacer"

#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Tracer"

#~ msgid "Loading of the map in progress"
#~ msgstr "Chargement de la carte en cours"

#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Lien permanent"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Accueil"

#~ msgid "Areas:"
#~ msgstr "Zones :"

#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Options avancées"

#~ msgid "Excluded"
#~ msgstr "Exclu"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Thèmes"

#~ msgid "Administration de Chimère"
#~ msgstr "Administration de Chimère"

#~ msgid "Add/modify a site"
#~ msgstr "Ajouter ou modifier un site"

#~ msgid "Categorys"
#~ msgstr "Catégories"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Thème"

#~ msgid "Subtheme"
#~ msgstr "Sous-thème"

#~ msgid "Subthemes"
#~ msgstr "Sous-thèmes"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Thèmes"