# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2015 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2015. # Valérie-Emma Leroux , 2016. #zanata # Valérie-Emma Leroux , 2017. #zanata # Valérie-Emma Leroux , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-04 03:34+0000\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Zanata 4.4.5\n" #: admin.py:91 models.py:491 msgid "Point" msgstr "Point" #: admin.py:93 models.py:492 msgid "Multi polygon" msgstr "Polygones multi-parties" #: forms.py:64 forms.py:1080 forms.py:1096 forms.py:1102 models.py:1366 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:9 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:236 msgid "Parcels" msgstr "Parcelles" #: forms.py:67 forms.py:200 forms.py:1055 models.py:1352 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:6 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:432 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:446 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:687 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:701 msgid "Town" msgstr "Commune" #: forms.py:69 forms.py:477 forms.py:780 forms.py:1367 models.py:389 #: models.py:1158 models.py:1350 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:7 msgid "Year" msgstr "Année" #: forms.py:72 models.py:1353 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:8 msgid "Section" msgstr "Section" #: forms.py:75 models.py:1355 msgid "Parcel number" msgstr "Numéro de parcelle" #: forms.py:77 models.py:1357 models.py:1374 models.py:1423 msgid "Public domain" msgstr "Domaine public" #: forms.py:121 msgid "Town section is required." msgstr "Vous devez renseigner la section." #: forms.py:157 msgid "public domain" msgstr "domaine public" #: forms.py:164 msgid "Current parcels" msgstr "Parcelles actuelles" #: forms.py:166 msgid "Deleted parcels" msgstr "Parcelles supprimées" #: forms.py:203 msgid "Full text input" msgstr "Saisie libre" #: forms.py:205 msgid "example: \"2013: XD:1 to 13,24,33 to 39, YD:24\" or \"AB:24,AC:42\"" msgstr "exemple : \"2013: XD:1 à 13,24,33 à 39, YD:24\" ou \"AB:24,AC:42\"" #: forms.py:359 msgid "There are identical parcels." msgstr "Il y a des parcelles identiques." #: forms.py:370 msgid "Relation type" msgstr "Type de relation" #: forms.py:373 ishtar_menu.py:105 models.py:497 models.py:1017 models.py:1028 #: models.py:1140 models.py:1349 templates/ishtar/sheet_operation.html:4 #: wizards.py:316 wizards.py:327 msgid "Operation" msgstr "Opération (OA)" #: forms.py:396 msgid ":" msgstr ": " #: forms.py:404 forms.py:627 msgid "You should select an operation." msgstr "Vous devez sélectionner une opération." #: forms.py:408 msgid "You should select a relation type." msgstr "Vous devez sélectionner un type de relation." #: forms.py:413 msgid "An operation cannot be related to herself." msgstr "Une opération ne peut être associée à elle-même." #: forms.py:443 msgid "Current relations" msgstr "Relations actuelles" #: forms.py:445 msgid "Deleted relations" msgstr "Relations supprimées" #: forms.py:469 templates/ishtar/sheet_operation.html:155 msgid "Relations" msgstr "Relations" #: forms.py:470 msgid "Operation - 080 - Relations" msgstr "Opération - 080 - Relations" #: forms.py:475 forms.py:1253 forms.py:1365 msgid "Full text search" msgstr "Recherche en texte intégral" #: forms.py:478 models.py:390 msgid "Numeric reference" msgstr "Identifiant numérique" #: forms.py:485 forms.py:1379 msgid "Parcel (section/number/public domain)" msgstr "Parcelle (section/numéro/domaine public)" #: forms.py:488 forms.py:1382 models.py:1018 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:390 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:411 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:643 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:664 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:666 msgid "Department" msgstr "Département" #: forms.py:489 forms.py:1167 forms.py:1257 forms.py:1296 models.py:101 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:7 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:28 msgid "Name" msgstr "Nom" #: forms.py:491 forms.py:778 models.py:452 msgid "Address / Locality" msgstr "Adresse / Lieu-dit" #: forms.py:493 forms.py:697 forms.py:774 models.py:397 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: forms.py:495 msgid "Is open?" msgstr "Est ouvert ?" #: forms.py:503 forms.py:810 models.py:382 msgid "In charge" msgstr "Responsable du suivi scientifique" #: forms.py:510 models.py:1134 msgid "Scientist in charge" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:512 forms.py:699 forms.py:800 models.py:380 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: forms.py:521 forms.py:1172 forms.py:1259 forms.py:1301 models.py:105 #: models.py:399 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:9 msgid "Remains" msgstr "Vestiges" #: forms.py:522 forms.py:1150 forms.py:1169 forms.py:1258 forms.py:1298 #: models.py:103 models.py:405 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:8 msgid "Periods" msgstr "Périodes" #: forms.py:523 msgid "Started before" msgstr "Commencé avant" #: forms.py:524 msgid "Started after" msgstr "Commencé après" #: forms.py:525 msgid "Ended before" msgstr "Terminé avant" #: forms.py:526 msgid "Ended after" msgstr "Terminé après" #: forms.py:528 msgid "Search within relations" msgstr "Rechercher parmi les relations" #: forms.py:530 forms.py:858 forms.py:1311 models.py:109 models.py:453 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: forms.py:531 msgid "Abstract (full text search)" msgstr "Résumé (recherche en texte intégral)" #: forms.py:533 forms.py:861 models.py:455 msgid "Comment about scientific documentation" msgstr "Commentaire relatif à la documentation scientifique" #: forms.py:534 forms.py:863 models.py:470 msgid "Record quality" msgstr "Qualité d'enregistrement" #: forms.py:535 forms.py:829 models.py:417 msgid "Report processing" msgstr "Traitement du rapport" #: forms.py:537 forms.py:866 models.py:465 msgid "Virtual operation" msgstr "Opération virtuelle" #: forms.py:539 forms.py:1207 forms.py:1211 models.py:135 msgid "Archaeological site" msgstr "Entité (EA)" #: forms.py:545 forms.py:1386 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #: forms.py:551 forms.py:1392 msgid "Modified by" msgstr "Modifié par" #: forms.py:558 msgid "Documentation deadline before" msgstr "Date limite de versement de la documentation avant" #: forms.py:560 msgid "Documentation deadline after" msgstr "Date limite de versement de la documentation après" #: forms.py:562 forms.py:851 models.py:477 msgid "Documentation received" msgstr "Documentation reçue" #: forms.py:564 msgid "Finds deadline before" msgstr "Date limite de versement du mobilier avant" #: forms.py:566 msgid "Finds deadline after" msgstr "Date limite de versement du mobilier après" #: forms.py:568 forms.py:856 models.py:481 msgid "Finds received" msgstr "Mobilier reçu" #: forms.py:614 views.py:180 msgid "Operation search" msgstr "Rechercher une opération" #: forms.py:658 msgid "Associated file" msgstr "Dossier associé" #: forms.py:662 forms.py:956 models.py:648 models.py:1027 models.py:1145 #: wizards.py:79 msgid "Archaeological file" msgstr "Dossier archéologique" #: forms.py:669 forms.py:673 models.py:472 msgid "Abstract" msgstr "Résumé" #: forms.py:670 msgid "Operation - 090 - Abstract" msgstr "Opération - 090 - Résumé" #: forms.py:677 msgid "months" msgstr "mois" #: forms.py:677 msgid "years" msgstr "années" #: forms.py:679 models.py:366 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: forms.py:680 msgid "Start of field work" msgstr "Début du travail de terrain" #: forms.py:682 msgid "All" msgstr "Tout" #: forms.py:683 msgid "Preventive" msgstr "Préventif" #: forms.py:684 msgid "Research" msgstr "Programmé" #: forms.py:688 msgid "Slicing" msgstr "Découpage" #: forms.py:691 msgid "Department detail" msgstr "Détail par département" #: forms.py:693 msgid "Date get from" msgstr "Date obtenue depuis" #: forms.py:695 msgid "Preventive/Research" msgstr "Préventif/Programmé" #: forms.py:701 msgid "Date after" msgstr "Date après" #: forms.py:702 msgid "Date before" msgstr "Date avant" #: forms.py:703 msgid "With reports" msgstr "Avec un rapport" #: forms.py:704 msgid "With finds" msgstr "Avec du mobilier" #: forms.py:756 forms.py:1290 forms.py:1441 #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:23 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:36 templates/ishtar/sheet_site.html:37 msgid "General" msgstr "Général" #: forms.py:757 msgid "Operation - 010 - General" msgstr "Opération - 010 - Général" #: forms.py:776 models.py:451 msgid "Generic name" msgstr "Nom générique" #: forms.py:785 models.py:419 msgid "Old code" msgstr "Ancien code" #: forms.py:788 msgid "Head scientist" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:807 models.py:450 msgid "Operator reference" msgstr "Référence de l'opérateur" #: forms.py:821 msgid "Total surface (m2)" msgstr "Surface totale (m2)" #: forms.py:824 models.py:56 models.py:369 models.py:1561 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: forms.py:825 models.py:371 msgid "Excavation end date" msgstr "Date de fin de chantier" #: forms.py:827 models.py:372 msgid "Report delivery date" msgstr "Date de livraison du rapport" #: forms.py:848 models.py:474 msgid "Deadline for submission of the documentation" msgstr "Date limite de versement de la documentation" #: forms.py:853 models.py:479 msgid "Deadline for submission of the finds" msgstr "Date limite de versement du mobilier" #: forms.py:907 msgid "" "If you want to set an excavation end date you have to provide a start date." msgstr "" "Avant de renseigner la date de fin de chantier, il est nécessaire de " "renseigner une date de début." #: forms.py:912 msgid "The excavation end date cannot be before the start date." msgstr "" "La date de fin de chantier ne peut être antérieure à la date de début." #: forms.py:942 #, python-format msgid "" "Operation code already exists for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Ce code d'opération existe déjà pour l'année %(year)d - utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: forms.py:946 msgid "Bad operation code" msgstr "Mauvais code d'opération" #: forms.py:952 models.py:663 msgid "Operation code" msgstr "Code de l'opération" #: forms.py:987 templates/ishtar/sheet_operation.html:135 msgid "Court-ordered seizure" msgstr "Saisie judiciaire" #: forms.py:988 msgid "Operation - 015 - Court-ordered seizure" msgstr "Opération - 015 - Saisie judiciaire" #: forms.py:992 models.py:484 msgid "Seizure name" msgstr "Nom de la saisie" #: forms.py:995 models.py:485 msgid "Official report number" msgstr "Numéro de procès-verbal" #: forms.py:998 models.py:487 msgid "Name of the protagonist" msgstr "Nom du protagoniste" #: forms.py:1003 forms.py:1010 models.py:386 msgid "Collaborators" msgstr "Collaborateurs" #: forms.py:1004 msgid "Operation - 020 - Collaborators" msgstr "Opération - 020 - Collaborateurs" #: forms.py:1019 msgid "Preventive informations - excavation" msgstr "Information archéologie préventive - fouille" #: forms.py:1020 msgid "Operation - 033 - Preventive - Excavation" msgstr "Opération - 033 - Préventif - Fouille" #: forms.py:1023 models.py:403 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:701 msgid "Cost (euros)" msgstr "Coût (euros)" #: forms.py:1024 models.py:408 msgid "Scheduled man-days" msgstr "Jours-hommes prévus" #: forms.py:1026 models.py:411 msgid "Optional man-days" msgstr "Jours-hommes optionnels" #: forms.py:1028 models.py:414 msgid "Effective man-days" msgstr "Jours-hommes effectifs" #: forms.py:1038 msgid "Preventive informations - diagnostic" msgstr "Information archéologie préventive - diagnostic" #: forms.py:1039 msgid "Operation - 037 - Preventive - Diagnostic" msgstr "Opération - 037 - Préventif - Diagnostic" #: forms.py:1044 models.py:434 msgid "Prescription on zoning" msgstr "Prescription sur zonage" #: forms.py:1046 models.py:437 msgid "Prescription on large area" msgstr "Prescription sur une vaste surface" #: forms.py:1049 models.py:439 msgid "Prescription on geoarchaeological context" msgstr "Prescription sur un contexte géoarchéologique" #: forms.py:1053 forms.py:1069 forms.py:1074 forms.py:1331 models.py:107 #: models.py:401 models.py:1168 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: forms.py:1070 msgid "Operation - 040 - Towns" msgstr "Opération - 040 - Communes" #: forms.py:1075 msgid "Operation - 040 - Towns (2)" msgstr "Opération - 040 - Communes (2)" #: forms.py:1083 models.py:1365 models.py:1559 msgid "Parcel" msgstr "Parcelle" #: forms.py:1097 msgid "Operation - 050 - Parcels" msgstr "Opération - 050 - Parcelles" #: forms.py:1104 msgid "Operation - 050 - Parcels (2)" msgstr "Opération - 050 - Parcelles (2)" #: forms.py:1134 models.py:46 msgid "Remain types" msgstr "Types de vestige" #: forms.py:1135 msgid "Operation - 060 - Remains" msgstr "Opération - 060 - Vestiges" #: forms.py:1141 models.py:45 msgid "Remain type" msgstr "Type de vestige" #: forms.py:1151 msgid "Operation - 070 - Periods" msgstr "Opération - 070 - Périodes" #: forms.py:1157 templates/ishtar/sheet_operation.html:259 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:296 msgid "Period" msgstr "Période" #: forms.py:1166 forms.py:1255 forms.py:1295 models.py:100 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: forms.py:1190 forms.py:1325 msgid "This reference already exists." msgstr "Cette référence existe déjà." #: forms.py:1222 models.py:136 models.py:462 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:180 msgid "Archaeological sites" msgstr "Entités archéologiques" #: forms.py:1224 msgid "Operation - 030 - Archaeological sites" msgstr "Opération - 030 - Sites archéologiques" #: forms.py:1229 msgid "Associated archaeological sites" msgstr "Entités archéologiques associées" #: forms.py:1235 ishtar_menu.py:109 ishtar_menu.py:139 ishtar_menu.py:186 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: forms.py:1240 msgid "Would you like to close this operation?" msgstr "Voulez-vous clore cette opération ?" #: forms.py:1245 msgid "Would you like to delete this operation?" msgstr "Voulez-vous supprimer cette opération ?" #: forms.py:1285 msgid "You should select an item." msgstr "Vous devez sélectionner un élément." #: forms.py:1291 msgid "Archaeological site - 010 - General" msgstr "Site archéologique - 010 - Général" #: forms.py:1304 models.py:114 msgid "National Geographic Institute locality" msgstr "Lieu-dit IGN" #: forms.py:1308 models.py:117 msgid "Cadastral locality" msgstr "Lieu-dit cadastre" #: forms.py:1332 msgid "Archaeological site - 020 - Towns" msgstr "Site archéologique - 020 - Villes" #: forms.py:1341 templates/ishtar/sheet_site.html:56 msgid "Underwater" msgstr "Sous-marin / subaquatique" #: forms.py:1342 msgid "Archaeological site - 030 - Underwater" msgstr "Site archéologique - 030 - Sous-marin / subaquatique" #: forms.py:1346 models.py:121 msgid "Shipwreck name" msgstr "Nom de l'épave" #: forms.py:1348 models.py:125 msgid "Shipwreck code" msgstr "Code épave" #: forms.py:1350 models.py:127 msgid "Sinking date" msgstr "Date de naufrage" #: forms.py:1352 models.py:129 msgid "Discovery area" msgstr "Zone de découverte" #: forms.py:1354 models.py:123 msgid "Oceanographic service localisation" msgstr "Localisation SHOM" #: forms.py:1368 forms.py:1510 models.py:1125 msgid "Index" msgstr "Index" #: forms.py:1376 forms.py:1444 models.py:1041 models.py:1119 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: forms.py:1377 forms.py:1580 msgid "Indexed?" msgstr "Indexé ?" #: forms.py:1383 forms.py:1449 models.py:1159 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:9 msgid "Object" msgstr "Objet" #: forms.py:1421 views.py:409 msgid "Administrative act search" msgstr "Rechercher un acte administratif" #: forms.py:1436 forms.py:1538 forms.py:1605 msgid "You should select an administrative act." msgstr "Vous devez sélectionner un acte administratif." #: forms.py:1452 models.py:1156 msgid "Signature date" msgstr "Date de signature" #: forms.py:1464 msgid "Operation - Administrative act - General" msgstr "Opération - Acte administratif - Général" #: forms.py:1498 #, python-format msgid "" "This index already exists for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Cet index existe déjà pour l'année : %(year)d, utilisez une valeur plus " "grande que %(last_val)d" #: forms.py:1502 msgid "Bad index" msgstr "Mauvais index" #: forms.py:1515 msgid "Would you like to delete this administrative act?" msgstr "Voulez-vous supprimer cet acte administratif ?" #: forms.py:1520 msgid "Template" msgstr "Patron" #: forms.py:1544 forms.py:1548 msgid "This document is not intended for this type of act." msgstr "Ce document n'est pas destiné à ce type d'acte." #: forms.py:1566 msgid "Doc generation" msgstr "Génération de document" #: forms.py:1568 msgid "Generate the associated doc?" msgstr "Générer le document associé ?" #: forms.py:1589 ishtar_menu.py:174 views.py:462 msgctxt "admin act register" msgid "Register" msgstr "Registre" #: ishtar_menu.py:114 ishtar_menu.py:145 ishtar_menu.py:191 msgid "Creation" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:119 ishtar_menu.py:150 ishtar_menu.py:196 msgid "Modification" msgstr "Modification" #: ishtar_menu.py:124 msgid "Closing" msgstr "Clôture" #: ishtar_menu.py:128 ishtar_menu.py:155 ishtar_menu.py:201 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: ishtar_menu.py:134 models.py:1175 #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:4 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:160 models.py:131 models.py:457 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ishtar_menu.py:168 msgid "Administrative Act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:208 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: ishtar_menu.py:212 msgid "General informations" msgstr "Informations générales" #: ishtar_menu.py:216 models.py:498 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:8 #: templates/ishtar/sheet_site.html:67 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: models.py:55 models.py:75 models.py:2039 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: models.py:57 models.py:1562 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: models.py:58 msgid "Parent period" msgstr "Période parente" #: models.py:62 msgid "Type Period" msgstr "Type de période" #: models.py:63 msgid "Types Period" msgstr "Types de période" #: models.py:78 msgid "Type of report state" msgstr "Type d'état de rapport" #: models.py:79 msgid "Types of report state" msgstr "Types d'état de rapport" #: models.py:111 msgid "Top operation" msgstr "Opération chapeau" #: models.py:183 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: models.py:186 msgid "Virtual operation of site: {}" msgstr "Opération virtuelle du site : {}" #: models.py:242 msgid "Not documented" msgstr "Non documenté" #: models.py:243 msgid "Arbitrary" msgstr "Arbitraire" #: models.py:244 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: models.py:330 msgid "Associated file (label)" msgstr "Dossier associé (nom)" #: models.py:331 msgid "Operator name" msgstr "Nom de l'opérateur" #: models.py:332 msgid "Scientist (full name)" msgstr "Responsable scientifique (nom complet)" #: models.py:333 msgid "Associated file (external ID)" msgstr "Dossier associé (identifiant)" #: models.py:334 msgid "Scientist (title)" msgstr "Responsable scientifique (titre)" #: models.py:335 msgid "Scientist (surname)" msgstr "Responsable scientifique (nom)" #: models.py:336 msgid "Scientist (name)" msgstr "Scientifique (nom)" #: models.py:337 msgid "Scientist - Organization (name)" msgstr "Scientifique - Organisation (nom)" #: models.py:338 msgid "In charge (title)" msgstr "Responsable du suivi scientifique (titre)" #: models.py:339 msgid "In charge (surname)" msgstr "Responsable du suivi scientifique (prénom)" #: models.py:340 msgid "In charge (name)" msgstr "Responsable du suivi scientifique (nom)" #: models.py:341 msgid "In charge - Organization (name)" msgstr "Responsable du suivi scientifique - Organisation (nom)" #: models.py:346 msgid "Archaeological sites (reference)" msgstr "Entités archéologiques (référence)" #: models.py:368 templates/ishtar/sheet_operation.html:57 msgid "Closing date" msgstr "Date de clôture" #: models.py:375 msgid "In charge scientist" msgstr "Responsable du suivi scientifique" #: models.py:394 models.py:1345 msgid "File" msgstr "Dossier" #: models.py:398 msgid "Surface (m2)" msgstr "Surface (m2)" #: models.py:459 msgid "Cached name" msgstr "Nom en cache" #: models.py:467 msgid "" "If checked, it means that this operation have not been officialy registered." msgstr "" "Si coché, cela signifie que cette opération n'a pas été officiellement " "enregistrée." #: models.py:534 msgid "OPE" msgstr "OPE" #: models.py:613 msgid "Intercommunal" msgstr "Intercommunal" #: models.py:649 msgid "Code patriarche" msgstr "Code patriarche" #: models.py:689 msgid "This operation code already exists for this year" msgstr "Ce code d'opération existe déjà pour cette année." #: models.py:734 msgid "Number of parcels" msgstr "Nombre de parcelles" #: models.py:744 msgid "Number of administrative acts" msgstr "Nombre d'actes administratifs" #: models.py:752 msgid "Number of indexed administrative acts" msgstr "Nombre d'actes administratifs indexés" #: models.py:760 msgid "Number of context records" msgstr "Nombre d'Unités d'Enregistrement" #: models.py:796 msgid "Number of finds" msgstr "Nombre d'éléments de mobilier" #: models.py:841 msgid "No type" msgstr "Pas de type" #: models.py:872 msgid "Number of sources" msgstr "Nombre de documents" #: models.py:910 templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:309 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:575 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:611 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: models.py:972 msgid "Operation relation type" msgstr "Type de relation entre opérations" #: models.py:973 msgid "Operation relation types" msgstr "Types de relation entre opérations" #: models.py:986 msgid "Operation record relation" msgstr "Relation entre opérations" #: models.py:987 msgid "Operation record relations" msgstr "Relations entre opérations" #: models.py:1029 models.py:1150 msgid "Treatment request" msgstr "Demande de traitement" #: models.py:1030 models.py:1155 msgid "Treatment" msgstr "Traitement" #: models.py:1032 msgid "Intended to" msgstr "Destiné à" #: models.py:1034 msgid "Code" msgstr "Code" #: models.py:1037 msgid "Associated template" msgstr "Patron associé" #: models.py:1038 msgid "Indexed" msgstr "Indexé" #: models.py:1042 msgid "Act types" msgstr "Types d'acte" #: models.py:1110 models.py:1196 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:6 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:6 msgid "Ref." msgstr "Réf." #: models.py:1123 msgid "Person in charge of the operation" msgstr "Responsable d'opération" #: models.py:1129 msgid "Archaeological preventive operator" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive" #: models.py:1137 msgid "Signatory" msgstr "Signataire" #: models.py:1165 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: models.py:1166 msgid "Cached values get from associated departments" msgstr "Valeur en cache des départements associés" #: models.py:1169 msgid "Cached values get from associated towns" msgstr "Valeur en cache des communes associées" #: models.py:1176 templates/ishtar/sheet_operation.html:188 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:230 msgid "Administrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: models.py:1290 msgid "This index already exists for this year" msgstr "Cet index existe déjà pour cette année." #: models.py:1358 msgid "External ID" msgstr "Identifiant" #: models.py:1361 msgid "External ID is set automatically" msgstr "L'identifiant est attribué automatiquement" #: models.py:1362 msgid "Address - Locality" msgstr "Adresse - Lieu-dit" #: models.py:1557 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: models.py:1565 msgid "Parcel owner" msgstr "Propriétaire de parcelle" #: models.py:1566 msgid "Parcel owners" msgstr "Propriétaires de parcelle" #: models.py:1600 msgid "Recorded" msgstr "Enregistré" #: models.py:1601 msgid "Effective" msgstr "Effectif" #: models.py:1602 msgid "Active" msgstr "Actif" #: models.py:1603 msgid "Field completed" msgstr "Terrain achevé" #: models.py:1604 msgid "Associated report" msgstr "Rapport associé" #: models.py:1605 msgid "Closed" msgstr "Clos" #: models.py:1606 msgid "Documented and closed" msgstr "Documenté et clos" #: models.py:2040 msgid "Is preventive" msgstr "Préventif" #: models.py:2043 msgid "Operation type old" msgstr "Type d'opération - ancien" #: models.py:2044 msgid "Operation types old" msgstr "Types d'opération - ancien" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:7 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:249 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:313 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:8 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:21 msgid "No administrative act associated" msgstr "Aucun acte administratif associé" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:20 msgid "No archaeological site associated" msgstr "Pas d'entité archéologique associée" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:23 msgid "No parcel" msgstr "Pas de parcelle" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:11 msgid "Global informations" msgstr "Informations générales" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:14 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:160 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:459 msgid "total" msgstr "total" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:18 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:32 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:164 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:254 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:463 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:517 msgid "Status" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:18 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:164 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:432 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:463 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:687 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:249 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:259 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:276 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:286 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:296 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:313 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:28 msgid "area by type of operation" msgstr "surface par type d'opération" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:32 msgid "Area (ha)" msgstr "Surface (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:42 msgid "by types" msgstr "par types" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:48 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:70 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:92 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:139 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:180 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:202 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:369 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:479 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:499 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:623 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:49 msgid "State" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:64 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:174 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:473 msgid "by year" msgstr "par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:86 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:196 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:493 msgid "by realisation year" msgstr "par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:108 msgid "effective operation by type and year" msgstr "opérations effectives par type et année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:133 msgid "by realisation month" msgstr "par mois de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:156 msgid "Survey informations" msgstr "Diagnostics : informations" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:218 msgid "current year" msgstr "année en cours" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:225 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:240 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:257 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:274 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:415 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:520 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:537 msgid "Area" msgstr "Surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:228 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:240 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:260 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:274 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:523 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:537 msgid "Man-day" msgstr "Jour-homme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:231 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:240 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:263 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:274 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:526 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:537 msgid "Man-day/hectare" msgstr "Jour-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:234 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current year):" msgstr "Jour-homme/hectare pour les opérations effectives (année en cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:236 msgid "organizations (current year)" msgstr "organisations (année en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:250 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:513 msgid "current realisation year" msgstr "année de réalisation en cours" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:267 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:530 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current realisation year):" msgstr "" "Jour-homme/hectare pour les opérations effectives (année de réalisation en " "cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:270 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:533 msgid "organizations (current realisation year)" msgstr "organisations (année de réalisation en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:283 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:547 msgid "area by organization by year" msgstr "surface par organisation et par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:292 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:555 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:590 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:315 msgid "effective operations areas (ha)" msgstr "surface des opérations effectives (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:327 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:392 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:412 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:569 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:605 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:645 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:667 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:332 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:356 msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:338 msgid "man-days/hectare by year" msgstr "jours-homme/hectare par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:350 msgid "Man-Days/hectare" msgstr "Jours-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:363 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:617 msgid "by month" msgstr "par mois" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:384 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:637 msgid "by department" msgstr "par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:405 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:658 msgid "effective operation by department" msgstr "opérations effectives par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:415 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:670 msgid "Nb." msgstr "Nb." #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:428 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:683 msgid "main towns by number" msgstr "communes principales en nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:442 msgid "main towns by surface" msgstr "communes principales en surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:446 msgid "Total surface (ha)" msgstr "Surface totale des terrains (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:456 msgid "Excavation informations" msgstr "Fouilles : informations" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:581 msgid "area by organization by realisation year" msgstr "surface par organisation et par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:670 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:74 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:670 msgid "FNAP cost" msgstr "Coût FNAP" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:697 msgid "main towns by cost" msgstr "communes principales par coût" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:40 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:66 msgid "Surface" msgstr "Surface" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:29 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:41 msgid "Begining date" msgstr "Date de début" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:51 msgid "Active file" msgstr "Dossier actif" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:52 msgid "Closed operation" msgstr "Opération close" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:59 msgid "by" msgstr "par" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:82 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:84 msgid "days" msgstr "jours" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:124 msgid "This operation is virtual." msgstr "Cette opération est virtuelle." #: templates/ishtar/sheet_operation.html:130 msgid "Patriarche OA code not yet recorded!" msgstr "Code d'opération Patriarche non renseigné !" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:145 #: templates/ishtar/sheet_site.html:47 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:184 msgid "Associated parcels" msgstr "Parcelles associées" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:192 msgid "Document from this operation" msgstr "Documents de cette opération" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:198 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:241 msgid "Context records" msgstr "Unités d'Enregistrement" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:203 msgid "Context record relations" msgstr "Relations entre Unités d'Enregistrement" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:208 msgid "Documents from associated context records" msgstr "Documents des Unités d'Enregistrement associées" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:213 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:268 #: templates/ishtar/sheet_site.html:72 msgid "Finds" msgstr "Mobilier" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:218 msgid "Documents from associated finds" msgstr "Documents du mobilier associé" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:223 msgid "Associated containers" msgstr "Contenants associés" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:227 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:228 msgid "These numbers are updated hourly" msgstr "Ces chiffres sont mis à jour toutes les heures" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:276 msgid "Material type" msgstr "Type de matériau" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:286 msgid "Object type" msgstr "Type d'objet" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:305 msgid "Sources" msgstr "Documents" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:323 msgid "Finds by context records" msgstr "Mobilier par Unités d'Enregistrement" #: templates/ishtar/wizard/wizard_adminact_deletion.html:6 msgid "This act is indexed!" msgstr "Cet acte est indexé !" #: tests.py:510 msgid "New objects will be created." msgstr "De nouveaux objets vont être créés." #: tests.py:540 msgid "This line have been already imported." msgstr "Cette ligne a déjà été importée." #: tests.py:576 msgid "" "The following error(s) has been encountered while parsing the source file:" msgstr "" "Le(s) erreur(s) suivante(s) ont été rencontrées lors de l'analyse du fichier " "source :" #: views.py:242 msgid "New operation" msgstr "Ajouter une opération" #: views.py:291 msgid "Operation modification" msgstr "Modifier une opération" #: views.py:302 msgid "You don't have sufficient permissions to do this action." msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour effectuer cette action." #: views.py:327 msgid "Operation closing" msgstr "Clôturer une opération" #: views.py:338 msgid "Operation deletion" msgstr "Supprimer une opération" #: views.py:403 msgid "Site deletion" msgstr "Suppression du site" #: views.py:422 msgid "Operation: new administrative act" msgstr "Opération : ajouter un acte administratif" #: views.py:432 msgid "Operation: administrative act modification" msgstr "Opération : modification d'un acte administratif" #: views.py:456 msgid "Operation: administrative act deletion" msgstr "Opération : supprimer un acte administratif" #: widgets.py:59 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: wizards.py:205 msgid "" "Warning: No Archaeological File is provided. If you have forget it return to " "the first step." msgstr "" "Attention : Aucun dossier archéologique n'a été précisé. S'il s'agit d'un " "oubli, définissez-le à la première étape."