# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2015 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2015. # Étienne Loks , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-09 00:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-20 06:39-0500\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" #: forms.py:69 forms.py:336 forms.py:775 forms.py:797 forms.py:801 #: models.py:774 templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:8 msgid "Parcels" msgstr "Parcelles" #: forms.py:72 forms.py:188 forms.py:751 models.py:764 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:5 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:302 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:315 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:482 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:495 msgid "Town" msgstr "Commune" #: forms.py:74 forms.py:346 forms.py:603 forms.py:982 models.py:148 #: models.py:580 models.py:762 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:6 msgid "Year" msgstr "Année" #: forms.py:77 models.py:765 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:7 msgid "Section" msgstr "Section" #: forms.py:80 models.py:766 msgid "Parcel number" msgstr "Numéro de parcelle" #: forms.py:110 msgid "Town section and parcel number fields are required." msgstr "La commune, la section et le numéro de parcelle sont obligatoires." #: forms.py:153 msgid "Current parcels" msgstr "Parcelles actuelles" #: forms.py:155 msgid "Deleted parcels" msgstr "Parcelles supprimées" #: forms.py:191 msgid "Full text input" msgstr "Saisie libre" #: forms.py:193 msgid "example: \"2013: XD:1 to 13,24,33 to 39, YD:24\" or \"AB:24,AC:42\"" msgstr "exemple : \"2013: XD:1 à 13,24,33 à 39, YD:24\" ou \"AB:24,AC:42\"" #: forms.py:330 msgid "There are identical parcels." msgstr "Il y a des parcelles identiques." #: forms.py:347 msgid "Numeric reference" msgstr "Identifiant numérique" #: forms.py:348 msgid "Name (full text search)" msgstr "Nom (recherche texte intégral)" #: forms.py:353 forms.py:493 forms.py:588 forms.py:959 models.py:157 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: forms.py:361 models.py:565 msgid "Scientist in charge" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:370 forms.py:581 models.py:145 msgid "In charge" msgstr "Responsable" #: forms.py:372 forms.py:495 forms.py:574 models.py:143 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: forms.py:377 forms.py:859 models.py:71 models.py:159 msgid "Remains" msgstr "Vestiges" #: forms.py:378 forms.py:829 forms.py:849 forms.py:856 models.py:69 #: models.py:164 msgid "Periods" msgstr "Périodes" #: forms.py:379 msgid "Started before" msgstr "Commencé avant" #: forms.py:381 msgid "Started after" msgstr "Commencé après" #: forms.py:383 msgid "Ended before" msgstr "Terminé avant" #: forms.py:385 msgid "Ended after" msgstr "Terminé après" #: forms.py:387 msgid "Parcel (section/number)" msgstr "Parcelle (section/numéro)" #: forms.py:388 msgid "Is open?" msgstr "Est ouvert ?" #: forms.py:390 forms.py:993 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #: forms.py:395 forms.py:642 models.py:219 msgid "Record quality" msgstr "Qualité d'enregistrement" #: forms.py:396 forms.py:645 models.py:214 msgid "Virtual operation" msgstr "Opération virtuelle" #: forms.py:420 forms.py:952 views.py:201 msgid "Operation search" msgstr "Recherche d'opérations" #: forms.py:433 forms.py:954 msgid "You should select an operation." msgstr "Vous devez sélectionner une opération." #: forms.py:464 msgid "Associated file" msgstr "Dossier associé" #: forms.py:468 forms.py:700 models.py:577 wizards.py:75 msgid "Archaelogical file" msgstr "Dossier" #: forms.py:473 msgid "months" msgstr "mois" #: forms.py:473 msgid "years" msgstr "années" #: forms.py:475 models.py:129 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: forms.py:476 msgid "Start of field work" msgstr "Début du travail de terrain" #: forms.py:478 msgid "All" msgstr "Tous" #: forms.py:479 msgid "Preventive" msgstr "Préventif" #: forms.py:480 msgid "Research" msgstr "Programmée" #: forms.py:484 msgid "Slicing" msgstr "Découpage" #: forms.py:487 msgid "Department detail" msgstr "Détail par département" #: forms.py:489 msgid "Date get from" msgstr "Date obtenue depuis" #: forms.py:491 msgid "Preventive/Research" msgstr "Préventif/Programmé" #: forms.py:497 msgid "Date after" msgstr "Date après" #: forms.py:499 msgid "Date before" msgstr "Date avant" #: forms.py:501 msgid "With reports" msgstr "Avec un rapport" #: forms.py:502 msgid "With finds" msgstr "Avec du matériel" #: forms.py:554 forms.py:1033 templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:11 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:32 msgid "General" msgstr "Général" #: forms.py:564 msgid "Head scientist" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:591 models.py:51 models.py:132 models.py:934 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: forms.py:593 models.py:134 msgid "Excavation end date" msgstr "Date de fin de chantier" #: forms.py:596 models.py:135 msgid "Report delivery date" msgstr "Date de livraison du rapport" #: forms.py:600 msgid "Total surface (m2)" msgstr "Surface totale (m2)" #: forms.py:608 forms.py:696 models.py:149 models.py:358 msgid "Operation code" msgstr "Code de l'opération" #: forms.py:611 models.py:206 msgid "Generic name" msgstr "Nom générique" #: forms.py:613 models.py:205 msgid "Operator reference" msgstr "Référence de l'opérateur" #: forms.py:617 msgid "Associated archaeological sites" msgstr "Sites archéologiques associés" #: forms.py:640 models.py:207 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: forms.py:666 msgid "" "If you want to set an excavation end date you have to provide a start date." msgstr "" "Avant de renseigner la date de fin de chantier, il est nécessaire de " "renseigner une date de début." #: forms.py:671 msgid "The excavation end date cannot be before the start date." msgstr "La date de fin de chantier ne peut être antérieure à la date de début." #: forms.py:686 #, python-format msgid "" "Operation code already exist for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Ce code d'opération existe déjà pour l'année %(year)d - utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: forms.py:690 msgid "Bad operation code" msgstr "Mauvais code d'opération" #: forms.py:721 msgid "Preventive informations - excavation" msgstr "Information archéologie préventive - fouille" #: forms.py:722 models.py:162 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:495 msgid "Cost (euros)" msgstr "Coût (euros)" #: forms.py:723 models.py:167 msgid "Scheduled man-days" msgstr "Jours-hommes prévus" #: forms.py:725 models.py:170 msgid "Optional man-days" msgstr "Jours-hommes optionnels" #: forms.py:727 models.py:173 msgid "Effective man-days" msgstr "Jours-hommes effectifs" #: forms.py:737 msgid "Preventive informations - diagnostic" msgstr "Information archéologie préventive - diagnostic" #: forms.py:740 models.py:189 msgid "Prescription on zoning" msgstr "Prescription sur zonage" #: forms.py:742 models.py:192 msgid "Prescription on large area" msgstr "Prescription sur une vaste surface" #: forms.py:745 models.py:194 msgid "Prescription on geoarchaeological context" msgstr "Prescription sur un contexte géoarchéologique" #: forms.py:749 forms.py:771 models.py:161 models.py:590 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: forms.py:778 models.py:773 models.py:932 msgid "Parcel" msgstr "Parcelle" #: forms.py:805 forms.py:825 models.py:45 msgid "Remain types" msgstr "Types de vestige" #: forms.py:808 models.py:44 msgid "Remain type" msgstr "Type de vestige" #: forms.py:821 msgid "There are identical remain types" msgstr "Il y a des types de vestige identiques." #: forms.py:832 msgid "Period" msgstr "Période" #: forms.py:845 msgid "There are identical periods" msgstr "Il y a des périodes identiques." #: forms.py:853 models.py:66 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: forms.py:854 models.py:67 msgid "Name" msgstr "Nom" #: forms.py:878 msgid "This reference already exists." msgstr "Cette référence existe déjà." #: forms.py:895 msgid "Associated archaelogical sites" msgstr "Entités archéologiques associées" #: forms.py:901 ishtar_menu.py:34 ishtar_menu.py:61 ishtar_menu.py:123 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: forms.py:906 msgid "Would you like to close this operation?" msgstr "Voulez-vous clore cette opération ?" #: forms.py:911 msgid "Would you like to delete this operation?" msgstr "Voulez-vous supprimer cette opération ?" #: forms.py:920 forms.py:983 models.py:507 models.py:556 msgid "Index" msgstr "Index" #: forms.py:946 #, python-format msgid "" "Index already exists for operation: %(operation)s - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Cet index existe déjà pour l'opération : %(operation)s, utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: forms.py:958 msgid "Operation's town" msgstr "Commune de l'opération" #: forms.py:961 msgid "Operation's year" msgstr "Année de l'opération" #: forms.py:972 msgid "Documentation search" msgstr "Recherche de document" #: forms.py:974 msgid "You should select a document." msgstr "Vous devez sélectionner un document." #: forms.py:987 forms.py:1036 models.py:530 models.py:550 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: forms.py:991 models.py:481 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:273 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:286 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:453 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:466 msgid "Department" msgstr "Département" #: forms.py:1013 views.py:331 msgid "Administrative act search" msgstr "Recherche d'actes administratifs" #: forms.py:1028 forms.py:1082 forms.py:1149 msgid "You should select an administrative act." msgstr "Vous devez sélectionner un acte administratif." #: forms.py:1041 models.py:581 msgid "Object" msgstr "Objet" #: forms.py:1044 models.py:578 msgid "Signature date" msgstr "Date de signature" #: forms.py:1059 msgid "Would you like to delete this administrative act?" msgstr "Voulez-vous supprimer cet acte administratif ?" #: forms.py:1064 msgid "Template" msgstr "Patron" #: forms.py:1088 forms.py:1092 msgid "This document is not intended for this type of act." msgstr "Ce document n'est pas destiné à ce type d'acte." #: forms.py:1110 msgid "Doc generation" msgstr "Génération de document" #: forms.py:1112 msgid "Generate the associated doc?" msgstr "Générer le document associé ?" #: forms.py:1124 msgid "Indexed?" msgstr "Indexé ?" #: forms.py:1133 ishtar_menu.py:108 views.py:365 msgctxt "admin act register" msgid "Register" msgstr "Registre" #: ishtar_menu.py:31 models.py:224 models.py:480 models.py:505 models.py:519 #: models.py:571 models.py:761 wizards.py:336 wizards.py:347 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:6 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: ishtar_menu.py:39 msgid "Creation" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:44 ishtar_menu.py:71 ishtar_menu.py:135 msgid "Modification" msgstr "Modification" #: ishtar_menu.py:49 msgid "Closing" msgstr "Clôture" #: ishtar_menu.py:53 ishtar_menu.py:76 ishtar_menu.py:141 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: ishtar_menu.py:58 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ishtar_menu.py:66 ishtar_menu.py:129 widgets.py:52 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:85 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: ishtar_menu.py:88 msgid "General informations" msgstr "Informations générales" #: ishtar_menu.py:92 models.py:225 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:9 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: ishtar_menu.py:104 msgid "Administrative Act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:119 models.py:597 #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:6 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:147 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: models.py:50 models.py:1396 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: models.py:52 models.py:935 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: models.py:53 msgid "Parent period" msgstr "Période parente" #: models.py:57 msgid "Type Period" msgstr "Type de période" #: models.py:58 msgid "Types Period" msgstr "Types de période" #: models.py:75 msgid "Archaeological site" msgstr "Entité archéologique" #: models.py:76 models.py:211 msgid "Archaeological sites" msgstr "Entités archéologiques" #: models.py:79 msgid "Can view all Archaeological site" msgstr "Peut voir toutes les Entités archéologiques" #: models.py:81 msgid "Can view own Archaeological site" msgstr "Peut voir ses propres Entités archéologiques" #: models.py:83 msgid "Can add own Archaeological site" msgstr "Peut ajouter ses propres Entités archéologique" #: models.py:85 msgid "Can change own Archaeological site" msgstr "Peut changer ses propres Entités archéologiques" #: models.py:87 msgid "Can delete own Archaeological site" msgstr "Peut supprimer ses propres Entités archéologiques" #: models.py:117 msgid "Not documented" msgstr "Non documenté" #: models.py:118 msgid "Arbitrary" msgstr "Arbitraire" #: models.py:119 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: models.py:131 msgid "Closing date" msgstr "Date de clôture" #: models.py:138 msgid "In charge scientist" msgstr "Responsable scientifique" #: models.py:154 models.py:757 msgid "File" msgstr "Dossier" #: models.py:158 msgid "Surface (m2)" msgstr "Surface (m2)" #: models.py:208 msgid "Cached name" msgstr "Nom en cache" #: models.py:216 msgid "" "If checked, it means that this operation have not been officialy registered." msgstr "" "Si coché, cela signifie que cette opération n'a pas été officiellement " "enregistrée." #: models.py:227 msgid "Can view all Operation" msgstr "Peut voir toutes les Opérations" #: models.py:228 msgid "Can view own Operation" msgstr "Peut voir sa propre Opération" #: models.py:229 msgid "Can add own Operation" msgstr "Peut ajouter sa propre Opération" #: models.py:230 msgid "Can change own Operation" msgstr "Peut changer sa propre Opération" #: models.py:231 msgid "Can delete own Operation" msgstr "Peut supprimer sa propre Opération" #: models.py:232 msgid "Can close Operation" msgstr "Peut fermer une Opération" #: models.py:255 msgid "OPE" msgstr "OPE" #: models.py:315 msgid "Intercommunal" msgstr "Intercommunal" #: models.py:341 models.py:518 msgid "Archaeological file" msgstr "Dossier archéologique" #: models.py:342 msgid "Code patriarche" msgstr "Code patriarche" #: models.py:384 msgid "This operation code already exists for this year" msgstr "Ce code d'opération existe déjà pour cette année." #: models.py:453 msgid "Inverse relation" msgstr "Relation inverse" #: models.py:457 msgid "Operation relation type" msgstr "Type de relation entre opérations" #: models.py:458 msgid "Operation relation types" msgstr "Types de relation entre opérations" #: models.py:470 msgid "Operation record relation" msgstr "Relation entre opérations" #: models.py:471 msgid "Operation record relations" msgstr "Relations entre opérations" #: models.py:491 msgid "Operation documentation" msgstr "Documentation d'une opération" #: models.py:492 msgid "Operation documentations" msgstr "Documentations des opérations" #: models.py:495 msgid "Can view all Operation source" msgstr "Peut voir toutes les Sources des opérations" #: models.py:497 msgid "Can view own Operation source" msgstr "Peut voir sa propre Source d'opération" #: models.py:499 msgid "Can add own Operation source" msgstr "Peut ajouter sa propre Source d'opération" #: models.py:501 msgid "Can change own Operation source" msgstr "Peut changer sa propre Source d'opération" #: models.py:503 msgid "Can delete own Operation source" msgstr "Peut supprimer sa propre Source d'opération" #: models.py:521 msgid "Intended to" msgstr "Destiné à" #: models.py:523 msgid "Code" msgstr "Code" #: models.py:526 msgid "Associated template" msgstr "Patron associé" #: models.py:527 msgid "Indexed" msgstr "Indexé" #: models.py:531 msgid "Act types" msgstr "Types d'acte" #: models.py:554 msgid "Person in charge of the operation" msgstr "Responsable d'opération" #: models.py:560 msgid "Archaeological preventive operator" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive" #: models.py:568 msgid "Signatory" msgstr "Signataire" #: models.py:587 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: models.py:588 msgid "Cached values get from associated departments" msgstr "Valeur en cache des départements associés" #: models.py:591 msgid "Cached values get from associated towns" msgstr "Valeur en cache des communes associées" #: models.py:598 msgid "Administrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: models.py:601 msgid "Can view all Administrative act" msgstr "Peut voir tous les Actes administratifs" #: models.py:603 msgid "Can view own Administrative act" msgstr "Peut voir son propre Acte administratif" #: models.py:605 msgid "Can add own Administrative act" msgstr "Peut ajouter son propre Acte administratif" #: models.py:607 msgid "Can change own Administrative act" msgstr "Peut changer son propre Acte administratif" #: models.py:609 msgid "Can delete own Administrative act" msgstr "Peut supprimer son propre Acte administratif" #: models.py:618 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:5 msgid "Ref." msgstr "Réf." #: models.py:701 msgid "This index already exists for this year" msgstr "Cet index existe déjà pour cette année." #: models.py:768 msgid "External ID" msgstr "ID externe" #: models.py:770 msgid "Address - Locality" msgstr "Adresse - Lieu-dit" #: models.py:930 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: models.py:938 msgid "Parcel owner" msgstr "Propriétaire de parcelle" #: models.py:939 msgid "Parcel owners" msgstr "Propriétaires de parcelle" #: models.py:965 msgid "Recorded" msgstr "Enregistré" #: models.py:966 msgid "Effective" msgstr "Effectif" #: models.py:967 msgid "Active" msgstr "Actif" #: models.py:968 msgid "Field completed" msgstr "Terrain achevé" #: models.py:969 msgid "Associated report" msgstr "Rapport associé" #: models.py:970 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: models.py:971 msgid "Documented and closed" msgstr "Documenté et clos" #: models.py:1397 msgid "Is preventive" msgstr "Préventif" #: models.py:1400 msgid "Operation type old" msgstr "Type d'opération - ancien" #: models.py:1401 msgid "Operation types old" msgstr "Types d'opération - ancien" #: views.py:221 msgid "New operation" msgstr "Nouvelle opération" #: views.py:252 msgid "Operation modification" msgstr "Modification d'une opération" #: views.py:292 msgid "Operation closing" msgstr "Clôture de l'opération" #: views.py:298 msgid "Operation deletion" msgstr "Suppression d'une opération" #: views.py:303 msgid "Operation: source search" msgstr "Opération : recherche de documentation associée" #: views.py:311 msgid "Operation: source creation" msgstr "Opération : nouvelle documentation associée" #: views.py:319 msgid "Operation: source modification" msgstr "Opération : modification d'une documentation associée" #: views.py:325 msgid "Operation: source deletion" msgstr "Opération : suppression d'une documentation associée" #: views.py:340 msgid "Operation: new administrative act" msgstr "Opération : nouvel acte administratif" #: views.py:350 msgid "Operation: administrative act modification" msgstr "Opération : modification d'un acte administratif" #: views.py:359 msgid "Operation: administrative act deletion" msgstr "Opération : suppression d'un acte administratif" #: wizards.py:200 msgid "" "Warning: No Archaelogical File is provided. If you have forget it return to " "the first step." msgstr "" "Attention : Aucun dossier archéologique n'a été précisé. S'il s'agit d'un " "oubli, définissez-le à la première étape." #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:10 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:24 msgid "Export as:" msgstr "Exporter en :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:10 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:24 msgid "OpenOffice.org file" msgstr "Fichier OpenOffice.org" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:10 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:24 msgid "PDF file" msgstr "Fichier PDF" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:12 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:34 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:13 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:35 msgid "Numerical reference:" msgstr "Identifiant numérique :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:14 msgid "Internal reference:" msgstr "Référence interne :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:15 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:53 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:16 msgid "Object:" msgstr "Objet :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:17 msgid "Signature date:" msgstr "Date de signature :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:18 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:47 msgid "In charge:" msgstr "Responsable :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:19 msgid "Archaeological preventive operator:" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:21 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:70 msgid "Associated file:" msgstr "Dossier associé :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:22 msgid "Associated operation:" msgstr "Opération associée :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:24 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:54 msgid "Surface:" msgstr "Surface :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:25 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:41 msgid "Created by:" msgstr "Créé par :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:14 msgid "Previous version" msgstr "Version précédente" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:18 msgid "Are you sure to rollback to this version?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir revenir à cette version ?" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:19 msgid "Next version" msgstr "Version suivante" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:26 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:29 msgid "This operation is virtual." msgstr "Cette opération est virtuelle." #: templates/ishtar/sheet_operation.html:33 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:37 msgid "Patriarche OA code:" msgstr "Code d'opération Patriarche" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:38 msgid "Patriarche OA code not yet recorded!" msgstr "Code d'opération Patriarche non renseigné !" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:40 msgid "Edition date:" msgstr "Date d'édition :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:43 msgid "Begining date:" msgstr "Date de début :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:44 msgid "Excavation end date:" msgstr "Date de fin de chantier :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:46 msgid "Head scientist:" msgstr "Responsable scientifique :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:48 msgid "Operator:" msgstr "Opérateur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:49 msgid "State:" msgstr "État :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:49 msgid "Active file" msgstr "Dossier actif" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:50 msgid "Closed operation" msgstr "Opération fermée" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:51 msgid "Closing date:" msgstr "Date de clôture :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:51 msgid "by" msgstr "par" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:55 msgid "Cost:" msgstr "Coût :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:56 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:56 msgid "Day" msgstr "Jour" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:58 msgid "Remains:" msgstr "Vestiges :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:59 msgid "Periods:" msgstr "Périodes :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:73 msgid "Town planning service:" msgstr "Service instructeur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:74 msgid "Permit type:" msgstr "Type de permis :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:75 msgid "Permit reference:" msgstr "Référence du permis :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:76 msgid "General contractor organisation:" msgstr "Organisation de l'aménageur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:77 msgid "General contractor:" msgstr "Aménageur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:81 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:83 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:84 msgid "Towns:" msgstr "Communes :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:86 msgid "Main address:" msgstr "Adresse des terrains :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:87 msgid "Complement:" msgstr "Complément :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:88 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:96 msgid "Associated parcels" msgstr "Parcelles associées" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:100 msgid "Administrativ acts" msgstr "Actes administratifs" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:104 msgid "Document from this operation" msgstr "Documents de cette opération" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:109 msgid "Context records" msgstr "Unités d'Enregistrement" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:121 msgid "Finds" msgstr "Mobilier" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:6 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:82 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:7 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:16 msgid "No administrative act associated" msgstr "Aucun acte administratif associé" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:20 msgid "No parcel" msgstr "Pas de parcelle" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:11 msgid "Global informations" msgstr "Informations générales" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:15 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:111 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:329 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:17 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:30 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:113 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:152 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:184 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:331 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:370 msgid "Status" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:17 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:113 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:302 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:331 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:482 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:28 msgid "Area by type of operation" msgstr "Surface par type d'opération" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:30 msgid "Area (ha)" msgstr "Surface (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:41 msgid "By types" msgstr "Par types" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:43 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:56 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:69 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:95 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:126 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:139 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:260 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:344 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:357 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:440 msgid "State" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:54 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:124 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:342 msgid "By year" msgstr "Par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:67 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:137 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:355 msgid "By realisation year" msgstr "Par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:80 msgid "Effective operation by type and year" msgstr "Opération effective par type et année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:93 msgid "By realisation month" msgstr "Par mois de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:106 msgid "Survey informations" msgstr "Informations : diagnostics" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:150 msgid "Current year" msgstr "Année en cours" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:155 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:187 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:289 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:373 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:389 msgid "Area" msgstr "Surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:158 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:190 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:376 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:389 msgid "Man-day" msgstr "Jour-homme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:161 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:193 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:379 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:389 msgid "Man-day/hectare" msgstr "Jour-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:165 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current year):" msgstr "Jour-homme/hectare pour les opérations effectives (année en cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:169 msgid "Organizations (current year)" msgstr "Organisations (année en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:182 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:368 msgid "Current realisation year" msgstr "Année actuelle (réalisations)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:197 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:383 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current realisation year):" msgstr "" "Jour-homme/hectare pour les opérations effectives (année de réalisation en " "cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:201 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:387 msgid "Organizations (current realisation year)" msgstr "Organisations (année de réalisation en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:214 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:400 msgid "Area by organization by year" msgstr "Surface par organisation et par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:216 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:402 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:421 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:224 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:413 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:432 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:230 msgid "Effective operations areas (ha)" msgstr "Surface des opérations en cours (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:235 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:273 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:286 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:410 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:429 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:453 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:466 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:238 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:252 msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:244 msgid "Man-Days/hectare by Year" msgstr "Jours-homme/hectare par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:249 msgid "Man-Days/hectare" msgstr "Jours-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:258 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:438 msgid "By month" msgstr "Par mois" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:271 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:451 msgid "By department" msgstr "Par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:284 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:464 msgid "Effective operation by department" msgstr "Opérations effectives par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:289 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "Nb." msgstr "Nb." #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:300 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:480 msgid "Main towns by number" msgstr "Principales communes en nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:313 msgid "Main towns by surface" msgstr "Principales communes en surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:315 msgid "Total surface (ha)" msgstr "Surface totale des terrains (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:325 msgid "Excavation informations" msgstr "Fouilles : informations" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:419 msgid "Area by organization by realisation year" msgstr "Surface par organisation et par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "FNAP cost" msgstr "Coût FNAP" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:493 msgid "Main towns by cost" msgstr "Principales communes par coût" #: templates/ishtar/wizard/wizard_adminact_deletion.html:6 msgid "This act is indexed!" msgstr "Cet acte est indexé !"