1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
|
# Ishtar po translation.
# Copyright (C) 2010-2013
# This file is distributed under the same license as the Ishtar package.
# Étienne Loks <etienne.loks at peacefrogs net>, 2010-2013.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-02 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09\n"
"Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks at peacefrogs net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
# overload of translation of registration module
#: __init__.py:8
msgid "username"
msgstr "identifiant"
# overload of translation of registration module
#: __init__.py:9
msgid "email address"
msgstr "courriel"
#: context_processors.py:34
msgid "Archaeological file"
msgstr "Dossier archéologique"
#: context_processors.py:35
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: context_processors.py:38
msgid "Context record"
msgstr "Unité d'Enregistrement"
#: context_processors.py:41
msgid "Find"
msgstr "Mobilier"
#: forms.py:63
msgid "Enter a valid name consisting of letters, spaces and hyphens."
msgstr "Entrez un nom correct composé de lettres, espaces et tirets."
#: forms.py:76 forms_common.py:224
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmation"
#: forms.py:84
msgid "There are identical items."
msgstr "Il y a des éléments identiques."
#: forms.py:113 forms.py:114
msgid "Closing date"
msgstr "Date de clotûre"
#: forms.py:118
msgid "You should select an item."
msgstr "Vous devez sélectionner un élément."
#: forms.py:119
msgid "Add a new item"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"
#: forms_common.py:42 forms_common.py:80 forms_common.py:84 models.py:667
#: models.py:896 templates/ishtar/sheet_person.html:19
#: templates/ishtar/sheet_person.html:29
msgid "Town"
msgstr "Commune"
#: forms_common.py:43
msgid ""
"<p>Type name, department code and/or postal code of the town you would like "
"to select. The search is insensitive to case.</p>\n"
"<p>Only the first twenty results are displayed but specifying the department "
"code is generally sufficient to get the appropriate result.</p>\n"
"<p class='example'>For instance type \"saint denis 93\" for getting the "
"french town Saint-Denis in the Seine-Saint-Denis department.</p>"
msgstr ""
"<p>Tapez le nom, le numéro de département et - ou le code postal de la "
"commune que vous voulez sélectionner. La recherche n'est pas sensible à la "
"casse.</p>\n"
"<p>Seuls les vingt premiers résultats sont affichés mais en plus du nom "
"préciser le numéro de département est généralement suffisant pour obtenir le "
"résultat souhaité.</p>\n"
"<p class='example'>Par exemple tapez « saint denis 93 » pour obtenir la "
"commune Saint-Denis dans le département français de Seine-Saint-Denis.</p>"
#: forms_common.py:56 forms_common.py:296 ishtar_menu.py:29 models.py:730
#: models.py:787 models.py:821 templates/ishtar/sheet_person.html:6
msgid "Person"
msgstr "Individu"
#: forms_common.py:70 forms_common.py:104 forms_common.py:133 models.py:617
#: models.py:685 models.py:723 models.py:882
#: templates/ishtar/sheet_person.html:12 templates/ishtar/sheet_person.html:25
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: forms_common.py:72 models.py:680
msgid "Organization type"
msgstr "Type d'organisation"
#: forms_common.py:74 models.py:662 templates/ishtar/sheet_person.html:16
#: templates/ishtar/sheet_person.html:26
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: forms_common.py:76 models.py:663 templates/ishtar/sheet_person.html:17
#: templates/ishtar/sheet_person.html:27
msgid "Address complement"
msgstr "Complément d'adresse"
#: forms_common.py:78 models.py:665 templates/ishtar/sheet_person.html:18
#: templates/ishtar/sheet_person.html:28
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: forms_common.py:81 models.py:668
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: forms_common.py:83 models.py:670 templates/ishtar/sheet_person.html:20
#: templates/ishtar/sheet_person.html:30
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: forms_common.py:105 forms_common.py:131 models.py:721
#: templates/ishtar/sheet_person.html:13
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
#: forms_common.py:106 forms_common.py:135 forms_common.py:182 models.py:724
#: templates/ishtar/sheet_person.html:14
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: forms_common.py:107 models.py:687 models.py:845 templates/sheet_ope.html:85
#: templates/sheet_ope.html.py:105 templates/sheet_ope.html:126
#: templates/ishtar/sheet_person.html:41 templates/ishtar/sheet_person.html:94
#: templates/ishtar/blocks/window_tables/documents.html:6
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: forms_common.py:108 models.py:690
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: forms_common.py:119
msgid "Person search"
msgstr "Recherche d'individus"
#: forms_common.py:128
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
#: forms_common.py:130 forms_common.py:253 models.py:720 models.py:844
#: templates/sheet_ope.html:104 templates/ishtar/sheet_person.html:93
#: templates/ishtar/blocks/window_tables/documents.html:5
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: forms_common.py:137
msgid "Current organization"
msgstr "Organisation actuelle"
#: forms_common.py:142 forms_common.py:164 forms_common.py:167 models.py:707
msgid "Person type"
msgstr "Type d'individu"
#: forms_common.py:177 forms_common.py:181
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: forms_common.py:184 wizards.py:851
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: forms_common.py:188
msgid "New password (confirmation)"
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
#: forms_common.py:206
msgid "Your password and confirmation password do not match."
msgstr "La vérification du mot de passe a échoué."
#: forms_common.py:211
msgid "You must provide a correct password."
msgstr "Vous devez fournir un mot de passe correct."
#: forms_common.py:219
msgid "This username already exists."
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
#: forms_common.py:225
msgid "Send the new password by email?"
msgstr "Envoyer le nouveau mot de passe par courriel ?"
#: forms_common.py:233 forms_common.py:245 models.py:897
#: templates/ishtar/sheet_person.html:71
msgid "Towns"
msgstr "Communes"
#: forms_common.py:242
msgid "There are identical towns."
msgstr "Il y a des communes identiques."
#: forms_common.py:251
msgid "Documentation informations"
msgstr "Information sur le document"
#: forms_common.py:255 forms_common.py:274 models.py:840
msgid "Source type"
msgstr "Type de source"
#: forms_common.py:257 models.py:849
msgid "Numerical ressource (web address)"
msgstr "Ressource numérique (adresse web)"
#: forms_common.py:258 models.py:851
msgid "Receipt date"
msgstr "Date de réception"
#: forms_common.py:260 models.py:853
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: forms_common.py:271 forms_common.py:290 forms_common.py:320 models.py:826
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: forms_common.py:283
msgid "Would you like to delete this documentation?"
msgstr "Voulez vous supprimer ce document ?"
#: forms_common.py:297 models.py:817 models.py:823
msgid "Author type"
msgstr "Type d'auteur"
#: forms_common.py:314
msgid "Author selection"
msgstr "Sélection d'auteur"
#: forms_common.py:326
msgid "There are identical authors."
msgstr "Il y a des auteurs identiques."
#: forms_common.py:330 models.py:827 models.py:846
#: templates/sheet_ope.html:106
#: templates/ishtar/blocks/window_tables/documents.html:7
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: ishtar_menu.py:28
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ishtar_menu.py:31
msgid "Creation"
msgstr "Ajout"
#: ishtar_menu.py:34
msgid "Modification"
msgstr "Modification"
#: ishtar_menu.py:38 views.py:95
msgid "Account management"
msgstr "Gestion des comptes"
#: models.py:115
msgid "Not a valid item."
msgstr "Élément invalide."
#: models.py:127
msgid "An item selected is not a valid item."
msgstr "Un élément sélectionné n'est pas valide."
#: models.py:137
msgid "This item already exist."
msgstr "Cet élément existe déjà."
#: models.py:189 models.py:506 models.py:650
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: models.py:190
msgid "Textual ID"
msgstr "Identifiant textuel"
#: models.py:192
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: models.py:193 models.py:621
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: models.py:359
msgid "Last editor"
msgstr "Dernier éditeur"
#: models.py:494 models.py:505
msgid "URL name"
msgstr "Nom de l'URL"
#: models.py:496 models.py:504
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
#: models.py:503
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: models.py:508
msgid "Wizard step"
msgstr "Étape de l'assistant"
#: models.py:551 templates/sheet_ope.html:61 templates/sheet_ope.html.py:83
#: templates/ishtar/sheet_person.html:38 templates/ishtar/sheet_person.html:67
#: templates/ishtar/sheet_person.html:92
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: models.py:554 models.py:651
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:74
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: models.py:616
msgid "Administrative Act"
msgstr "Acte administratif"
#: models.py:618
msgid "Template"
msgstr "Patron"
#: models.py:619
msgid "Associated object"
msgstr "Objet associé"
#: models.py:624
msgid "Document template"
msgstr "Patron de document"
#: models.py:625
msgid "Document templates"
msgstr "Patrons de documents"
#: models.py:654
msgid "Department"
msgstr "Département"
#: models.py:655
msgid "Departments"
msgstr "Départements"
#: models.py:671 templates/ishtar/sheet_person.html:21
#: templates/ishtar/sheet_person.html:31
msgid "Mobile phone"
msgstr "Téléphone portable"
#: models.py:681
msgid "Organization types"
msgstr "Types d'organisation"
#: models.py:691
msgid "Organizations"
msgstr "Organisations"
#: models.py:693
msgid "Can view all Organization"
msgstr "Peut voir toutes les Organisations"
#: models.py:694
msgid "Can view own Organization"
msgstr "Peut voir sa propre Organisation"
#: models.py:695
msgid "Can add own Organization"
msgstr "Peut ajouter sa propre Organisation"
#: models.py:696
msgid "Can change own Organization"
msgstr "Peut changer sa propre Organisation"
#: models.py:697
msgid "Can delete own Organization"
msgstr "Peut supprimer sa propre Organisation"
#: models.py:705
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: models.py:708
msgid "Person types"
msgstr "Types d'individu"
#: models.py:713
msgid "Mr"
msgstr "M."
#: models.py:714
msgid "Miss"
msgstr "Mlle"
#: models.py:715
msgid "Mrs"
msgstr "Mme"
#: models.py:716
msgid "Doctor"
msgstr "Dr."
#: models.py:725 models.py:751
msgid "Types"
msgstr "Types"
#: models.py:727
msgid "Is attached to"
msgstr "Est rattaché à"
#: models.py:731
msgid "Persons"
msgstr "Individus"
#: models.py:733
msgid "Can view all Person"
msgstr "Peut voir toutes les Personnes"
#: models.py:734
msgid "Can view own Person"
msgstr "Peut voir sa propre Personne"
#: models.py:735
msgid "Can add own Person"
msgstr "Peut ajouter sa propre Personne"
#: models.py:736
msgid "Can change own Person"
msgstr "Peut changer sa propre Personne"
#: models.py:737
msgid "Can delete own Person"
msgstr "Peut supprimer sa propre Personne"
#: models.py:791
msgid "Ishtar user"
msgstr "Utilisateur d'Ishtar"
#: models.py:792
msgid "Ishtar users"
msgstr "Utilisateurs d'Ishtar"
#: models.py:818
msgid "Author types"
msgstr "Types d'auteur"
#: models.py:841
msgid "Source types"
msgstr "Types de source"
#: models.py:854 templates/ishtar/sheet_person.html:39
#: templates/ishtar/sheet_person.html:66
msgid "Ref."
msgstr "Réf."
#: models.py:856
msgid "Internal reference"
msgstr "Référence interne"
#: models.py:883
msgid "Surface (m²)"
msgstr "Area (m²)"
#: models.py:884 templates/sheet_ope.html:46 templates/sheet_ope.html.py:107
msgid "Localisation"
msgstr "Localisation"
#: utils.py:31
msgid " (...)"
msgstr " (...)"
#: views.py:80
msgid "New person"
msgstr "Nouvelle personne"
#: views.py:88
msgid "Person modification"
msgstr "Modification d'une personne"
#: views.py:167
msgid "True"
msgstr "Oui"
#: views.py:169
msgid "False"
msgstr "Non"
#: views.py:354 templates/ishtar/sheet_person.html:56
#: templates/ishtar/sheet_person.html:82
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: views.py:562 views.py:603
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Opération non permise"
#: views.py:565
#, python-format
msgid "New %s"
msgstr "Nouveau %s"
#: views.py:621
msgid "Archaeological files"
msgstr "Dossiers archéologiques"
#: views.py:624
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
#: views.py:627
msgid "Context records"
msgstr "Unité d'Enregistrement"
#: views.py:630
msgid "Finds"
msgstr "Mobilier"
#: widgets.py:42
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: widgets.py:246
msgid "No results"
msgstr "Pas de résultats"
#: widgets.py:247
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: widgets.py:248
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: wizards.py:206
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: wizards.py:208
msgid "No"
msgstr "Non"
#: wizards.py:905
#, python-format
msgid "[%(app_name)s] Account creation/modification"
msgstr "[%(app_name)s] Ajout - modification du compte"
#: templates/404.html:14
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
#: templates/404.html:15
msgid "Back to main page"
msgstr "Retour à la page principale"
#: templates/account_activation_email.txt:3
#, python-format
msgid "Your account on %(app_name)s has been created or modified."
msgstr "Votre compte sur %(app_name)s a été créé ou modifié."
#: templates/account_activation_email.txt:5
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"
#: templates/account_activation_email.txt:6
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: templates/account_activation_email.txt:8
msgid "You can log in here:"
msgstr "Vous pouvez vous identifier ici :"
#: templates/account_activation_email.txt:10
msgid "Thank you for you interest in the project."
msgstr "Merci pour l'intérêt que vous portez au projet."
#: templates/account_activation_email.txt:13
#, python-format
msgid "The %(app_name)s team"
msgstr "L'équipe %(app_name)s"
#: templates/base.html:28
msgid "Logged in"
msgstr "Connecté"
#: templates/base.html:29
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/base.html:30
msgid "Change password"
msgstr "Changement de mot de passe"
#: templates/base.html:32 templates/registration/activate.html:10
#: templates/registration/login.html:8 templates/registration/login.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: templates/base.html:38
msgid "Lang"
msgstr "Langue"
#: templates/base.html:38 templates/base.html.py:83
msgid ":"
msgstr " :"
#: templates/base.html:63
msgid "Default selected items"
msgstr "Éléments sélectionnés par défaut"
#: templates/base.html:81
msgid "Current items"
msgstr "Éléments courants"
#: templates/sheet_ope.html:4 templates/ishtar/sheet_person.html:10
msgid "Export as:"
msgstr "Export en :"
#: templates/sheet_ope.html:4 templates/ishtar/sheet_person.html:10
msgid "OpenOffice.org file"
msgstr "fichier OpenOffice.org"
#: templates/sheet_ope.html:4 templates/ishtar/sheet_person.html:10
msgid "PDF file"
msgstr "fichier PDF"
#: templates/sheet_ope.html:5
msgid "General"
msgstr "Général"
#: templates/sheet_ope.html:6
msgid "Year:"
msgstr "Année :"
#: templates/sheet_ope.html:7
msgid "Numerical reference:"
msgstr "Référence numérique :"
#: templates/sheet_ope.html:9
msgid "Patriarche OA code:"
msgstr "Code Patriarche :"
#: templates/sheet_ope.html:10
msgid "Patriarche OA code not yet recorded !"
msgstr "Code Patriarche pas encore enregistré !"
#: templates/sheet_ope.html:12
msgid "Operation's name:"
msgstr "Nom de l'opération"
#: templates/sheet_ope.html:14
msgid "Edition date:"
msgstr "Date d'édition :"
#: templates/sheet_ope.html:16
msgid "Begining date:"
msgstr "Date de début :"
#: templates/sheet_ope.html:17
msgid "Field work end date:"
msgstr "Date de fin de travail sur le terrain :"
#: templates/sheet_ope.html:19
msgid "Head scientist:"
msgstr "Responsable scientifique :"
#: templates/sheet_ope.html:20
msgid "State:"
msgstr "État :"
#: templates/sheet_ope.html:20
msgid "Active file"
msgstr "Dossier archéologique actif"
#: templates/sheet_ope.html:21
msgid "Closed operation"
msgstr "Opération fermée"
#: templates/sheet_ope.html:22
msgid "Closing date:"
msgstr "Date de clotûre :"
#: templates/sheet_ope.html:22
msgid "by"
msgstr "par"
#: templates/sheet_ope.html:24
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: templates/sheet_ope.html:25
msgid "Surface:"
msgstr "Surface :"
#: templates/sheet_ope.html:26
msgid "Cost:"
msgstr "Coût :"
#: templates/sheet_ope.html:27
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#: templates/sheet_ope.html:27
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: templates/sheet_ope.html:29
msgid "Remains:"
msgstr "Vestiges :"
#: templates/sheet_ope.html:30
msgid "Periods:"
msgstr "Périodes :"
#: templates/sheet_ope.html:33
msgid "Related file:"
msgstr "Dossier en relation avec :"
#: templates/sheet_ope.html:35
msgid "Operator's reference code:"
msgstr "Référence de l'opérateur :"
#: templates/sheet_ope.html:36
msgid "Town planning service:"
msgstr "Service instructeur :"
#: templates/sheet_ope.html:37
msgid "Permit type:"
msgstr "Type de permis :"
#: templates/sheet_ope.html:38
msgid "Permit reference:"
msgstr "Référence du permis :"
#: templates/sheet_ope.html:39
msgid "General contractor organisation:"
msgstr "Organisation de l'aménageur :"
#: templates/sheet_ope.html:40
msgid "General contractor:"
msgstr "Aménageur :"
#: templates/sheet_ope.html:44
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: templates/sheet_ope.html:47
msgid "Towns:"
msgstr "Communes :"
#: templates/sheet_ope.html:49
msgid "Main address:"
msgstr "Adresse des terrains :"
#: templates/sheet_ope.html:50
msgid "Complement:"
msgstr "Complément :"
#: templates/sheet_ope.html:51
msgid "Postal code:"
msgstr "Code postal :"
#: templates/sheet_ope.html:53
msgid "Lambert X:"
msgstr "Lambert X :"
#: templates/sheet_ope.html:54
msgid "Lambert Y:"
msgstr "Lambert Y :"
#: templates/sheet_ope.html:55
msgid "Altitude (m NGF):"
msgstr "Altitude (m NGF):"
#: templates/sheet_ope.html:58
msgid "Associated parcels"
msgstr "Parcelles associées"
#: templates/sheet_ope.html:60
msgid "Commune"
msgstr "Commune"
#: templates/sheet_ope.html:62
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: templates/sheet_ope.html:63 templates/sheet_ope.html.py:129
msgid "Parcel"
msgstr "Parcelle"
#: templates/sheet_ope.html:64
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: templates/sheet_ope.html:75
msgid "No parcel associated to this operation"
msgstr "Pas de parcelle associée à cette opération"
#: templates/sheet_ope.html:79 templates/sheet_ope.html.py:81
msgid "Admninistrative acts"
msgstr "Actes administratifs"
#: templates/sheet_ope.html:84
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: templates/sheet_ope.html:86
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/sheet_ope.html:96
msgid "No administrative act associated to this operation"
msgstr "Pas d'acte administratif associé aux opérations"
#: templates/sheet_ope.html:100
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: templates/sheet_ope.html:102 templates/ishtar/sheet_person.html:90
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: templates/sheet_ope.html:117
msgid "No document associated to this operation"
msgstr "Pas d'opération associée à cette opération"
#: templates/sheet_ope.html:121 templates/sheet_ope.html.py:123
msgid "Recording Units"
msgstr "Unités d'Enregistrement :"
#: templates/sheet_ope.html:125
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
#: templates/sheet_ope.html:127
msgid "Chronology"
msgstr "Chronologie"
#: templates/sheet_ope.html:128
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/sheet_ope.html:142
msgid "No recording unit associated to this operation"
msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à ce dosser"
#: templates/window.html:37 templates/blocks/JQueryJqGrid.html:26
msgid "Add"
msgstr "Ajout"
#: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7
msgid "Ishtar administration"
msgstr "Administration d'Ishtar"
#: templates/blocks/JQueryJqGrid.html:4
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: templates/blocks/JQueryJqGrid.html:10
msgid "Search and select an item"
msgstr "Rechercher puis sélectionner un élément"
#: templates/blocks/JQueryJqGrid.html:17 templates/blocks/JQueryJqGrid.html:21
msgid "Export as CSV"
msgstr "Export en CSV"
#: templates/blocks/JQueryJqGrid.html:18
msgid "simple"
msgstr "simple"
#: templates/blocks/JQueryJqGrid.html:19
msgid "full"
msgstr "complet"
#: templates/blocks/form_snippet.html:9
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: templates/ishtar/sheet.html:21
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: templates/ishtar/sheet.html:22
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/ishtar/sheet.html:23
msgid "Close all windows"
msgstr "Fermer toutes les fenêtres"
#: templates/ishtar/sheet.html:24
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:15
msgid "Type(s)"
msgstr "Type(s)"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:24
msgid "Associated organization"
msgstr "Organisations associées"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:36
msgid "Associated operations"
msgstr "Opérations associées"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:42
msgid "In charge"
msgstr "Responsable"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:43
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:44
msgid "Excavation end date"
msgstr "Date de fin de chantier"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:59
msgid "No operation associated to this person"
msgstr "Pas d'opération associée à cette personne"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:64
msgid "Associated archaelogical files"
msgstr "Dossiers archéologiques associés"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:68
msgid "Internal ref."
msgstr "Réf. interne"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:69
msgid "File type"
msgstr "Type de dossier"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:85
msgid "No archaelogical file associated to this person"
msgstr "Pas de dossier archéologique associée à cette personne"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:95
#: templates/ishtar/sheet_person.html:103
#: templates/ishtar/blocks/window_tables/documents.html:9
#: templates/ishtar/blocks/window_tables/documents.html:17
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: templates/ishtar/sheet_person.html:106
msgid "No document associated to this person"
msgstr "Pas de document associé à cette personne"
#: templates/ishtar/blocks/window_tables/documents.html:8
msgid "Related to"
msgstr "Associé à"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:13
msgid "Numbers"
msgstr "Nombre"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:14
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:26
msgid "By years"
msgstr "Par années"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:28
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:38
msgid "Average:"
msgstr "Moyenne :"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:29
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:39
msgid "Variance:"
msgstr "Variance :"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:30
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:40
msgid "Standard deviation:"
msgstr "Écart-type :"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:31
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:41
msgid "Median:"
msgstr "Médiane :"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:32
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:42
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:36
msgid "By operations"
msgstr "Par opérations"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:45
msgid "Created last"
msgstr "Derniers créés"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:48
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:52
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:63
msgid "Show"
msgstr "Voir"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:56
msgid "Recent changes"
msgstr "Derniers changés"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:59
msgid "Modified"
msgstr "Modifier"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:70
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_main.html:74
msgid "User type"
msgstr "Type d'utilisateur"
#: templates/ishtar/wizard/confirm_wizard.html:16
#: templates/ishtar/wizard/wizard_done_summary.html:6
msgid "You have entered the following informations:"
msgstr "Vous avez entré les informations suivantes :"
#: templates/ishtar/wizard/confirm_wizard.html:31
msgid "Would you like to save them?"
msgstr "Voulez vous sauver ces informations ?"
#: templates/ishtar/wizard/confirm_wizard.html:34
#: templates/ishtar/wizard/default_wizard.html:28
#: templates/ishtar/wizard/default_wizard.html:43
#: templates/ishtar/wizard/parcels_wizard.html:12
#: templates/ishtar/wizard/parcels_wizard.html:27
#: templates/ishtar/wizard/search.html:13
#: templates/ishtar/wizard/towns_wizard.html:12
#: templates/ishtar/wizard/towns_wizard.html:32
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: templates/ishtar/wizard/default_wizard.html:34
#: templates/ishtar/wizard/parcels_wizard.html:24
#: templates/ishtar/wizard/search.html:20
#: templates/ishtar/wizard/towns_wizard.html:20
msgid "Add/Modify"
msgstr "Ajouter-Modifier"
#: templates/ishtar/wizard/default_wizard.html:44
#: templates/ishtar/wizard/parcels_wizard.html:28
msgid "Validate and end"
msgstr "Valider et confirmer"
#: templates/ishtar/wizard/default_wizard.html:54
msgid ""
"The form has changed if you don't validate it all your changes will be lost."
msgstr ""
"Le formulaire a changé. Si vous ne le validez pas tout vos changements vont "
"être perdus."
#: templates/ishtar/wizard/parcels_wizard.html:20
msgid "all"
msgstr "tout"
#: templates/ishtar/wizard/parcels_wizard.html:23
msgid "Add all parcels from the archaeological file"
msgstr "Ajouter toutes les parcelles du dossier archéologique associé"
#: templates/ishtar/wizard/towns_wizard.html:28
msgid "No town set in the associated file."
msgstr "Pas de commune dans le dossier associé."
#: templates/ishtar/wizard/wizard_closing_done.html:4
msgid "Item successfully closed"
msgstr "Élément clôt avec succès"
#: templates/ishtar/wizard/wizard_delete_done.html:4
msgid "Item successfully deleted"
msgstr "Élément supprimé avec succès"
#: templates/ishtar/wizard/wizard_done.html:4
msgid "Item successfully saved"
msgstr "Élément enregistré avec succès"
#: templates/ishtar/wizard/wizard_done_summary_2.html:7
#: templates/ishtar/wizard/wizard_list_search_result.html:9
msgid "You have saved the following informations:"
msgstr "Vous avez enregistré les informations suivantes :"
#: templates/registration/activate.html:8
msgid "Account successfully activated"
msgstr "Compte crée avec succès"
#: templates/registration/activate.html:14
msgid "Account activation failed"
msgstr "La création du compte a échouée"
#: templates/registration/activation_email.txt:2
msgid "Activate account at"
msgstr "Activez votre compte sur"
#: templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pour %(expiration_days)s jours."
#: templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "Account activation on"
msgstr "Activation du compte sur"
#: templates/registration/login.html:16
msgid "Forgot password?"
msgstr "Oubli de mot de passe ?"
#: templates/registration/login.html:16
msgid "Reset it"
msgstr "Réinitialiser"
#: templates/registration/login.html:17
msgid "Not member?"
msgstr "Non enregistré ?"
#: templates/registration/login.html:17
#: templates/registration/registration_form.html:8
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: templates/registration/logout.html:6
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
#: templates/registration/password_change_done.html:6
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe changé"
#: templates/registration/password_change_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/registration_form.html:10
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
msgid "Password reset successfully"
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Password reset failed"
msgstr "La réinitialisation du mot de passe a échoué"
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
msgstr ""
"Un courriel avec les instructions pour la réinitialisation du mot de passe a "
"été envoyé."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr "Remise à réro du mot de passe pour %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: templates/registration/registration_complete.html:6
msgid "You are now registered. Activation email sent."
msgstr ""
"Vous être maintenant enregistré. Un courriel d'activation de votre compte "
"vous a été envoyé."
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Droits"
#~ msgid "Find_complete_Label"
#~ msgstr "Find_complete_Label"
#~ msgid "Find_complete_material_type_Label"
#~ msgstr "Find_complete_material_type_Label"
#~ msgid "Context_record"
#~ msgstr "Unité d'Enregistrement"
#~ msgid "Periods"
#~ msgstr "Périodes"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Poids"
#~ msgid "find.complete_label"
#~ msgstr "find.complete_label"
#~ msgid "No find associated to this operation"
#~ msgstr "Pas de mobilier associé à cette opération"
#~ msgid "Context Record"
#~ msgstr "Unité d'Enregistrement"
#~ msgid "Complete ID:"
#~ msgstr "Identifiant complet :"
#~ msgid "Patriarche OA code not yet recorded!"
#~ msgstr "Code d'opération Patriarche non renseigné !"
#~ msgid "Temporary ID:"
#~ msgstr "Identifiant temporaire :"
#~ msgid "Chronology:"
#~ msgstr "Chronologie :"
#~ msgid "Place:"
#~ msgstr "Lieu :"
#~ msgid "Parcel:"
#~ msgstr "Parcelle :"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Description :"
#~ msgid "Length (cm):"
#~ msgstr "Longueur (cm) :"
#~ msgid "Width (cm):"
#~ msgstr "Largeur (cm) :"
#~ msgid "Depth (cm):"
#~ msgstr "Profondeur (cm) :"
#~ msgid "Interpretation"
#~ msgstr "Interpretation"
#~ msgid "Activity:"
#~ msgstr "Activité :"
#~ msgid "Identification:"
#~ msgstr "Identification :"
#~ msgid "Interpretation:"
#~ msgstr "Interpretation :"
#~ msgid "Datations"
#~ msgstr "Datations"
#~ msgid "TAQ:"
#~ msgstr "TAQ :"
#~ msgid "TAQ estimated:"
#~ msgstr "TAQ estimé :"
#~ msgid "TPQ:"
#~ msgstr "TPQ :"
#~ msgid "TPQ estimated:"
#~ msgstr "TPQ estimé :"
#~ msgid "Operation resume"
#~ msgstr "Résumé de l'opération"
#~ msgid "No operation linked to this context unit!"
#~ msgstr "Pas d'opération associée à ce Unité d'Enregistrement"
#~ msgid "No document associated to this context record"
#~ msgstr "Pas d'opération associée à cette Unité d'enregistrement"
#~ msgid "Material type"
#~ msgstr "Type de matériau"
#~ msgid "No find associated to this context record"
#~ msgstr "Pas de mobilier associé à cette Unité d'Enregistrement"
#~ msgid "Are you sure to rollback to this version?"
#~ msgstr ""
#~ "Voulez vous annuler les modifications faites pour revenir à cette "
#~ "version ?"
#~ msgid "Next version"
#~ msgstr "Version suivante"
#~ msgid "File's name:"
#~ msgstr "Nom du dossier archéologique :"
#~ msgid "Reception date:"
#~ msgstr "Date de réception :"
#~ msgid "Creation date:"
#~ msgstr "Date de création :"
#~ msgid "In charge:"
#~ msgstr "Responsable :"
#~ msgid "Closed file"
#~ msgstr "Dossier archéologique clos"
#~ msgid "Preventive archaelogical file"
#~ msgstr "Dossier d'archéologie préventive"
#~ msgid "Planed surface:"
#~ msgstr "Surface envisagé :"
#~ msgid "Saisine type:"
#~ msgstr "Type de saisine :"
#~ msgid "No administrative act associated to this archaelogical file"
#~ msgstr "Pas d'acte administratif associé à ce dosser"
#~ msgid "No operation associated to this archaelogical file"
#~ msgstr "Pas d'opération associée à ce dosser"
#~ msgid "Admninistrative acts linked to associated operations"
#~ msgstr "Actes administratifs associés aux opérations"
#~ msgid "No administrative act linked to operations"
#~ msgstr "Pas d'acte administratif associé aux opérations"
#~ msgid "Excavation end date:"
#~ msgstr "Date de fin de chantier :"
#~ msgid "Associated file:"
#~ msgstr "Dossier associé :"
#~ msgid "No acts associated to this operation"
#~ msgstr "Pas d'acte associé à cette opération"
#~ msgid "Scientific documentation"
#~ msgstr "Documentation scientifique"
#~ msgid "No scientific document associated to this operation"
#~ msgstr "Pas de documentation scientifique associée à cette opération"
#~ msgid "No context record associated to this operation"
#~ msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à cette opération"
#~ msgid "No find associated to context record"
#~ msgstr "Pas de mobilier associé à cette Unité d'Enregistrement"
#~ msgid "No find associated to parcel"
#~ msgstr "Pas de mobilier associé à cette parcelle"
#~ msgid "(no context record)"
#~ msgstr "(pas d'Unité d'Enregistrement)"
#~ msgid "Person creation"
#~ msgstr "Nouvelle personne"
|