# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2015 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2015. # Étienne Loks , 2015. #zanata # Valérie-Emma Leroux , 2016. #zanata # Étienne Loks , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 08:33-0400\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.3\n" #: forms.py:66 forms.py:368 forms.py:952 forms.py:974 forms.py:978 #: models.py:815 templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:8 msgid "Parcels" msgstr "Parcelles" #: forms.py:69 forms.py:202 forms.py:928 models.py:801 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:5 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:302 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:315 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:482 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:495 msgid "Town" msgstr "Commune" #: forms.py:71 forms.py:457 forms.py:731 forms.py:1192 models.py:194 #: models.py:618 models.py:799 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:6 msgid "Year" msgstr "Année" #: forms.py:74 models.py:802 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:7 msgid "Section" msgstr "Section" #: forms.py:77 models.py:804 msgid "Parcel number" msgstr "Numéro de parcelle" #: forms.py:79 models.py:806 models.py:823 models.py:872 msgid "Public domain" msgstr "Domaine public" #: forms.py:123 msgid "Town section is required." msgstr "Vous devez renseigner le secteur." #: forms.py:167 msgid "Current parcels" msgstr "Parcelles actuelles" #: forms.py:169 msgid "Deleted parcels" msgstr "Parcelles supprimées" #: forms.py:205 msgid "Full text input" msgstr "Saisie libre" #: forms.py:207 msgid "example: \"2013: XD:1 to 13,24,33 to 39, YD:24\" or \"AB:24,AC:42\"" msgstr "exemple : \"2013: XD:1 à 13,24,33 à 39, YD:24\" ou \"AB:24,AC:42\"" #: forms.py:362 msgid "There are identical parcels." msgstr "Il y a des parcelles identiques." #: forms.py:377 msgid "Relation type" msgstr "Type de relation" #: forms.py:380 ishtar_menu.py:30 models.py:276 models.py:518 models.py:543 #: models.py:559 models.py:610 models.py:798 wizards.py:338 wizards.py:349 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:4 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: forms.py:399 msgid ":" msgstr ": " #: forms.py:407 forms.py:585 forms.py:1157 msgid "You should select an operation." msgstr "Vous devez sélectionner une opération." #: forms.py:411 msgid "You should select a relation type." msgstr "Vous devez sélectionner un type de relation." #: forms.py:441 msgid "Current relations" msgstr "Relations actuelles" #: forms.py:443 msgid "Deleted relations" msgstr "Relations supprimées" #: forms.py:447 templates/ishtar/sheet_operation.html:114 msgid "Relations" msgstr "Relations" #: forms.py:458 forms.py:1163 msgid "Numeric reference" msgstr "Identifiant numérique" #: forms.py:464 forms.py:1203 msgid "Parcel (section/number/public domain)" msgstr "Parcelle (section/nombre/domaine public)" #: forms.py:467 forms.py:1206 models.py:519 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:273 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:286 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:453 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:466 msgid "Department" msgstr "Département" #: forms.py:468 forms.py:1038 models.py:78 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:6 msgid "Name" msgstr "Nom" #: forms.py:470 forms.py:652 forms.py:729 forms.py:1169 models.py:202 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: forms.py:472 msgid "Is open?" msgstr "Est ouvert ?" #: forms.py:481 forms.py:758 models.py:191 msgid "In charge" msgstr "Responsable" #: forms.py:488 models.py:604 msgid "Scientist in charge" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:490 forms.py:654 forms.py:749 models.py:189 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: forms.py:497 forms.py:1043 models.py:82 models.py:204 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:8 msgid "Remains" msgstr "Vestiges" #: forms.py:498 forms.py:1022 forms.py:1040 models.py:80 models.py:209 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:7 msgid "Periods" msgstr "Périodes" #: forms.py:499 msgid "Started before" msgstr "Commencé avant" #: forms.py:501 msgid "Started after" msgstr "Commencé après" #: forms.py:503 msgid "Ended before" msgstr "Terminé avant" #: forms.py:505 msgid "Ended after" msgstr "Terminé après" #: forms.py:508 msgid "Search within relations" msgstr "Recherche parmi les relations" #: forms.py:510 forms.py:797 models.py:255 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: forms.py:511 msgid "Abstract (full text search)" msgstr "Résumé (recherche texte intégral)" #: forms.py:512 forms.py:799 models.py:267 msgid "Record quality" msgstr "Qualité d'enregistrement" #: forms.py:513 forms.py:781 models.py:221 msgid "Report processing" msgstr "Traitement du rapport" #: forms.py:515 forms.py:802 models.py:262 msgid "Virtual operation" msgstr "Opération virtuelle" #: forms.py:517 forms.py:1083 msgid "Archaelogical site" msgstr "Entité Archéologique" #: forms.py:523 forms.py:1210 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #: forms.py:529 forms.py:1216 msgid "Modified by" msgstr "Modifié par" #: forms.py:572 forms.py:1155 views.py:247 msgid "Operation search" msgstr "Recherche d'opérations" #: forms.py:616 msgid "Associated file" msgstr "Dossier associé" #: forms.py:620 forms.py:876 models.py:615 wizards.py:76 msgid "Archaelogical file" msgstr "Dossier" #: forms.py:627 forms.py:629 models.py:269 msgid "Abstract" msgstr "Résumé" #: forms.py:632 msgid "months" msgstr "mois" #: forms.py:632 msgid "years" msgstr "années" #: forms.py:634 models.py:175 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: forms.py:635 msgid "Start of field work" msgstr "Début du travail de terrain" #: forms.py:637 msgid "All" msgstr "Tout" #: forms.py:638 msgid "Preventive" msgstr "Préventif" #: forms.py:639 msgid "Research" msgstr "Programmé" #: forms.py:643 msgid "Slicing" msgstr "Découpage" #: forms.py:646 msgid "Department detail" msgstr "Détail par département" #: forms.py:648 msgid "Date get from" msgstr "Date obtenue depuis" #: forms.py:650 msgid "Preventive/Research" msgstr "Préventif/Programmé" #: forms.py:656 msgid "Date after" msgstr "Date après" #: forms.py:658 msgid "Date before" msgstr "Date avant" #: forms.py:660 msgid "With reports" msgstr "Avec un rapport" #: forms.py:661 msgid "With finds" msgstr "Avec du mobilier" #: forms.py:713 forms.py:1264 templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:13 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:30 msgid "General" msgstr "Général" #: forms.py:727 models.py:254 msgid "Generic name" msgstr "Nom générique" #: forms.py:736 models.py:223 msgid "Old code" msgstr "Ancien code" #: forms.py:739 msgid "Head scientist" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:755 models.py:253 msgid "Operator reference" msgstr "Référence de l'opérateur" #: forms.py:767 msgid "Total surface (m2)" msgstr "Surface totale (m2)" #: forms.py:774 models.py:50 models.py:178 models.py:988 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: forms.py:776 models.py:180 msgid "Excavation end date" msgstr "Date de fin de chantier" #: forms.py:779 models.py:181 msgid "Report delivery date" msgstr "Date de livraison du rapport" #: forms.py:829 msgid "" "If you want to set an excavation end date you have to provide a start date." msgstr "" "Avant de renseigner la date de fin de chantier, il est nécessaire de " "renseigner une date de début." #: forms.py:834 msgid "The excavation end date cannot be before the start date." msgstr "" "La date de fin de chantier ne peut être antérieure à la date de début." #: forms.py:862 #, python-format msgid "" "Operation code already exist for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Ce code d'opération existe déjà pour l'année %(year)d - utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: forms.py:866 msgid "Bad operation code" msgstr "Mauvais code d'opération" #: forms.py:872 models.py:195 models.py:405 msgid "Operation code" msgstr "Code de l'opération" #: forms.py:898 msgid "Preventive informations - excavation" msgstr "Information archéologie préventive - fouille" #: forms.py:899 models.py:207 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:495 msgid "Cost (euros)" msgstr "Coût (euros)" #: forms.py:900 models.py:212 msgid "Scheduled man-days" msgstr "Jours-hommes prévus" #: forms.py:902 models.py:215 msgid "Optional man-days" msgstr "Jours-hommes optionnels" #: forms.py:904 models.py:218 msgid "Effective man-days" msgstr "Jours-hommes effectifs" #: forms.py:914 msgid "Preventive informations - diagnostic" msgstr "Information archéologie préventive - diagnostic" #: forms.py:917 models.py:237 msgid "Prescription on zoning" msgstr "Prescription sur zonage" #: forms.py:919 models.py:240 msgid "Prescription on large area" msgstr "Prescription sur une vaste surface" #: forms.py:922 models.py:242 msgid "Prescription on geoarchaeological context" msgstr "Prescription sur un contexte géoarchéologique" #: forms.py:926 forms.py:948 models.py:206 models.py:628 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: forms.py:955 models.py:814 models.py:986 msgid "Parcel" msgstr "Parcelle" #: forms.py:1007 models.py:44 msgid "Remain types" msgstr "Types de vestige" #: forms.py:1011 models.py:43 msgid "Remain type" msgstr "Type de vestige" #: forms.py:1026 msgid "Period" msgstr "Période" #: forms.py:1037 models.py:77 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: forms.py:1062 msgid "This reference already exists." msgstr "Cette référence existe déjà." #: forms.py:1079 models.py:86 msgid "Archaeological site" msgstr "Entité archéologique" #: forms.py:1094 models.py:87 models.py:259 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:125 msgid "Archaeological sites" msgstr "Entités archéologiques" #: forms.py:1098 msgid "Associated archaelogical sites" msgstr "Entités archéologiques associées" #: forms.py:1104 ishtar_menu.py:33 ishtar_menu.py:63 ishtar_menu.py:92 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: forms.py:1109 msgid "Would you like to close this operation?" msgstr "Voulez-vous clore cette opération ?" #: forms.py:1114 msgid "Would you like to delete this operation?" msgstr "Voulez-vous supprimer cette opération ?" #: forms.py:1123 forms.py:1193 forms.py:1328 models.py:545 models.py:595 msgid "Index" msgstr "Index" #: forms.py:1149 #, python-format msgid "" "Index already exists for operation: %(operation)s - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Cet index existe déjà pour l'opération : %(operation)s, utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: forms.py:1161 msgid "Operation's year" msgstr "Année de l'opération" #: forms.py:1168 msgid "Operation's town" msgstr "Commune de l'opération" #: forms.py:1181 msgid "Documentation search" msgstr "Recherche de document" #: forms.py:1183 msgid "You should select a document." msgstr "Vous devez sélectionner un document." #: forms.py:1200 forms.py:1267 models.py:570 models.py:589 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: forms.py:1201 forms.py:1398 msgid "Indexed?" msgstr "Indexé ?" #: forms.py:1207 forms.py:1272 models.py:619 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:8 msgid "Object" msgstr "Objet" #: forms.py:1244 views.py:403 msgid "Administrative act search" msgstr "Recherche d'actes administratifs" #: forms.py:1259 forms.py:1356 forms.py:1423 msgid "You should select an administrative act." msgstr "Vous devez sélectionner un acte administratif." #: forms.py:1275 models.py:616 msgid "Signature date" msgstr "Date de signature" #: forms.py:1316 #, python-format msgid "" "This index already exist for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Cet index existe déjà pour l'année : %(year)d, utilisez une valeur plus " "grande que %(last_val)d" #: forms.py:1320 msgid "Bad index" msgstr "Mauvais index" #: forms.py:1333 msgid "Would you like to delete this administrative act?" msgstr "Voulez-vous supprimer cet acte administratif ?" #: forms.py:1338 msgid "Template" msgstr "Patron" #: forms.py:1362 forms.py:1366 msgid "This document is not intended for this type of act." msgstr "Ce document n'est pas destiné à ce type d'acte." #: forms.py:1384 msgid "Doc generation" msgstr "Génération de document" #: forms.py:1386 msgid "Generate the associated doc?" msgstr "Générer le document associé ?" #: forms.py:1407 ishtar_menu.py:121 views.py:456 msgctxt "admin act register" msgid "Register" msgstr "Registre" #: ishtar_menu.py:38 msgid "Creation" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:43 ishtar_menu.py:74 ishtar_menu.py:102 msgid "Modification" msgstr "Modification" #: ishtar_menu.py:48 msgid "Closing" msgstr "Clôture" #: ishtar_menu.py:52 ishtar_menu.py:79 ishtar_menu.py:107 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: ishtar_menu.py:58 models.py:635 #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:4 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:69 ishtar_menu.py:97 widgets.py:55 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:84 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ishtar_menu.py:89 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ishtar_menu.py:116 msgid "Administrative Act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:129 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: ishtar_menu.py:132 msgid "General informations" msgstr "Informations générales" #: ishtar_menu.py:136 models.py:277 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:9 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: models.py:49 models.py:65 models.py:1450 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: models.py:51 models.py:989 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: models.py:52 msgid "Parent period" msgstr "Période parente" #: models.py:56 msgid "Type Period" msgstr "Type de période" #: models.py:57 msgid "Types Period" msgstr "Types de période" #: models.py:68 msgid "Report state" msgstr "État de rapport" #: models.py:69 msgid "Report states" msgstr "États de rapports" #: models.py:90 msgid "Can view all Archaeological sites" msgstr "Peut voir toutes les Entités archéologiques" #: models.py:92 msgid "Can view own Archaeological site" msgstr "Peut voir ses propres Entités archéologiques" #: models.py:94 msgid "Can add own Archaeological site" msgstr "Peut ajouter ses propres Entités archéologique" #: models.py:96 msgid "Can change own Archaeological site" msgstr "Peut modifier ses propres Entités archéologiques" #: models.py:98 msgid "Can delete own Archaeological site" msgstr "Peut supprimer ses propres Entités archéologiques" #: models.py:135 msgid "Not documented" msgstr "Non documenté" #: models.py:136 msgid "Arbitrary" msgstr "Arbitraire" #: models.py:137 msgid "Reliable" msgstr "Fiable" #: models.py:177 msgid "Closing date" msgstr "Date de clôture" #: models.py:184 msgid "In charge scientist" msgstr "Responsable scientifique" #: models.py:199 models.py:794 msgid "File" msgstr "Dossier" #: models.py:203 msgid "Surface (m2)" msgstr "Surface (m2)" #: models.py:256 msgid "Cached name" msgstr "Nom en cache" #: models.py:264 msgid "" "If checked, it means that this operation have not been officialy registered." msgstr "" "Si coché, cela signifie que cette opération n'a pas été officiellement " "enregistrée." #: models.py:270 msgid "Point" msgstr "Point" #: models.py:271 msgid "Multi polygon" msgstr "Polygones multiples" #: models.py:279 msgid "Can view all Operations" msgstr "Peut voir toutes les Opérations" #: models.py:280 msgid "Can view own Operation" msgstr "Peut voir sa propre Opération" #: models.py:281 msgid "Can add own Operation" msgstr "Peut ajouter sa propre Opération" #: models.py:282 msgid "Can change own Operation" msgstr "Peut modifier sa propre Opération" #: models.py:283 msgid "Can delete own Operation" msgstr "Peut supprimer sa propre Opération" #: models.py:284 msgid "Can close Operation" msgstr "Peut fermer une Opération" #: models.py:307 msgid "OPE" msgstr "OPE" #: models.py:364 msgid "Intercommunal" msgstr "Intercommunal" #: models.py:390 models.py:558 msgid "Archaeological file" msgstr "Dossier archéologique" #: models.py:391 msgid "Code patriarche" msgstr "Code patriarche" #: models.py:431 msgid "This operation code already exists for this year" msgstr "Ce code d'opération existe déjà pour cette année." #: models.py:489 msgid "Inverse relation" msgstr "Relation inverse" #: models.py:493 msgid "Operation relation type" msgstr "Type de relation entre opérations" #: models.py:494 msgid "Operation relation types" msgstr "Types de relation entre opérations" #: models.py:507 msgid "Operation record relation" msgstr "Relation entre opérations" #: models.py:508 msgid "Operation record relations" msgstr "Relations entre opérations" #: models.py:529 msgid "Operation documentation" msgstr "Documentation d'une opération" #: models.py:530 msgid "Operation documentations" msgstr "Documentations des opérations" #: models.py:533 msgid "Can view all Operation sources" msgstr "Peut voir toutes les Documentations d'opération" #: models.py:535 msgid "Can view own Operation source" msgstr "Peut voir sa propre Documentation d'opération" #: models.py:537 msgid "Can add own Operation source" msgstr "Peut ajouter sa propre Documentation d'opération" #: models.py:539 msgid "Can change own Operation source" msgstr "Peut modifier sa propre Documentation d'opération" #: models.py:541 msgid "Can delete own Operation source" msgstr "Peut supprimer sa propre Documentation d'opération" #: models.py:561 msgid "Intended to" msgstr "Destiné à" #: models.py:563 msgid "Code" msgstr "Code" #: models.py:566 msgid "Associated template" msgstr "Patron associé" #: models.py:567 msgid "Indexed" msgstr "Indexé" #: models.py:571 msgid "Act types" msgstr "Types d'acte" #: models.py:593 msgid "Person in charge of the operation" msgstr "Responsable d'opération" #: models.py:599 msgid "Archaeological preventive operator" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive" #: models.py:607 msgid "Signatory" msgstr "Signataire" #: models.py:625 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: models.py:626 msgid "Cached values get from associated departments" msgstr "Valeur en cache des départements associés" #: models.py:629 msgid "Cached values get from associated towns" msgstr "Valeur en cache des communes associées" #: models.py:636 templates/ishtar/sheet_operation.html:133 msgid "Administrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: models.py:639 msgid "Can view all Administrative acts" msgstr "Peut voir tous les Actes administratifs" #: models.py:641 msgid "Can view own Administrative act" msgstr "Peut voir son propre Acte administratif" #: models.py:643 msgid "Can add own Administrative act" msgstr "Peut ajouter son propre Acte administratif" #: models.py:645 msgid "Can change own Administrative act" msgstr "Peut modifier son propre Acte administratif" #: models.py:647 msgid "Can delete own Administrative act" msgstr "Peut supprimer son propre Acte administratif" #: models.py:656 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:5 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:5 msgid "Ref." msgstr "Réf." #: models.py:739 msgid "This index already exists for this year" msgstr "Cet index existe déjà pour cette année." #: models.py:807 msgid "External ID" msgstr "ID externe" #: models.py:810 msgid "External ID is set automatically" msgstr "L'identifiant externe est configuré automatiquement" #: models.py:811 msgid "Address - Locality" msgstr "Adresse - Lieu-dit" #: models.py:984 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: models.py:992 msgid "Parcel owner" msgstr "Propriétaire de parcelle" #: models.py:993 msgid "Parcel owners" msgstr "Propriétaires de parcelle" #: models.py:1019 msgid "Recorded" msgstr "Enregistré" #: models.py:1020 msgid "Effective" msgstr "Effectif" #: models.py:1021 msgid "Active" msgstr "Actif" #: models.py:1022 msgid "Field completed" msgstr "Terrain achevé" #: models.py:1023 msgid "Associated report" msgstr "Rapport associé" #: models.py:1024 msgid "Closed" msgstr "Clos" #: models.py:1025 msgid "Documented and closed" msgstr "Documenté et clos" #: models.py:1451 msgid "Is preventive" msgstr "Préventif" #: models.py:1454 msgid "Operation type old" msgstr "Type d'opération - ancien" #: models.py:1455 msgid "Operation types old" msgstr "Types d'opération - ancien" #: views.py:293 msgid "New operation" msgstr "Nouvelle opération" #: views.py:312 msgid "Operation modification" msgstr "Modification d'une opération" #: views.py:355 msgid "Operation closing" msgstr "Clôture d'une opération" #: views.py:361 msgid "Operation deletion" msgstr "Suppression d'une opération" #: views.py:366 msgid "Operation: source search" msgstr "Opération : recherche de documentation associée" #: views.py:374 msgid "Operation: source creation" msgstr "Opération : nouvelle documentation associée" #: views.py:382 msgid "Operation: source modification" msgstr "Opération : modification d'une documentation associée" #: views.py:397 msgid "Operation: source deletion" msgstr "Opération : suppression d'une documentation associée" #: views.py:416 msgid "Operation: new administrative act" msgstr "Opération : nouvel acte administratif" #: views.py:426 msgid "Operation: administrative act modification" msgstr "Opération : modification d'un acte administratif" #: views.py:450 msgid "Operation: administrative act deletion" msgstr "Opération : suppression d'un acte administratif" #: wizards.py:199 msgid "" "Warning: No Archaelogical File is provided. If you have forget it return to " "the first step." msgstr "" "Attention : Aucun dossier archéologique n'a été précisé. S'il s'agit d'un " "oubli, définissez-le à la première étape." #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:14 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:32 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:15 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:33 msgid "Numerical reference:" msgstr "Identifiant numérique :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:16 msgid "Internal reference:" msgstr "Référence interne :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:17 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:54 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:18 msgid "Object:" msgstr "Objet :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:19 msgid "Signature date:" msgstr "Date de signature :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:20 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:46 msgid "In charge:" msgstr "Responsable :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:21 msgid "Archaeological preventive operator:" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:23 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:72 msgid "Associated file:" msgstr "Dossier associé :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:24 msgid "Associated operation:" msgstr "Opération associée :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:26 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:55 msgid "Surface:" msgstr "Surface :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:27 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:40 msgid "Created by:" msgstr "Créé par :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:12 msgid "Previous version" msgstr "Version précédente" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:16 msgid "Are you sure to rollback to this version?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir revenir à cette version ?" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:17 msgid "Next version" msgstr "Version suivante" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:22 msgid "Export as:" msgstr "Exporter en :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:22 msgid "OpenOffice.org file" msgstr "Fichier OpenOffice.org" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:22 msgid "PDF file" msgstr "Fichier PDF" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:24 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:27 msgid "This operation is virtual." msgstr "Cette opération est virtuelle." #: templates/ishtar/sheet_operation.html:31 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:35 msgid "Patriarche OA code:" msgstr "Code d'opération Patriarche :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:36 msgid "Patriarche OA code not yet recorded!" msgstr "Code d'opération Patriarche non renseigné !" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:39 msgid "Last modification date:" msgstr "Dernière date de modification :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:42 msgid "Begining date:" msgstr "Date de début :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:43 msgid "Excavation end date:" msgstr "Date de fin de chantier :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:45 msgid "Head scientist:" msgstr "Responsable scientifique :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:47 msgid "Operator:" msgstr "Opérateur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:48 msgid "State:" msgstr "État :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:48 msgid "Active file" msgstr "Dossier actif" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:49 msgid "Closed operation" msgstr "Opération fermée" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:50 msgid "Closing date:" msgstr "Date de clôture :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:50 msgid "by" msgstr "par" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:56 msgid "Cost:" msgstr "Coût :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:57 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:57 msgid "Day" msgstr "Jour" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:83 msgid "Permit type:" msgstr "Type de permis :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:84 msgid "Permit reference:" msgstr "Référence du permis :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:99 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:100 msgid "Towns:" msgstr "Communes :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:103 msgid "Main address:" msgstr "Adresse des terrains :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:104 msgid "Complement:" msgstr "Complément :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:105 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:129 msgid "Associated parcels" msgstr "Parcelles associées" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:137 msgid "Document from this operation" msgstr "Documents de cette opération" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:142 msgid "Context records" msgstr "Unités d'Enregistrement" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:147 msgid "Documents from associated context records" msgstr "Documents des Unités d'Enregistrement associées" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:152 msgid "Finds" msgstr "Mobilier" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:157 msgid "Documents from associated finds" msgstr "Documents du mobilier associé" #: templates/ishtar/sheet_operationsource.html:4 msgid "Operation source" msgstr "Documentation associée à l'opération" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:6 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:82 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:7 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:18 msgid "No administrative act associated" msgstr "Aucun acte administratif associé" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/archaeologicalsites.html:18 msgid "No archaeological site associated" msgstr "Pas d'entité archéologique associée" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:20 msgid "No parcel" msgstr "Pas de parcelle" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:11 msgid "Global informations" msgstr "Informations générales" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:15 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:111 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:329 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:17 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:30 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:113 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:152 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:184 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:331 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:370 msgid "Status" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:17 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:113 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:302 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:331 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:482 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:28 msgid "Area by type of operation" msgstr "Surface par type d'opération" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:30 msgid "Area (ha)" msgstr "Surface (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:41 msgid "By types" msgstr "Par types" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:43 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:56 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:69 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:95 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:126 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:139 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:260 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:344 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:357 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:440 msgid "State" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:54 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:124 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:342 msgid "By year" msgstr "Par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:67 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:137 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:355 msgid "By realisation year" msgstr "Par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:80 msgid "Effective operation by type and year" msgstr "Opération effective par type et année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:93 msgid "By realisation month" msgstr "Par mois de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:106 msgid "Survey informations" msgstr "Informations : diagnostics" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:150 msgid "Current year" msgstr "Année en cours" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:155 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:187 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:289 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:373 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:389 msgid "Area" msgstr "Surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:158 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:190 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:376 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:389 msgid "Man-day" msgstr "Jour-homme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:161 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:193 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:379 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:389 msgid "Man-day/hectare" msgstr "Jour-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:165 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current year):" msgstr "Jour-homme/hectare pour les opérations effectives (année en cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:169 msgid "Organizations (current year)" msgstr "Organisations (année en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:182 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:368 msgid "Current realisation year" msgstr "Année de réalisation en cours" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:197 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:383 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current realisation year):" msgstr "" "Jour-homme/hectare pour les opérations effectives (année de réalisation en " "cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:201 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:387 msgid "Organizations (current realisation year)" msgstr "Organisations (année de réalisation en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:214 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:400 msgid "Area by organization by year" msgstr "Surface par organisation et par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:216 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:402 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:421 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:224 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:413 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:432 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:230 msgid "Effective operations areas (ha)" msgstr "Surface des opérations effectives (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:235 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:273 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:286 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:410 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:429 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:453 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:466 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:238 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:252 msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:244 msgid "Man-Days/hectare by Year" msgstr "Jours-homme/hectare par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:249 msgid "Man-Days/hectare" msgstr "Jours-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:258 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:438 msgid "By month" msgstr "Par mois" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:271 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:451 msgid "By department" msgstr "Par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:284 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:464 msgid "Effective operation by department" msgstr "Opérations effectives par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:289 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "Nb." msgstr "Nb." #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:300 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:480 msgid "Main towns by number" msgstr "Principales communes en nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:313 msgid "Main towns by surface" msgstr "Principales communes en surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:315 msgid "Total surface (ha)" msgstr "Surface totale des terrains (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:325 msgid "Excavation informations" msgstr "Fouilles : informations" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:419 msgid "Area by organization by realisation year" msgstr "Surface par organisation et par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "FNAP cost" msgstr "Coût FNAP" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:493 msgid "Main towns by cost" msgstr "Principales communes par coût" #: templates/ishtar/wizard/wizard_adminact_deletion.html:6 msgid "This act is indexed!" msgstr "Cet acte est indexé !"