summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/archaeological_files/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
blob: c9c502d6eeb5d2a939d55ccab36252c3b5fcc374 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
# Ishtar po translation.
# Copyright (C) 2010-2014
# This file is distributed under the same license as the Ishtar package.
# Étienne Loks <etienne.loks at peacefrogs net>, 2010-2014.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-31 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09\n"
"Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks at peacefrogs net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: data_importer.py:56
#, python-format
msgid "Choice for \"%s\" is not available. Which one is relevant?\n"
msgstr "Le choix pour \"%s\" n'est pas disponible. Lequel est pertinent ?\n"

#: forms.py:55 forms.py:188 forms.py:228 forms.py:339 forms.py:379
#: models.py:70 templates/ishtar/sheet_file.html:105
#: templates/ishtar/sheet_file.html:133
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: forms.py:56 forms.py:192 forms.py:230 forms.py:378 models.py:72
msgid "Numeric reference"
msgstr "Référence numérique"

#: forms.py:58 forms.py:194 forms.py:381
msgid "Other reference"
msgstr "Autre référence"

#: forms.py:60 forms.py:361
msgid "File name"
msgstr "Nom du dossier"

#: forms.py:61 forms.py:135 forms.py:199 models.py:77
msgid "File type"
msgstr "Type de dossier"

#: forms.py:62 forms.py:137 forms.py:267
msgid "Saisine type"
msgstr "Type de saisine"

#: forms.py:63
msgid "Parcel (section/number)"
msgstr "Parcelle (section/numéro)"

#: forms.py:64
msgid "Is active?"
msgstr "Est actif ?"

#: forms.py:66 forms.py:241 forms.py:364 models.py:84
msgid "General contractor"
msgstr "Aménageur"

#: forms.py:73 forms.py:371
msgid "Organization of general contractor"
msgstr "Organisation de l'aménageur"

#: forms.py:80 forms.py:383 templates/ishtar/sheet_file.html:109
msgid "In charge"
msgstr "Responsable"

#: forms.py:87 forms.py:392
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"

#: forms.py:94 forms.py:260 forms.py:390 models.py:93
msgid "Permit reference"
msgstr "Référence du permis"

#: forms.py:111
msgid "Archaeological file search"
msgstr "Recherche de dossiers archéologiques"

#: forms.py:122
msgid "You should select a file."
msgstr "Vous devez sélectionner un dossier archéologique."

#: forms.py:125 forms.py:197 models.py:100
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"

#: forms.py:126 forms.py:269 models.py:102
msgid "Reception date"
msgstr "Date de réception"

#: forms.py:129
msgid "Slicing"
msgstr "Découpage"

#: forms.py:131
msgid "Department detail"
msgstr "Détail par département"

#: forms.py:133
msgid "Date get from"
msgstr "Date utilisée"

#: forms.py:139
msgid "Date after"
msgstr "Date après"

#: forms.py:141
msgid "Date before"
msgstr "Date avant"

#: forms.py:178 templates/ishtar/sheet_file.html:31
msgid "General"
msgstr "Général"

#: forms.py:182 models.py:79
msgid "Person in charge"
msgstr "Responsable"

#: forms.py:196 models.py:76
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: forms.py:200 models.py:104
msgid "Related file"
msgstr "Dossier en relation avec"

#: forms.py:204 forms.py:310 models.py:122 templates/ishtar/sheet_file.html:92
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: forms.py:208 models.py:113
msgid "Total surface (m²)"
msgstr "Surface totale des terrains (m²)"

#: forms.py:211 models.py:119
msgid "Main address"
msgstr "Adresse des terrains"

#: forms.py:212
msgid "Main address - complement"
msgstr "Adresse des terrains - complément"

#: forms.py:223
#, python-format
msgid "<br/>(last recorded: %s)"
msgstr "<br/>(dernier enregistrement : %s)"

#: forms.py:236
msgid "Preventive informations"
msgstr "Information archéologie préventive"

#: forms.py:250 models.py:89
msgid "Responsible for town planning service"
msgstr "Responsable au service instructeur"

#: forms.py:258 models.py:54 models.py:91
msgid "Permit type"
msgstr "Type de permis"

#: forms.py:263 models.py:116
msgid "Total developed surface (m²)"
msgstr "Surface totale aménagée (m²)"

#: forms.py:280 templates/ishtar/sheet_file.html:82
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:42
msgid "Research archaeology"
msgstr "Archéologie programmée"

#: forms.py:288 models.py:125 templates/ishtar/sheet_file.html:83
msgid "Departments"
msgstr "Départements"

#: forms.py:298 models.py:137
msgid "Scientist in charge"
msgstr "Responsable scientifique"

#: forms.py:300 models.py:130 templates/ishtar/sheet_file.html:85
msgid "Requested operation type"
msgstr "Type d'opération demandée"

#: forms.py:302
msgid "Lead organization"
msgstr "Organisation porteuse du projet"

#: forms.py:319 models.py:141 templates/ishtar/sheet_file.html:90
msgid "Classified area"
msgstr "Au sein d'un site classé"

#: forms.py:321 models.py:143 templates/ishtar/sheet_file.html:91
msgid "Protected area"
msgstr "Au sein d'un secteur sauvegardé"

#: forms.py:332
msgid "Would you like to close this archaeological file?"
msgstr "Voulez vous clore ce dossier archéologique ?"

#: forms.py:336
msgid "Would you like to delete this archaelogical file ?"
msgstr "Voulez vous supprimer ce dossier archéologique ?"

#: forms.py:340
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: forms.py:344 forms.py:356 forms.py:421
msgid "Act type"
msgstr "Type d'acte"

#: forms.py:357
msgid "Signature date after"
msgstr "Date de signature après"

#: forms.py:359
msgid "Signature date before"
msgstr "Date de signature avant"

#: ishtar_menu.py:30 models.py:158 templates/ishtar/sheet_file.html:6
msgid "Archaeological file"
msgstr "Dossier"

#: ishtar_menu.py:32
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: ishtar_menu.py:35
msgid "Creation"
msgstr "Ajout"

#: ishtar_menu.py:38 ishtar_menu.py:54
msgid "Modification"
msgstr "Modification"

#: ishtar_menu.py:41
msgid "Closing"
msgstr "Clotûre"

#: ishtar_menu.py:44 ishtar_menu.py:58
msgid "Deletion"
msgstr "Suppression"

#: ishtar_menu.py:47
msgid "Administrative act"
msgstr "Acte administratif"

#: ishtar_menu.py:50
msgid "Add"
msgstr "Ajout"

#: ishtar_menu.py:62
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: ishtar_menu.py:68
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: ishtar_menu.py:70
msgid "General informations"
msgstr "Informations générales"

#: ishtar_menu.py:73 models.py:159
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:8
msgid "Archaeological files"
msgstr "Dossiers archéologiques"

#: models.py:39
msgid "Archaeological file type"
msgstr "Type de dossier archéologique"

#: models.py:40
msgid "Archaeological file types"
msgstr "Types de dossier archéologique"

#: models.py:55
msgid "Permit types"
msgstr "Types de permis"

#: models.py:60
msgid "Delay (in days)"
msgstr "Delai (en jours)"

#: models.py:74
msgid "Internal reference"
msgstr "Référence interne"

#: models.py:95
msgid "Closing date"
msgstr "Date de clotûre"

#: models.py:96
msgid "Town"
msgstr "Commune"

#: models.py:98
msgid "Towns"
msgstr "Communes"

#: models.py:109
msgid "Ref. number"
msgstr "Réf. numérique"

#: models.py:111
msgid "Instruction deadline"
msgstr "Date limite d'instruction"

#: models.py:117
msgid "Locality"
msgstr "Lieu-dit"

#: models.py:120
msgid "Main address - postal code"
msgstr "Adresse des terrains - code postal"

#: models.py:132 templates/ishtar/sheet_file.html:86
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: models.py:138
msgid "Research archaeology comment"
msgstr "Commentaire archéologie programmée"

#: models.py:152
msgid "Cached name"
msgstr "Nom en cache"

#: models.py:154
msgid "Imported line"
msgstr "Ligne importée"

#: models.py:161
msgid "Can view all Archaelogical file"
msgstr "Peut voir tous les dossier archéologique"

#: models.py:162
msgid "Can view own Archaelogical file"
msgstr "Peut voir son propre Dossier"

#: models.py:163
msgid "Can add own Archaelogical file"
msgstr "Peut ajouter son propre Dossier"

#: models.py:164
msgid "Can change own Archaelogical file"
msgstr "Peut changer son propre Dossier"

#: models.py:165
msgid "Can delete own Archaelogical file"
msgstr "Peut supprimer son propre Dossier"

#: models.py:166
msgid "Can close File"
msgstr "Peut fermer un dossier"

#: models.py:172
msgid "FILE"
msgstr "DOSSIER"

#: models.py:274
msgid "Intercommunal"
msgstr "Intercommunal"

#: models.py:340
msgid "File"
msgstr "Dossier"

#: models.py:341
msgid "Department"
msgstr "Département"

#: views.py:130
msgid "File search"
msgstr "Recherche de dossier archéologique"

#: views.py:140
msgid "New file"
msgstr "Nouveau dossier archéologique"

#: views.py:159
msgid "File modification"
msgstr "Modification de dossier archéologique"

#: views.py:181
msgid "File closing"
msgstr "Clotûre de dossier"

#: views.py:188
msgid "File deletion"
msgstr "Suppression de dossier archéologique"

#: views.py:196
msgid "File: new administrative act"
msgstr "Dossier : nouvel acte administratif"

#: views.py:206
msgid "File: administrative act modification"
msgstr "Dossier : modification d'acte administratif"

#: views.py:215
msgid "File: administrative act deletion"
msgstr "Dossier : suppression acte administratif"

#: wizards.py:145 templates/ishtar/sheet_file.html:103
msgid "Associated operations"
msgstr "Opérations associées"

#: wizards.py:171 wizards.py:181
msgid "Archaelogical file"
msgstr "Dossier"

#: templates/ishtar/administrativeact_document.html:9
msgid "Document generation"
msgstr "Génération de document"

#: templates/ishtar/administrativeact_document.html:15
msgid "Choose the type of document"
msgstr "Choisir le type de document"

#: templates/ishtar/administrativeact_document.html:19
msgid "Generate"
msgstr "Générer"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:13
msgid "Previous version"
msgstr "Version précédente"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:17
msgid "Are you sure to rollback to this version?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir revenir à cette version ?"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:18
msgid "Next version"
msgstr "Version suivante"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:22
msgid "Export as:"
msgstr "Exporter en :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:22
msgid "OpenOffice.org file"
msgstr "Fichier OpenOffice.org"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:22
msgid "PDF file"
msgstr "Fichier PDF"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:24
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:27
msgid "Add an associated archaeological operation"
msgstr "Ajouter une opération archéologique associée à ce dossier"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:32
msgid "Year:"
msgstr "Année :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:33
msgid "Numerical reference:"
msgstr "Référence numérique :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:34
msgid "Other reference:"
msgstr "Autre référence :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:36
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:38
msgid "Edition date:"
msgstr "Date d'édition :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:39
msgid "Reception date:"
msgstr "Date de réception :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:40
msgid "Creation date:"
msgstr "Date de création :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:41
msgid "Created by:"
msgstr "Créé par :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:48
msgid "In charge:"
msgstr "Responsable :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:49
msgid "State:"
msgstr "État :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:49
msgid "Active file"
msgstr "Dossier actif"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:50
msgid "Closed file"
msgstr "Dossier fermé"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:51
msgid "Closing date:"
msgstr "Date de clotûre :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:51
msgid "by"
msgstr "par"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:54
msgid "Type:"
msgstr "Type :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:56
msgid "Related file:"
msgstr "Dossier en relation avec :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:57
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:59
msgid "Localisation"
msgstr "Localisation"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:60
msgid "Towns:"
msgstr "Communes :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:62
msgid "Main address:"
msgstr "Adresse principale :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:63
msgid "Complement:"
msgstr "Complément :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:64
msgid "Postal code:"
msgstr "Code postal :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:66
msgid "Surface:"
msgstr "Surface :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:71
msgid "Preventive archaelogical file"
msgstr "Dossier d'archéologie préventive"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:72
msgid "Developed surface:"
msgstr "Surface aménagée :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:73
msgid "Saisine type:"
msgstr "Type de saisine :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:74
msgid "Town planning service:"
msgstr "Service instructeur :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:75
msgid "Permit type:"
msgstr "Type de permis :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:76
msgid "Permit reference:"
msgstr "Référence du permis :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:77
msgid "General contractor organisation:"
msgstr "Aménageur (organiation) :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:78
msgid "General contractor:"
msgstr "Aménageur :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:83 templates/ishtar/sheet_file.html:84
#: templates/ishtar/sheet_file.html:85 templates/ishtar/sheet_file.html:86
#: templates/ishtar/sheet_file.html:92
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:14
msgid ":"
msgstr " :"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:84
msgid "Head scientist"
msgstr "Responsable scientifique"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:96
msgid "Associated parcels"
msgstr "Opérations associées"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:99
msgid "Administrativ acts"
msgstr "Actes administratif"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:106 templates/ishtar/sheet_file.html:134
msgid "Ref."
msgstr "Ref."

#: templates/ishtar/sheet_file.html:108 templates/ishtar/sheet_file.html:135
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:110
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:111
msgid "Excavation end date"
msgstr "Date de fin de chantier"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:123
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:126
msgid "No operation associated to this archaelogical file"
msgstr "Pas d'opération associée à ce dossier archéologique"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:131
msgid "Admninistrative acts linked to associated operations"
msgstr "Actes administratifs associé à ces opérations"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:136
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: templates/ishtar/sheet_file.html:146
msgid "No administrative act linked to operations"
msgstr "Pas d'acte administratif associé à ces opérations"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:10
msgid "Global informations"
msgstr "Informations générales"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:12
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:44
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:97
msgid "Total:"
msgstr "Total :"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:18
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:47
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:125
msgid "By year"
msgstr "Par année"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:30
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:59
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:137
msgid "By month"
msgstr "Par mois"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:71
#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:164
msgid "By department"
msgstr "Par département"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:83
msgid "Main towns"
msgstr "Principales communes"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:95
msgid "Rescue archaeology"
msgstr "Archéologie préventive"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:101
msgid "By saisine type"
msgstr "Par type de saisine"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:113
msgid "By administrative act"
msgstr "Par acte administratif"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:147
msgid "Archaeological files linked to at least one operation:"
msgstr "Dossier associé au moins à une opération :"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:148
#, python-format
msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%%):"
msgstr "Dossier associé au moins à une opération (%%) :"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:152
#, python-format
msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%%)"
msgstr "Dossier associé au moins à une opération (%%)"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:176
msgid "Surface by department (ha)"
msgstr "Surface par département (ha)"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:188
msgid "Main towns by number"
msgstr "Principales communes en nombre"

#: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:200
msgid "Main towns by surface (ha)"
msgstr "Principales communes en surface (ha)"

#~ msgid "years"
#~ msgstr "années"

#~ msgid "months"
#~ msgstr "mois"

#~ msgid "Creation date before"
#~ msgstr "Date de création avant"

#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Section"

#~ msgid "Parcels"
#~ msgstr "Parcelles"

#~ msgid "No parcel associated to this operation"
#~ msgstr "Pas de parcelle associée à cette opération"