# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2014 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2014. # Étienne Loks , 2015. #zanata # Valérie-Emma Leroux , 2016. #zanata # Étienne Loks , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-24 02:09-0500\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Zanata 3.8.4\n" #: forms.py:51 forms.py:209 forms.py:253 forms.py:394 forms.py:421 #: models.py:75 templates/ishtar/sheet_file.html:150 msgid "Year" msgstr "Année" #: forms.py:52 forms.py:214 forms.py:255 models.py:78 msgid "Numeric reference" msgstr "Référence numérique" #: forms.py:54 forms.py:216 msgid "Other reference" msgstr "Autre référence" #: forms.py:56 forms.py:429 msgid "Parcel (section/number)" msgstr "Parcelle (section/numéro)" #: forms.py:59 forms.py:405 forms.py:432 models.py:518 msgid "Department" msgstr "Département" #: forms.py:60 forms.py:441 msgid "File name" msgstr "Nom du dossier" #: forms.py:61 forms.py:155 forms.py:220 models.py:84 msgid "File type" msgstr "Type de dossier" #: forms.py:62 msgid "Is active?" msgstr "Est actif ?" #: forms.py:63 forms.py:157 forms.py:317 msgid "Saisine type" msgstr "Type de saisine" #: forms.py:64 forms.py:307 models.py:57 models.py:115 msgid "Permit type" msgstr "Type de permis" #: forms.py:66 forms.py:310 models.py:116 msgid "Permit reference" msgstr "Référence du permis" #: forms.py:67 forms.py:226 forms.py:364 models.py:145 #: templates/ishtar/sheet_file.html:111 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: forms.py:69 templates/ishtar/sheet_file.html:127 msgid "In charge" msgstr "Responsable" #: forms.py:76 forms.py:285 forms.py:443 models.py:91 msgid "General contractor" msgstr "Aménageur" #: forms.py:83 forms.py:452 msgid "Organization of general contractor" msgstr "Organisation de l'aménageur" #: forms.py:90 forms.py:475 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #: forms.py:97 forms.py:483 msgid "Modified by" msgstr "Modifié par" #: forms.py:126 msgid "Archaeological file search" msgstr "Recherche de dossiers archéologiques" #: forms.py:140 msgid "You should select a file." msgstr "Vous devez sélectionner un dossier archéologique." #: forms.py:143 forms.py:218 models.py:124 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: forms.py:144 forms.py:320 models.py:126 msgid "Reception date" msgstr "Date de réception" #: forms.py:149 msgid "Slicing" msgstr "Découpage" #: forms.py:151 msgid "Department detail" msgstr "Détail par département" #: forms.py:153 msgid "Date get from" msgstr "Date utilisée" #: forms.py:159 msgid "Date after" msgstr "Date après" #: forms.py:161 msgid "Date before" msgstr "Date avant" #: forms.py:198 templates/ishtar/sheet_file.html:31 msgid "General" msgstr "Général" #: forms.py:203 models.py:86 msgid "Person in charge" msgstr "Responsable" #: forms.py:217 models.py:83 msgid "Name" msgstr "Nom" #: forms.py:222 models.py:128 msgid "Related file" msgstr "Dossier associé" #: forms.py:230 models.py:136 msgid "Total surface (m2)" msgstr "Surface totale (m2)" #: forms.py:233 models.py:142 msgid "Main address" msgstr "Adresse des terrains" #: forms.py:234 msgid "Main address - complement" msgstr "Adresse des terrains - complément" #: forms.py:246 #, python-format msgid "
(last recorded: %s)" msgstr "
(dernier enregistrement : %s)" #: forms.py:268 msgid "Another file with this numeric id exists." msgstr "Un autre dossier avec cet identifiant numérique existe." #: forms.py:279 msgid "Preventive informations" msgstr "Information archéologie préventive" #: forms.py:297 models.py:103 msgid "Responsible for town planning service" msgstr "Responsable au service instructeur" #: forms.py:313 models.py:139 msgid "Total developed surface (m2)" msgstr "Surface totale aménagée (m2)" #: forms.py:332 templates/ishtar/sheet_file.html:101 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:42 msgid "Research archaeology" msgstr "Archéologie programmée" #: forms.py:340 models.py:148 templates/ishtar/sheet_file.html:102 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: forms.py:351 models.py:157 msgid "Scientist in charge" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:353 models.py:151 templates/ishtar/sheet_file.html:104 msgid "Requested operation type" msgstr "Type d'opération demandée" #: forms.py:355 msgid "Lead organization" msgstr "Organisation porteuse du projet" #: forms.py:371 models.py:161 templates/ishtar/sheet_file.html:109 msgid "Classified area" msgstr "Au sein d'un site classé" #: forms.py:373 models.py:163 templates/ishtar/sheet_file.html:110 msgid "Protected area" msgstr "Au sein d'un secteur sauvegardé" #: forms.py:385 msgid "Would you like to close this archaeological file?" msgstr "Voulez vous clore ce dossier archéologique ?" #: forms.py:390 msgid "Would you like to delete this archaelogical file ?" msgstr "Voulez vous supprimer ce dossier archéologique ?" #: forms.py:395 forms.py:422 msgid "Index" msgstr "Index" #: forms.py:399 forms.py:426 forms.py:531 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: forms.py:400 msgid "Object (full text search)" msgstr "Objet (recherche texte intégral)" #: forms.py:427 msgid "Indexed?" msgstr "Indexé ?" #: forms.py:433 msgid "Object" msgstr "Objet" #: forms.py:437 msgid "Signature date after" msgstr "Date de signature après" #: forms.py:439 msgid "Signature date before" msgstr "Date de signature avant" #: forms.py:460 msgid "File numeric reference" msgstr "Dossier : réf. numérique" #: forms.py:461 msgid "File year" msgstr "Dossier : année" #: forms.py:463 msgid "File other reference" msgstr "Dossier : autre référence" #: forms.py:465 msgid "File in charge" msgstr "Dossier : responsable" #: forms.py:473 msgid "File permit reference" msgstr "Dossier : réf. du permis" #: ishtar_menu.py:33 models.py:185 templates/ishtar/sheet_file.html:6 msgid "Archaeological file" msgstr "Dossier" #: ishtar_menu.py:37 ishtar_menu.py:60 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ishtar_menu.py:41 msgid "Creation" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:45 ishtar_menu.py:68 msgid "Modification" msgstr "Modification" #: ishtar_menu.py:49 msgid "Closing" msgstr "Clôture" #: ishtar_menu.py:53 ishtar_menu.py:72 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: ishtar_menu.py:57 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:64 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:76 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ishtar_menu.py:82 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: ishtar_menu.py:84 msgid "General informations" msgstr "Informations générales" #: ishtar_menu.py:87 models.py:186 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:8 msgid "Archaeological files" msgstr "Dossiers archéologiques" #: models.py:41 msgid "Archaeological file type" msgstr "Type de dossier archéologique" #: models.py:42 msgid "Archaeological file types" msgstr "Types de dossier archéologique" #: models.py:58 msgid "Permit types" msgstr "Types de permis" #: models.py:63 msgid "Delay (in days)" msgstr "Délai (en jours)" #: models.py:79 msgid "Internal reference" msgstr "Référence interne" #: models.py:81 msgid "External ID" msgstr "ID externe" #: models.py:94 msgid "General contractor (raw)" msgstr "Aménageur (brut)" #: models.py:98 msgid "General contractor organization" msgstr "Organisation de l'aménageur" #: models.py:106 msgid "Town planning service (raw)" msgstr "Service instructeur (brut)" #: models.py:112 msgid "Town planning service organization" msgstr "Service instructeur" #: models.py:118 msgid "Closing date" msgstr "Date de clôture" #: models.py:119 msgid "Town" msgstr "Commune" #: models.py:121 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: models.py:134 msgid "Instruction deadline" msgstr "Date limite d'instruction" #: models.py:140 msgid "Locality" msgstr "Lieu-dit" #: models.py:143 msgid "Main address - postal code" msgstr "Adresse des terrains - code postal" #: models.py:153 templates/ishtar/sheet_file.html:105 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: models.py:158 msgid "Research archaeology comment" msgstr "Commentaire archéologie programmée" #: models.py:172 msgid "Cached name" msgstr "Nom en cache" #: models.py:173 msgid "Imported line" msgstr "Ligne importée" #: models.py:188 msgid "Can view all Archaelogical files" msgstr "Peut voir tous les Dossiers" #: models.py:189 msgid "Can view own Archaelogical file" msgstr "Peut voir son propre Dossier" #: models.py:190 msgid "Can add own Archaelogical file" msgstr "Peut ajouter son propre Dossier" #: models.py:192 msgid "Can change own Archaelogical file" msgstr "Peut modifier son propre Dossier" #: models.py:194 msgid "Can delete own Archaelogical file" msgstr "Peut supprimer son propre Dossier" #: models.py:195 msgid "Can close File" msgstr "Peut fermer un Dossier" #: models.py:201 msgid "FILE" msgstr "DOSSIER" #: models.py:370 msgid "Multi-town" msgstr "Intercommunal" #: models.py:376 msgid "No town" msgstr "Pas de commune" #: models.py:517 msgid "File" msgstr "Dossier" #: views.py:155 msgid "File search" msgstr "Recherche de dossier archéologique" #: views.py:164 msgid "New file" msgstr "Nouveau dossier archéologique" #: views.py:183 msgid "File modification" msgstr "Modification de dossier archéologique" #: views.py:206 msgid "File closing" msgstr "Clôture de dossier archéologique" #: views.py:211 msgid "File deletion" msgstr "Suppression de dossier archéologique" #: views.py:218 msgid "File: search administrative act" msgstr "Dossier : rechercher un acte administratif" #: views.py:227 msgid "File: new administrative act" msgstr "Dossier : nouvel acte administratif" #: views.py:237 msgid "File: administrative act modification" msgstr "Dossier : modification d'acte administratif" #: views.py:246 msgid "File: administrative act deletion" msgstr "Dossier : suppression d'acte administratif" #: wizards.py:124 templates/ishtar/sheet_file.html:122 msgid "Associated operations" msgstr "Opérations associées" #: wizards.py:154 wizards.py:164 msgid "Archaelogical file" msgstr "Dossier" #: templates/ishtar/administrativeact_document.html:9 msgid "Document generation" msgstr "Génération de document" #: templates/ishtar/administrativeact_document.html:15 msgid "Choose the type of document" msgstr "Choisir le type de document" #: templates/ishtar/administrativeact_document.html:19 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: templates/ishtar/sheet_file.html:13 msgid "Previous version" msgstr "Version précédente" #: templates/ishtar/sheet_file.html:17 msgid "Are you sure to rollback to this version?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir revenir à cette version ?" #: templates/ishtar/sheet_file.html:18 msgid "Next version" msgstr "Version suivante" #: templates/ishtar/sheet_file.html:22 msgid "Export as:" msgstr "Exporter en :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:22 msgid "OpenOffice.org file" msgstr "Fichier OpenOffice.org" #: templates/ishtar/sheet_file.html:22 msgid "PDF file" msgstr "Fichier PDF" #: templates/ishtar/sheet_file.html:24 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: templates/ishtar/sheet_file.html:27 msgid "Add an associated archaeological operation" msgstr "Ajouter une opération archéologique associée à ce dossier" #: templates/ishtar/sheet_file.html:38 msgid "Edition date:" msgstr "Date d'édition :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:52 msgid "State:" msgstr "État :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:52 msgid "Active file" msgstr "Dossier actif" #: templates/ishtar/sheet_file.html:53 msgid "Closed file" msgstr "Dossier fermé" #: templates/ishtar/sheet_file.html:55 msgid "Closing date:" msgstr "Date de clôture :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:55 msgid "by" msgstr "par" #: templates/ishtar/sheet_file.html:60 msgid "Related file:" msgstr "Dossier en relation avec :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:64 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: templates/ishtar/sheet_file.html:65 msgid "Towns:" msgstr "Communes :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:66 msgid "Departments:" msgstr "Départements :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:68 msgid "Main address:" msgstr "Adresse principale :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:69 msgid "Complement:" msgstr "Complément :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:70 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:72 msgid "Surface:" msgstr "Surface :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:77 msgid "Preventive archaelogical file" msgstr "Dossier d'archéologie préventive" #: templates/ishtar/sheet_file.html:78 msgid "Developed surface:" msgstr "Surface aménagée :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:102 templates/ishtar/sheet_file.html:103 #: templates/ishtar/sheet_file.html:104 templates/ishtar/sheet_file.html:105 #: templates/ishtar/sheet_file.html:111 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:14 msgid ":" msgstr " :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:103 msgid "Head scientist" msgstr "Responsable scientifique" #: templates/ishtar/sheet_file.html:115 msgid "Associated parcels" msgstr "Parcelles associées" #: templates/ishtar/sheet_file.html:118 msgid "Administrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: templates/ishtar/sheet_file.html:124 templates/ishtar/sheet_file.html:151 msgid "Ref." msgstr "Réf." #: templates/ishtar/sheet_file.html:126 templates/ishtar/sheet_file.html:152 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/ishtar/sheet_file.html:128 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: templates/ishtar/sheet_file.html:129 msgid "Excavation end date" msgstr "Date de fin de chantier" #: templates/ishtar/sheet_file.html:140 msgid "Details" msgstr "Détails" #: templates/ishtar/sheet_file.html:143 msgid "No operation associated to this archaelogical file" msgstr "Pas d'opération associée à ce dossier archéologique" #: templates/ishtar/sheet_file.html:148 msgid "Admninistrative acts linked to associated operations" msgstr "Actes administratifs associés à ces opérations" #: templates/ishtar/sheet_file.html:153 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/ishtar/sheet_file.html:163 msgid "No administrative act linked to operations" msgstr "Pas d'acte administratif associé à ces opérations" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:10 msgid "Global informations" msgstr "Informations générales" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:12 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:44 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:97 msgid "Total:" msgstr "Total :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:18 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:47 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:125 msgid "By year" msgstr "Par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:30 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:59 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:137 msgid "By month" msgstr "Par mois" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:71 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:164 msgid "By department" msgstr "Par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:83 msgid "Main towns" msgstr "Principales communes" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:95 msgid "Rescue archaeology" msgstr "Archéologie préventive" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:101 msgid "By saisine type" msgstr "Par type de saisine" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:113 msgid "By administrative act" msgstr "Par acte administratif" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:147 msgid "Archaeological files linked to at least one operation:" msgstr "Dossier associé à au moins une opération :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:148 #, python-format msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%%):" msgstr "Dossier associé à au moins une opération (%%) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:152 #, python-format msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%%)" msgstr "Dossiers associés à au moins une opération (%%)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:176 msgid "Surface by department (ha)" msgstr "Surface par département (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:188 msgid "Main towns by number" msgstr "Principales communes en nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:200 msgid "Main towns by surface (ha)" msgstr "Principales communes en surface (ha)"