summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
blob: 26b15b47fe28a7e9d6fcb1b210ee29b21fd5cb3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
# Chimère
# Copyright (C) 2012-2016
# This file is distributed under the same license as the Chimère package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 13:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>\n"
"Language-Team: Iggdrasil\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: forms.py:38 forms.py:55
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: local_settings.py:51
msgid "Foot"
msgstr "Marche"

#: local_settings.py:52
msgid "Bicycle"
msgstr "À vélo"

#: templates/chimere/base.html:42
msgid "You must enable JavaScript in your browser to display Chimère."
msgstr ""
"Vous devez activer le JavaScript dans votre navigateur pour afficher Chimère."

#: templates/chimere/blocks/actions.html:5
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: templates/chimere/blocks/actions.html:8
msgid "Participate"
msgstr "Participer"

#: templates/chimere/blocks/actions.html:13
#: templates/chimere/blocks/news.html:14
msgid "News"
msgstr "Actualités"

#: templates/chimere/blocks/actions.html:16
msgid "The project"
msgstr "Le projet"

#: templates/chimere/blocks/actions.html:20
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:34
msgid "Add multimedia from your computer or a website"
msgstr "Ajout d'un fichier multimedia depuis votre ordinateur ou un site web"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:40
#: templates/chimere/edit.html:119
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:44
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:45
msgid "Audio, video, other..."
msgstr "Audio, vidéo, autre..."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:48
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:50
msgid "Web address"
msgstr "Adresse web"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:52
msgid "Add"
msgstr "Ajout"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:82
msgid "You must provide a name."
msgstr "Vous devez fournir un nom."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:87
msgid "You must choose a media type."
msgstr "Vous devez renseigner le type de média."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:93
msgid "You must provide a file or a web address."
msgstr "Vous devez fournir un fichier ou renseigner une adresse web."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:98
msgid "You must provide a web address."
msgstr "Vous devez renseigner une adresse web."

#: templates/chimere/blocks/map.html:11
msgid "Loading of the map in progress"
msgstr "Chargement de la carte en cours"

#: templates/chimere/blocks/map.html:16
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"

#: templates/chimere/blocks/map.html:18
msgid "Map type"
msgstr "Type de carte"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:5 templates/chimere/detail.html:36
msgctxt "routing"
msgid "From"
msgstr "En partir"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:6
msgctxt "routing"
msgid "Add a step"
msgstr "Ajouter une étape"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:7 templates/chimere/detail.html:38
msgctxt "routing"
msgid "To"
msgstr "Y aller"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:8
msgctxt "routing"
msgid "Clear the itinerary"
msgstr "Effacer l'itinéraire"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:10
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom en avant"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:11
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom en arrière"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:12
msgid "Center the map here"
msgstr "Centrer la carte ici"

#: templates/chimere/blocks/news.html:30
msgid "See it on the map"
msgstr "Regarder sur la carte"

#: templates/chimere/blocks/news.html:32
msgid "Go to the event website"
msgstr "Aller sur le site de l'événement"

#: templates/chimere/blocks/news.html:39
msgid "No news today."
msgstr "Pas d'actualité aujourd'hui."

#: templates/chimere/blocks/routing.html:28
msgid "+ Add a step"
msgstr "+ Ajouter une étape"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:29 templates/search/search.html:35
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:32
msgid "Extra criterias"
msgstr "Critères supplémentaires"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:48
msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:61
msgid "Start"
msgstr "Départ"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:68
msgid "Finish"
msgstr "Arrivée"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:74
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:77
msgid "New search"
msgstr "Nouvelle recherche"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:85
msgid "Step"
msgstr "Étape"

#: templates/chimere/blocks/share_bar.html:3
msgid "Share on"
msgstr "Partager sur"

#: templates/chimere/blocks/share_bar.html:10
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: templates/chimere/blocks/share_bar.html:25
msgid "Copy and paste this address to share this item: \\n"
msgstr "Copiez puis collez cette adresse pour partager cet élément : \\n"

#: templates/chimere/detail.html:2
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: templates/chimere/detail.html:20
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: templates/chimere/detail.html:37
msgctxt "routing"
msgid "Add step"
msgstr "Ajouter une étape"

#: templates/chimere/detail.html:42
msgid "Propose a modification"
msgstr "Proposer une modification"

#: templates/chimere/edit.html:4
msgid "Add an event"
msgstr "Ajouter un événement"

#: templates/chimere/edit.html:6
msgid "Add a route"
msgstr "Ajouter un trajet"

#: templates/chimere/edit.html:7
msgid "Add a location"
msgstr "Ajouter un lieu"

#: templates/chimere/edit.html:20
msgid "indicates a mandatory field"
msgstr "indique un champ obligatoire"

#: templates/chimere/edit.html:25
msgid "Select a location for this new site"
msgstr "Choisisez un lieu pour ce nouveau site"

#: templates/chimere/edit.html:29
msgid "Name of the route"
msgstr "Nom du trajet"

#: templates/chimere/edit.html:29
msgid "Name of the event"
msgstr "Nom de l'événement"

#: templates/chimere/edit.html:29
msgid "Name of the location"
msgstr "Nom du lieu"

#: templates/chimere/edit.html:34
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: templates/chimere/edit.html:41
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"

#: templates/chimere/edit.html:46
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"

#: templates/chimere/edit.html:64
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: templates/chimere/edit.html:99
msgctxt "form"
msgid "Route"
msgstr "Trajet"

#: templates/chimere/edit.html:102
msgid "Select a route for this new site (have you submit the search?)"
msgstr ""
"Sélectionnez un trajet pour ce nouvel élément (avez-vous validé vorte "
"recherche ?)"

#: templates/chimere/edit.html:111
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"

#: templates/chimere/edit.html:114
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: templates/chimere/edit.html:124
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: templates/chimere/edit.html:130
msgid "Upload in progress. Please wait..."
msgstr "Traitement en cours. Veuillez patienter..."

#: templates/chimere/edit.html:133
msgid "Propose"
msgstr "Proposez"

#: templates/chimere/edit.html:205
msgid "There are missing/erroneous fields."
msgstr "Il y a des champs manquants/erronés."

#: templates/chimere/main_map.html:17
#: templates/chimere/main_map_simple.html:14
msgid ""
"Error while loading the page... Refresh the page. If the problem persist "
"contact the webmaster."
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de la page... Rafraichissez la page. Si le "
"problème perdure prennez contact avec le webmaster."

#: templates/chimere/main_map.html:34
#: templates/chimere/main_map_simple.html:30
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: templates/chimere/main_map.html:36
msgctxt "menu"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: templates/chimere/main_map.html:39
msgctxt "menu"
msgid "Routing"
msgstr "Itinéraire"

#: templates/chimere/main_map.html:44
#: templates/chimere/main_map_simple.html:38
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: templates/chimere/main_map.html:47
#: templates/chimere/main_map_simple.html:41
msgid "Wander"
msgstr "Balade"

#: templates/chimere/main_map.html:50
#: templates/chimere/main_map_simple.html:44
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: templates/chimere/main_map.html:92
msgid "contact"
msgstr "contact"

#: templates/chimere/main_map.html:93
msgid "terms of service & credits"
msgstr "mentions légales & crédits"

#: templates/chimere/main_map.html:111
#: templates/chimere/main_map_simple.html:84
msgid "Move on the map"
msgstr "Se déplacer sur la carte"

#: templates/chimere/main_map.html:114
#: templates/chimere/main_map_simple.html:87
msgid "Draw"
msgstr "Dessiner"

#: templates/chimere/main_map_simple.html:33
#| msgctxt "menu"
#| msgid "Routing"
msgid "Routing"
msgstr "Itinéraire"

#: templates/chimere/main_map_simple.html:66
#| msgid "contact"
msgid "contact us"
msgstr "nous contacter"

#: templates/chimere/main_map_simple.html:67
#| msgid "terms of service & credits"
msgid "terms of service, credits"
msgstr "mentions légales & crédits"

#: templates/search/search.html:3
msgid "Do you mean: "
msgstr "Voulez-vous dire : "

#: templates/search/search.html:4
msgid "?"
msgstr " ?"

#: templates/search/search.html:15
msgid "No results found."
msgstr "Pas de résultat trouvé."

#: templates/search/search.html:23
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: templates/search/search.html:24
msgid "More results..."
msgstr "Plus de résultats..."

#: templates/search/search.html:42
msgid "No exact match."
msgstr "Pas de correspondance exacte."

#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Lien permanent"

#~ msgid "Motorcar"
#~ msgstr "En voiture"

#~ msgid "You are walking slowly"
#~ msgstr "Vous marchez lentement"

#~ msgid "You are walking pretty quickly"
#~ msgstr "Vous marchez plutôt vite"

#~ msgid "You are riding pretty slowly"
#~ msgstr "Vous roulez plutôt lentement"

#~ msgid "You are riding pretty quickly"
#~ msgstr "Vous roulez plutôt rapidement"

#~ msgid "Hello, I would like to propose you a modification about this item: "
#~ msgstr ""
#~ "Bonjour, je voudrais vous proposer une modification à propos de cet "
#~ "élément : "

#~ msgid "This itinerary has dangerous passages. You should change it."
#~ msgstr ""
#~ "Cet itinéraire comporte des passages dangereux. Nous vous conseillons de "
#~ "modifier votre recherche."

#~ msgid "Show multimedia gallery"
#~ msgstr "Montrer la gallerie multimédia"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "En lire plus"

#~ msgid "Read less"
#~ msgstr "En lire moins"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"

#~ msgid "More informations"
#~ msgstr "Plus d'informations"

#~ msgid "See all news"
#~ msgstr "Voir toutes les actualités"

#~ msgid "credits"
#~ msgstr "crédits"

#~ msgid "Thank you for your contribution to the project!"
#~ msgstr "Merci pour votre contribution au projet !"

#~ msgid "Editorial"
#~ msgstr "Édito"