# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2011 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2011. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-11 20:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" # overload of translation of registration module #: __init__.py:3 msgid "username" msgstr "identifiant" # overload of translation of registration module #: __init__.py:4 msgid "email address" msgstr "courriel" #: __init__.py:5 __init__.py:7 msgid "warehouse" msgstr "dépôt" #: __init__.py:6 msgid "New warehouse" msgstr "Nouveau dépôt" #: __init__.py:8 msgid "New organization" msgstr "Nouvelle organisation" #: __init__.py:9 msgid "New person" msgstr "Nouvelle personne" #: __init__.py:10 msgid "New author" msgstr "Nouvel auteur" #: ishtar_base/context_processors.py:42 ishtar_base/menus.py:114 #: ishtar_base/models.py:1257 msgid "Archaeological file" msgstr "Dossier archéologique" #: ishtar_base/context_processors.py:43 ishtar_base/menus.py:148 #: ishtar_base/models.py:1412 ishtar_base/models.py:1530 #: ishtar_base/models.py:1541 ishtar_base/models.py:1551 #: ishtar_base/models.py:1658 ishtar_base/models.py:1990 #: ishtar_base/models.py:2013 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: ishtar_base/context_processors.py:44 ishtar_base/menus.py:190 #: ishtar_base/models.py:1758 templates/sheet_contextrecord.html:104 #: templates/sheet_operation.html:150 msgid "Context record" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/context_processors.py:45 msgid "Archaeological item" msgstr "Mobilier" #: ishtar_base/forms.py:53 msgid "Enter a valid name consisting of letters, spaces and hyphens." msgstr "Entrez un nom correct composé de lettres, espaces et tirets." #: ishtar_base/forms.py:66 ishtar_base/forms_common.py:351 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: ishtar_base/forms.py:74 msgid "There are identical items." msgstr "Il y a des éléments identiques." #: ishtar_base/forms.py:250 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ishtar_base/forms.py:252 msgid "No" msgstr "Non" #: ishtar_base/forms.py:733 ishtar_base/forms.py:734 #: ishtar_base/models.py:1230 ishtar_base/models.py:1368 msgid "Closing date" msgstr "Date de clotûre" #: ishtar_base/forms.py:788 msgid "You should select an item." msgstr "Vous devez sélectionner un élément." #: ishtar_base/forms.py:789 msgid "Add a new item" msgstr "Ajouter un nouvel élément" #: ishtar_base/forms_common.py:44 ishtar_base/forms_common.py:95 #: ishtar_base/forms_common.py:99 ishtar_base/forms_common.py:132 #: ishtar_base/forms_common.py:136 ishtar_base/forms_common.py:384 #: ishtar_base/forms_operations.py:323 ishtar_base/models.py:1060 #: ishtar_base/models.py:1554 ishtar_base/models.py:2096 #: templates/dashboard_operation.html:302 #: templates/dashboard_operation.html:315 #: templates/dashboard_operation.html:485 #: templates/dashboard_operation.html:498 msgid "Town" msgstr "Commune" #: ishtar_base/forms_common.py:45 msgid "" "

Type name, department code and/or postal code of the town you would like " "to select. The search is insensitive to case.

\n" "

Only the first twenty results are displayed but specifying the department " "code is generally sufficient to get the appropriate result.

\n" "

For instance type \"saint denis 93\" for getting the " "french town Saint-Denis in the Seine-Saint-Denis department.

" msgstr "" "

Tapez le nom, le numéro de département et - ou le code postal de la " "commune que vous voulez sélectionner. La recherche n'est pas sensible à la " "casse.

\n" "

Seuls les vingt premiers résultats sont affichés mais en plus du nom " "préciser le numéro de département est généralement suffisant pour obtenir le " "résultat souhaité.

\n" "

Par exemple tapez « saint denis 93 » pour obtenir la " "commune Saint-Denis dans le département français de Seine-Saint-Denis.

" #: ishtar_base/forms_common.py:58 ishtar_base/forms_common.py:162 #: ishtar_base/forms_common.py:491 ishtar_base/forms_items.py:194 #: ishtar_base/menus.py:101 ishtar_base/models.py:1115 #: ishtar_base/models.py:1140 ishtar_base/models.py:1152 #: ishtar_base/models.py:2120 ishtar_base/models.py:2153 msgid "Person" msgstr "Individu" #: ishtar_base/forms_common.py:70 ishtar_base/forms_items.py:236 #: ishtar_base/models.py:1976 ishtar_base/models.py:2051 msgid "Warehouse" msgstr "Dépôt" #: ishtar_base/forms_common.py:78 ishtar_base/forms_common.py:122 #: ishtar_base/forms_common.py:174 ishtar_base/forms_operations.py:164 #: ishtar_base/models.py:1077 ishtar_base/models.py:1108 #: ishtar_base/models.py:1968 ishtar_base/models.py:2082 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ishtar_base/forms_common.py:80 ishtar_base/models.py:1964 #: ishtar_base/models.py:1970 msgid "Warehouse type" msgstr "Type de dépôt" #: ishtar_base/forms_common.py:82 ishtar_base/forms_files.py:132 #: ishtar_base/forms_files.py:164 ishtar_base/models.py:1221 #: ishtar_base/models.py:1972 msgid "Person in charge" msgstr "Responsable" #: ishtar_base/forms_common.py:87 ishtar_base/forms_files.py:186 #: ishtar_base/forms_items.py:241 ishtar_base/forms_operations.py:262 #: ishtar_base/models.py:144 ishtar_base/models.py:1253 #: ishtar_base/models.py:1408 ishtar_base/models.py:1973 #: ishtar_base/models.py:2055 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ishtar_base/forms_common.py:89 ishtar_base/forms_common.py:126 #: ishtar_base/forms_files.py:198 ishtar_base/models.py:1055 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ishtar_base/forms_common.py:91 ishtar_base/forms_common.py:128 #: ishtar_base/models.py:1056 msgid "Address complement" msgstr "Complément d'adresse" #: ishtar_base/forms_common.py:93 ishtar_base/forms_common.py:130 #: ishtar_base/models.py:1058 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: ishtar_base/forms_common.py:96 ishtar_base/forms_common.py:133 #: ishtar_base/models.py:1061 msgid "Country" msgstr "Pays" #: ishtar_base/forms_common.py:98 ishtar_base/forms_common.py:135 #: ishtar_base/models.py:1063 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ishtar_base/forms_common.py:124 ishtar_base/models.py:1073 msgid "Organization type" msgstr "Type d'organisation" #: ishtar_base/forms_common.py:159 msgid "Person search" msgstr "Recherche d'individus" #: ishtar_base/forms_common.py:168 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: ishtar_base/forms_common.py:171 ishtar_base/forms_common.py:448 #: ishtar_base/models.py:1106 ishtar_base/models.py:1168 #: templates/sheet_contextrecord.html:82 templates/sheet_ope.html:104 #: templates/sheet_ope_modif.html:104 templates/sheet_operation.html:104 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ishtar_base/forms_common.py:172 ishtar_base/models.py:1107 msgid "Surname" msgstr "Prénom" #: ishtar_base/forms_common.py:176 ishtar_base/forms_common.py:309 #: ishtar_base/models.py:1109 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ishtar_base/forms_common.py:178 ishtar_base/models.py:1097 msgid "Person type" msgstr "Type d'individu" #: ishtar_base/forms_common.py:180 msgid "Current organization" msgstr "Organisation actuelle" #: ishtar_base/forms_common.py:227 ishtar_base/forms_common.py:311 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ishtar_base/forms_common.py:281 #, python-format msgid "[%(app_name)s] Account creation/modification" msgstr "[%(app_name)s] Création - modification du compte" #: ishtar_base/forms_common.py:304 ishtar_base/forms_common.py:308 msgid "Account" msgstr "Compte" #: ishtar_base/forms_common.py:315 msgid "New password (confirmation)" msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" #: ishtar_base/forms_common.py:333 msgid "Your password and confirmation password do not match." msgstr "La vérification du mot de passe a échoué." #: ishtar_base/forms_common.py:338 msgid "You must provide a correct password." msgstr "Vous devez fournir un mot de passe correct." #: ishtar_base/forms_common.py:346 msgid "This username already exists." msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà." #: ishtar_base/forms_common.py:352 msgid "Send the new password by email?" msgstr "Envoyer le nouveau mot de passe par courriel ?" #: ishtar_base/forms_common.py:366 ishtar_base/forms_common.py:378 #: ishtar_base/forms_operations.py:321 ishtar_base/forms_operations.py:342 #: ishtar_base/models.py:1231 ishtar_base/models.py:1379 #: ishtar_base/models.py:2097 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: ishtar_base/forms_common.py:375 msgid "There are identical towns." msgstr "Il y a des communes identiques." #: ishtar_base/forms_common.py:381 ishtar_base/forms_common.py:430 #: ishtar_base/forms_operations.py:345 ishtar_base/forms_operations.py:366 #: ishtar_base/forms_operations.py:370 ishtar_base/models.py:1560 msgid "Parcels" msgstr "Parcelles" #: ishtar_base/forms_common.py:386 ishtar_base/models.py:1555 #: templates/sheet_ope.html:62 templates/sheet_ope_modif.html:62 #: templates/sheet_operation.html:63 msgid "Section" msgstr "Section" #: ishtar_base/forms_common.py:388 ishtar_base/models.py:1556 msgid "Parcel number" msgstr "Numéro de parcelle" #: ishtar_base/forms_common.py:390 ishtar_base/forms_context_records.py:116 #: ishtar_base/forms_files.py:137 ishtar_base/forms_files.py:169 #: ishtar_base/forms_files.py:190 ishtar_base/forms_items.py:142 #: ishtar_base/forms_operations.py:170 ishtar_base/forms_operations.py:246 #: ishtar_base/models.py:980 ishtar_base/models.py:1214 #: ishtar_base/models.py:1371 ishtar_base/models.py:1552 #: templates/sheet_file.html:68 templates/sheet_file.html.py:88 #: templates/sheet_file.html:116 templates/sheet_ope.html:61 #: templates/sheet_ope.html.py:83 templates/sheet_ope_modif.html:61 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:83 templates/sheet_operation.html:62 #: templates/sheet_operation.html.py:83 msgid "Year" msgstr "Année" #: ishtar_base/forms_common.py:417 msgid "Town section and parcel number fields are required." msgstr "La commune, la section et le numéro de parcelle sont obligatoire." #: ishtar_base/forms_common.py:426 msgid "There are identical parcels." msgstr "Il y a des parcelles identiques." #: ishtar_base/forms_common.py:446 msgid "Documentation informations" msgstr "Information sur le document" #: ishtar_base/forms_common.py:450 ishtar_base/forms_common.py:469 #: ishtar_base/models.py:1164 msgid "Source type" msgstr "Type de source" #: ishtar_base/forms_common.py:452 ishtar_base/models.py:1172 msgid "Numerical ressource (web address)" msgstr "Ressource numérique (adresse web)" #: ishtar_base/forms_common.py:453 ishtar_base/models.py:1174 msgid "Receipt date" msgstr "Date de réception" #: ishtar_base/forms_common.py:455 ishtar_base/forms_files.py:178 #: ishtar_base/models.py:1176 ishtar_base/models.py:1233 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: ishtar_base/forms_common.py:466 ishtar_base/forms_common.py:485 #: ishtar_base/forms_common.py:515 ishtar_base/models.py:1156 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ishtar_base/forms_common.py:478 msgid "Would you like to delete this documentation?" msgstr "Voulez vous supprimer ce document ?" #: ishtar_base/forms_common.py:492 ishtar_base/models.py:1148 #: ishtar_base/models.py:1153 msgid "Author type" msgstr "Type d'auteur" #: ishtar_base/forms_common.py:509 msgid "Author selection" msgstr "Sélection d'auteur" #: ishtar_base/forms_common.py:521 msgid "There are identical authors." msgstr "Il y a des auteurs identiques." #: ishtar_base/forms_common.py:525 ishtar_base/models.py:1157 #: ishtar_base/models.py:1170 templates/sheet_contextrecord.html:84 #: templates/sheet_ope.html:106 templates/sheet_ope_modif.html:106 #: templates/sheet_operation.html:106 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ishtar_base/forms_context_records.py:77 ishtar_base/forms_items.py:81 msgid "Current operation: " msgstr "Opération : " #: ishtar_base/forms_context_records.py:117 #: ishtar_base/forms_context_records.py:213 ishtar_base/forms_items.py:117 #: ishtar_base/forms_items.py:145 ishtar_base/forms_operations.py:393 #: ishtar_base/models.py:1600 msgid "Period" msgstr "Période" #: ishtar_base/forms_context_records.py:118 msgid "Unit type" msgstr "Type d'unité" #: ishtar_base/forms_context_records.py:129 #: ishtar_base/forms_context_records.py:312 msgid "Context record search" msgstr "Recherche d'Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/forms_context_records.py:141 msgid "You should at least select one context record." msgstr "Vous devez sélectionner au moins une Unité d'Enregistrement." #: ishtar_base/forms_context_records.py:147 ishtar_base/forms_files.py:160 #: ishtar_base/forms_operations.py:219 ishtar_base/forms_operations.py:695 #: templates/sheet_file.html:17 templates/sheet_ope.html:5 #: templates/sheet_ope_modif.html:5 templates/sheet_operation.html:5 msgid "General" msgstr "Général" #: ishtar_base/forms_context_records.py:151 #: ishtar_base/forms_operations.py:347 ishtar_base/models.py:1559 #: ishtar_base/models.py:1656 ishtar_base/models.py:1951 #: templates/sheet_contextrecord.html:109 templates/sheet_ope.html:63 #: templates/sheet_ope.html.py:129 templates/sheet_ope_modif.html:63 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:129 templates/sheet_ope_modif.html:157 #: templates/sheet_operation.html:64 templates/sheet_operation.html.py:128 #: templates/sheet_operation.html:155 msgid "Parcel" msgstr "Parcelle" #: ishtar_base/forms_context_records.py:152 ishtar_base/forms_items.py:99 #: ishtar_base/forms_items.py:285 ishtar_base/models.py:1660 #: ishtar_base/models.py:1770 ishtar_base/models.py:1843 #: templates/sheet_ope.html:125 templates/sheet_ope_modif.html:125 #: templates/sheet_operation.html:124 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: ishtar_base/forms_context_records.py:154 ishtar_base/forms_items.py:101 #: ishtar_base/forms_items.py:148 ishtar_base/forms_items.py:203 #: ishtar_base/models.py:1661 ishtar_base/models.py:1771 #: ishtar_base/models.py:1844 ishtar_base/models.py:2115 #: templates/sheet_contextrecord.html:23 #: templates/sheet_contextrecord.html:106 templates/sheet_ope.html:128 #: templates/sheet_ope_modif.html:128 templates/sheet_ope_modif.html.py:154 #: templates/sheet_operation.html:127 templates/sheet_operation.html.py:152 msgid "Description" msgstr "Description" #: ishtar_base/forms_context_records.py:156 ishtar_base/models.py:1662 msgid "Length (cm)" msgstr "Longueur (cm)" #: ishtar_base/forms_context_records.py:157 ishtar_base/models.py:1663 msgid "Width (cm)" msgstr "Largeur (cm)" #: ishtar_base/forms_context_records.py:158 ishtar_base/models.py:1664 msgid "Thickness (cm)" msgstr "Épaisseur (cm)" #: ishtar_base/forms_context_records.py:159 ishtar_base/models.py:1665 msgid "Depth (cm)" msgstr "Profondeur (cm)" #: ishtar_base/forms_context_records.py:160 ishtar_base/models.py:1670 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: ishtar_base/forms_context_records.py:162 ishtar_base/forms_items.py:198 #: ishtar_base/models.py:1666 ishtar_base/models.py:2118 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: ishtar_base/forms_context_records.py:203 msgid "This ID already exist for this operation." msgstr "Cet identifiant existe déjà pour cette opération." #: ishtar_base/forms_context_records.py:208 #: ishtar_base/forms_context_records.py:230 ishtar_base/forms_items.py:112 #: ishtar_base/models.py:1609 ishtar_base/models.py:1854 msgid "Dating" msgstr "Datation" #: ishtar_base/forms_context_records.py:215 ishtar_base/forms_items.py:119 #: ishtar_base/forms_items.py:205 ishtar_base/forms_operations.py:238 #: ishtar_base/models.py:1365 ishtar_base/models.py:1577 #: ishtar_base/models.py:1601 ishtar_base/models.py:1952 #: ishtar_base/models.py:2122 ishtar_base/models.py:2154 #: templates/sheet_file.html:93 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: ishtar_base/forms_context_records.py:216 ishtar_base/forms_items.py:121 #: ishtar_base/forms_items.py:207 ishtar_base/models.py:1578 #: ishtar_base/models.py:1602 ishtar_base/models.py:1953 #: ishtar_base/models.py:2123 ishtar_base/models.py:2155 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: ishtar_base/forms_context_records.py:217 ishtar_base/forms_items.py:122 #: ishtar_base/models.py:1605 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: ishtar_base/forms_context_records.py:219 ishtar_base/forms_items.py:124 #: ishtar_base/models.py:1591 ishtar_base/models.py:1603 msgid "Dating type" msgstr "Type de datation" #: ishtar_base/forms_context_records.py:233 #: ishtar_base/forms_context_records.py:240 ishtar_base/models.py:1675 #: templates/sheet_contextrecord.html:32 msgid "Interpretation" msgstr "Interpretation" #: ishtar_base/forms_context_records.py:236 msgid "Has furniture?" msgstr "A du matériel ?" #: ishtar_base/forms_context_records.py:238 ishtar_base/models.py:1674 msgid "Filling" msgstr "Remplissage" #: ishtar_base/forms_context_records.py:242 ishtar_base/models.py:1690 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: ishtar_base/forms_context_records.py:244 ishtar_base/models.py:1688 msgid "Identification" msgstr "Identification" #: ishtar_base/forms_context_records.py:246 ishtar_base/models.py:1677 msgid "TAQ" msgstr "TAQ" #: ishtar_base/forms_context_records.py:247 ishtar_base/models.py:1680 msgid "Estimated TAQ" msgstr "TAQ estimé" #: ishtar_base/forms_context_records.py:249 ishtar_base/models.py:1682 msgid "TPQ" msgstr "TPQ" #: ishtar_base/forms_context_records.py:250 ishtar_base/models.py:1685 msgid "Estimated TPQ" msgstr "TPQ estimé" #: ishtar_base/forms_context_records.py:267 #: ishtar_base/forms_operations.py:179 ishtar_base/forms_operations.py:576 msgid "Operation search" msgstr "Recherche d'opérations" #: ishtar_base/forms_context_records.py:269 #: ishtar_base/forms_operations.py:191 ishtar_base/forms_operations.py:578 msgid "You should select an operation." msgstr "Vous devez sélectionner une opération." #: ishtar_base/forms_context_records.py:297 msgid "Would you like to delete this context record?" msgstr "Voulez vous supprimer cette Unité d'Enregistrement ?" #: ishtar_base/forms_context_records.py:314 msgid "You should select a context record." msgstr "Vous devez sélectionner une Unité d'Enregistrement." #: ishtar_base/forms_context_records.py:325 msgid "Town of the operation" msgstr "Commune de l'opération" #: ishtar_base/forms_context_records.py:327 ishtar_base/forms_items.py:428 msgid "Year of the operation" msgstr "Année de l'opération" #: ishtar_base/forms_context_records.py:329 msgid "Period of the context record" msgstr "Période de l'Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/forms_context_records.py:331 msgid "Unit type of the context record" msgstr "Type d'unité de l'Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/forms_context_records.py:344 ishtar_base/forms_items.py:450 #: ishtar_base/forms_operations.py:602 msgid "Documentation search" msgstr "Recherche de document" #: ishtar_base/forms_context_records.py:346 ishtar_base/forms_items.py:452 #: ishtar_base/forms_operations.py:604 msgid "You should select a document." msgstr "Vous devez sélectionner un document." #: ishtar_base/forms_files.py:134 ishtar_base/forms_files.py:180 #: ishtar_base/models.py:1219 msgid "File type" msgstr "Type de dossier" #: ishtar_base/forms_files.py:136 ishtar_base/forms_files.py:239 msgid "Saisine type" msgstr "Type de saisine" #: ishtar_base/forms_files.py:145 msgid "Archaeological file search" msgstr "Recherche de dossiers archéologiques" #: ishtar_base/forms_files.py:156 msgid "You should select a file." msgstr "Vous devez sélectionner un dossier archéologique." #: ishtar_base/forms_files.py:173 ishtar_base/forms_files.py:192 #: ishtar_base/models.py:1216 msgid "Numeric reference" msgstr "Référence numérique" #: ishtar_base/forms_files.py:175 ishtar_base/forms_files.py:194 #: ishtar_base/models.py:1217 msgid "Internal reference" msgstr "Référence interne" #: ishtar_base/forms_files.py:182 ishtar_base/models.py:1237 msgid "Related file" msgstr "Dossier en relation avec" #: ishtar_base/forms_files.py:202 ishtar_base/forms_operations.py:243 #: ishtar_base/models.py:1244 templates/dashboard_operation.html:315 msgid "Total surface (m²)" msgstr "Surface totale (m²)" #: ishtar_base/forms_files.py:205 ishtar_base/models.py:1248 msgid "Main address" msgstr "Adresse principale" #: ishtar_base/forms_files.py:206 ishtar_base/models.py:1249 msgid "Main address - complement" msgstr "Adresse principale - complément" #: ishtar_base/forms_files.py:208 ishtar_base/models.py:1251 msgid "Main address - postal code" msgstr "Adresse principale - code postal" #: ishtar_base/forms_files.py:212 msgid "Preventive informations" msgstr "Information archéologie préventive" #: ishtar_base/forms_files.py:217 ishtar_base/models.py:1223 msgid "General contractor" msgstr "Aménageur" #: ishtar_base/forms_files.py:224 ishtar_base/models.py:1225 msgid "Town planning service" msgstr "Service instructeur" #: ishtar_base/forms_files.py:230 ishtar_base/models.py:1201 #: ishtar_base/models.py:1226 msgid "Permit type" msgstr "Type de permis" #: ishtar_base/forms_files.py:232 ishtar_base/models.py:1228 msgid "Permit reference" msgstr "Référence du permis" #: ishtar_base/forms_files.py:235 ishtar_base/models.py:1247 msgid "Total developed surface (m²)" msgstr "Surface totale aménagée (m²)" #: ishtar_base/forms_files.py:241 ishtar_base/models.py:1235 msgid "Reception date" msgstr "Date de réception" #: ishtar_base/forms_files.py:293 msgid "Would you like to close this archaeological file?" msgstr "Voulez vous clôturer ce dossier archéologique ?" #: ishtar_base/forms_files.py:304 templates/sheet_file.html:86 msgid "Associated operations" msgstr "Opérations associées" #: ishtar_base/forms_files.py:323 msgid "Would you like to delete this archaelogical file ?" msgstr "Voulez vous supprimer ce dossier archéologique ?" #: ishtar_base/forms_files.py:341 ishtar_base/forms_files.py:358 #: ishtar_base/forms_operations.py:668 ishtar_base/forms_operations.py:698 #: ishtar_base/models.py:1995 ishtar_base/models.py:2003 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: ishtar_base/forms_items.py:82 msgid "Current context record: " msgstr "Unité d'Enregistrement : " #: ishtar_base/forms_items.py:96 ishtar_base/menus.py:209 #: ishtar_base/models.py:1912 ishtar_base/models.py:1946 #: ishtar_base/models.py:2150 msgid "Item" msgstr "Mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:103 ishtar_base/forms_items.py:149 #: ishtar_base/models.py:1774 msgid "Is isolated?" msgstr "Est isolé ?" #: ishtar_base/forms_items.py:105 ishtar_base/forms_items.py:147 #: ishtar_base/forms_items.py:289 ishtar_base/models.py:1766 #: ishtar_base/models.py:1846 templates/sheet_contextrecord.html:103 #: templates/sheet_operation.html:149 msgid "Material type" msgstr "Type de matériau" #: ishtar_base/forms_items.py:107 ishtar_base/forms_items.py:291 #: ishtar_base/models.py:1847 ishtar_base/models.py:2042 msgid "Volume (l)" msgstr "Volume (l)" #: ishtar_base/forms_items.py:108 ishtar_base/forms_items.py:292 #: ishtar_base/models.py:1848 msgid "Weight (g)" msgstr "Poids (g)" #: ishtar_base/forms_items.py:109 ishtar_base/forms_items.py:293 #: ishtar_base/models.py:1849 msgid "Item number" msgstr "Nombre d'éléments" #: ishtar_base/forms_items.py:144 msgid "Code PATRIARCHE" msgstr "Code PATRIARCHE" #: ishtar_base/forms_items.py:163 msgid "Item search" msgstr "Recherche de mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:189 msgid "Base treatment" msgstr "Traitement de base" #: ishtar_base/forms_items.py:193 ishtar_base/models.py:2109 #: ishtar_base/models.py:2117 msgid "Treatment type" msgstr "Type de traitement" #: ishtar_base/forms_items.py:218 msgid "Upstream items" msgstr "Mobilier amont" #: ishtar_base/forms_items.py:220 ishtar_base/models.py:1913 msgid "Items" msgstr "Mobiliers" #: ishtar_base/forms_items.py:228 msgid "You should at least select one archaeological item." msgstr "Vous devez sélectionner du mobilier archéologique." #: ishtar_base/forms_items.py:233 ishtar_base/models.py:1855 #: ishtar_base/models.py:2058 ishtar_base/models.py:2113 msgid "Container" msgstr "Contenant" #: ishtar_base/forms_items.py:234 ishtar_base/forms_items.py:358 #: ishtar_base/models.py:2043 ishtar_base/models.py:2054 #: templates/sheet_file.html:69 templates/sheet_file.html.py:89 #: templates/sheet_file.html:117 templates/sheet_ope.html:84 #: templates/sheet_ope_modif.html:84 templates/sheet_operation.html:84 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: ishtar_base/forms_items.py:235 ishtar_base/forms_items.py:357 #: ishtar_base/models.py:2046 ishtar_base/models.py:2053 msgid "Container type" msgstr "Type de contenant" #: ishtar_base/forms_items.py:283 msgid "Resulting item" msgstr "Mobilier résultant" #: ishtar_base/forms_items.py:287 msgid "Precise description" msgstr "Description précise" #: ishtar_base/forms_items.py:297 msgid "Resulting items" msgstr "Mobiliers résultants" #: ishtar_base/forms_items.py:300 msgid "Upstream item" msgstr "Mobilier amont" #: ishtar_base/forms_items.py:368 msgid "Container search" msgstr "Recherche de conteneur" #: ishtar_base/forms_items.py:370 msgid "You should select a container." msgstr "Vous devez sélectionner un conteneur." #: ishtar_base/forms_items.py:371 msgid "Add a new container" msgstr "Ajouter un nouveau conteneur." #: ishtar_base/forms_items.py:374 ishtar_base/menus.py:223 msgid "Packaging" msgstr "Conditionnement" #: ishtar_base/forms_items.py:379 msgid "Packager" msgstr "Personne assurant le conditionnement" #: ishtar_base/forms_items.py:383 templates/sheet_file.html:71 #: templates/sheet_file.html.py:119 templates/sheet_ope.html:86 #: templates/sheet_ope_modif.html:86 templates/sheet_operation.html:86 msgid "Date" msgstr "Date" #: ishtar_base/forms_items.py:392 msgid "Packaged items" msgstr "Mobilier conditionné" #: ishtar_base/forms_items.py:415 msgid "Archaelogical item search" msgstr "Recherche de mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:417 msgid "You should select an archaelogical item." msgstr "Vous devez sélectionner du mobilier." #: ishtar_base/forms_items.py:430 msgid "Period of the archaelogical item" msgstr "Période du mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:433 msgid "Material type of the archaelogical item" msgstr "Type de matériau du mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:436 msgid "Description of the archaelogical item" msgstr "Description du mobilier" #: ishtar_base/forms_operations.py:158 msgid "" "Warning: No Archaelogical File is provided. If you have forget it return to " "the first step." msgstr "" "Attention : Aucun dossier archéologique n'a été précisé. S'il s'agit d'un " "oubli, définissez le à la première étape." #: ishtar_base/forms_operations.py:166 ishtar_base/forms_operations.py:236 #: ishtar_base/forms_operations.py:589 ishtar_base/models.py:1345 #: ishtar_base/models.py:1376 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:168 ishtar_base/models.py:1378 msgid "Remains" msgstr "Vestiges" #: ishtar_base/forms_operations.py:171 msgid "Is open?" msgstr "Est ouvert ?" #: ishtar_base/forms_operations.py:225 ishtar_base/models.py:2005 msgid "Person in charge of the operation" msgstr "Responsable d'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:232 ishtar_base/models.py:1989 #: ishtar_base/models.py:2015 msgid "Archaelogical file" msgstr "Dossier archéologique" #: ishtar_base/forms_operations.py:240 ishtar_base/models.py:1366 #: templates/sheet_file.html:94 msgid "Excavation end date" msgstr "Date de fin de chantier" #: ishtar_base/forms_operations.py:250 ishtar_base/models.py:1372 #: ishtar_base/models.py:1450 msgid "Operation code" msgstr "Code de l'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:253 ishtar_base/models.py:1406 msgid "Generic name" msgstr "Nom générique" #: ishtar_base/forms_operations.py:255 ishtar_base/models.py:1404 msgid "Operator reference" msgstr "Référence de l'opérateur" #: ishtar_base/forms_operations.py:275 msgid "" "If you want to set an excavation end date you have to provide a start date." msgstr "" "Avant de renseigner la date de fin de chantier, il est nécessaire de " "renseigner une date de début." #: ishtar_base/forms_operations.py:278 msgid "The excavation end date cannot be before the start date." msgstr "La date de fin de chantier ne peut être avant la date de début." #: ishtar_base/forms_operations.py:290 #, python-format msgid "" "Operation code already exist for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Ce code d'opération existe déjà pour l'année %(year)d - utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: ishtar_base/forms_operations.py:296 msgid "Preventive informations - excavation" msgstr "Information archéologie préventive - fouille" #: ishtar_base/forms_operations.py:297 ishtar_base/models.py:1380 #: templates/dashboard_operation.html:498 msgid "Cost (€)" msgstr "Cout (€)" #: ishtar_base/forms_operations.py:298 ishtar_base/models.py:1382 msgid "Scheduled man-days" msgstr "Jours-hommes prévus" #: ishtar_base/forms_operations.py:300 ishtar_base/models.py:1384 msgid "Optional man-days" msgstr "Jours-hommes optionnels" #: ishtar_base/forms_operations.py:302 ishtar_base/models.py:1386 msgid "Effective man-days" msgstr "Jours-hommes effectifs" #: ishtar_base/forms_operations.py:311 msgid "Preventive informations - diagnostic" msgstr "Information archéologie préventive - diagnostic" #: ishtar_base/forms_operations.py:314 ishtar_base/models.py:1399 msgid "Prescription on zoning" msgstr "Prescription sur zonage" #: ishtar_base/forms_operations.py:316 ishtar_base/models.py:1401 msgid "Prescription on large area" msgstr "Prescription sur une vaste surface" #: ishtar_base/forms_operations.py:318 ishtar_base/models.py:1403 msgid "Prescription on geoarchaeological context" msgstr "Prescription sur un contexte géoarchéologique" #: ishtar_base/forms_operations.py:373 ishtar_base/forms_operations.py:387 #: ishtar_base/models.py:1360 msgid "Remain types" msgstr "Types de vestige" #: ishtar_base/forms_operations.py:376 ishtar_base/models.py:1359 msgid "Remain type" msgstr "Type de vestige" #: ishtar_base/forms_operations.py:383 msgid "There are identical remain types" msgstr "Il y a des types de vestige identiques." #: ishtar_base/forms_operations.py:390 ishtar_base/forms_operations.py:404 #: ishtar_base/models.py:1381 templates/sheet_contextrecord.html:105 #: templates/sheet_ope_modif.html:153 templates/sheet_operation.html:151 msgid "Periods" msgstr "Périodes" #: ishtar_base/forms_operations.py:400 msgid "There are identical periods" msgstr "Il y a des périodes identiques." #: ishtar_base/forms_operations.py:491 msgid "Would you like to close this operation?" msgstr "Voulez vous clôturer cette opération ?" #: ishtar_base/forms_operations.py:505 msgid "Would you like to delete this operation?" msgstr "Voulez vous supprimer cette opération ?" #: ishtar_base/forms_operations.py:547 ishtar_base/models.py:1543 msgid "Index" msgstr "Index" #: ishtar_base/forms_operations.py:570 #, python-format msgid "" "Index already exist for operation: %(operation)s - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Cet index existe déjà pour l'opération : %(operation)s, utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: ishtar_base/forms_operations.py:588 msgid "Operation's town" msgstr "Commune de l'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:591 msgid "Operation's year" msgstr "Année de l'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:678 msgid "Administrative act search" msgstr "Recherche d'actes administratifs" #: ishtar_base/forms_operations.py:690 msgid "You should select an administrative act." msgstr "Vous devez sélectionner un acte administratif." #: ishtar_base/forms_operations.py:699 ishtar_base/models.py:2011 msgid "Signatory" msgstr "Signataire" #: ishtar_base/forms_operations.py:703 ishtar_base/models.py:2018 msgid "Object" msgstr "Objet" #: ishtar_base/forms_operations.py:705 ishtar_base/models.py:2016 msgid "Signature date" msgstr "Date de signature" #: ishtar_base/forms_operations.py:732 msgid "Would you like to delete this administrative act?" msgstr "Voulez vous supprimer cet acte administratif ?" #: ishtar_base/menus.py:100 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ishtar_base/menus.py:103 ishtar_base/menus.py:119 ishtar_base/menus.py:154 #: ishtar_base/menus.py:196 ishtar_base/menus.py:215 msgid "Creation" msgstr "Création" #: ishtar_base/menus.py:106 ishtar_base/menus.py:122 ishtar_base/menus.py:139 #: ishtar_base/menus.py:158 ishtar_base/menus.py:179 ishtar_base/menus.py:200 #: ishtar_base/menus.py:219 msgid "Modification" msgstr "Modification" #: ishtar_base/menus.py:110 msgid "Account management" msgstr "Gestion des comptes" #: ishtar_base/menus.py:116 ishtar_base/menus.py:150 ishtar_base/menus.py:192 #: ishtar_base/menus.py:211 ishtar_base/widgets.py:212 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ishtar_base/menus.py:125 ishtar_base/menus.py:162 msgid "Closing" msgstr "Clotûre" #: ishtar_base/menus.py:129 ishtar_base/menus.py:143 ishtar_base/menus.py:166 #: ishtar_base/menus.py:184 ishtar_base/menus.py:204 ishtar_base/menus.py:269 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: ishtar_base/menus.py:132 ishtar_base/menus.py:171 #: ishtar_base/models.py:2024 ishtar_base/models.py:2152 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_base/menus.py:135 ishtar_base/menus.py:174 ishtar_base/menus.py:233 #: ishtar_base/widgets.py:263 templates/window.html:37 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: ishtar_base/menus.py:231 templates/sheet_ope.html:100 #: templates/sheet_ope_modif.html:100 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ishtar_base/menus.py:236 ishtar_base/menus.py:254 ishtar_base/menus.py:272 msgid "Related to an operation" msgstr "Associé à une operation" #: ishtar_base/menus.py:241 ishtar_base/menus.py:259 ishtar_base/menus.py:277 msgid "Related to a context record" msgstr "Associé à une Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/menus.py:246 ishtar_base/menus.py:264 ishtar_base/menus.py:282 msgid "Related to an archaelogical item" msgstr "Associé à du mobilier" #: ishtar_base/menus.py:251 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: ishtar_base/menus.py:300 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: ishtar_base/menus.py:302 msgid "General informations" msgstr "Informations générales" #: ishtar_base/menus.py:305 ishtar_base/models.py:1258 #: ishtar_base/views.py:695 templates/dashboard_file.html:9 msgid "Archaeological files" msgstr "Dossiers archéologiques" #: ishtar_base/menus.py:308 ishtar_base/models.py:1413 #: ishtar_base/views.py:696 templates/dashboard_operation.html:9 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: ishtar_base/models.py:67 msgid "Not a valid item." msgstr "Élément invalide." #: ishtar_base/models.py:79 msgid "An item selected is not a valid item." msgstr "Un élément sélectionné n'est pas valide." #: ishtar_base/models.py:89 msgid "This item already exist." msgstr "Cet élément existe déjà." #: ishtar_base/models.py:141 ishtar_base/models.py:372 #: ishtar_base/models.py:1043 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: ishtar_base/models.py:142 msgid "Textual ID" msgstr "Identifiant textuel" #: ishtar_base/models.py:145 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ishtar_base/models.py:251 msgid "Last editor" msgstr "Dernier éditeur" #: ishtar_base/models.py:360 ishtar_base/models.py:371 msgid "URL name" msgstr "Nom de l'URL" #: ishtar_base/models.py:362 ishtar_base/models.py:370 msgid "Wizard" msgstr "Assistant" #: ishtar_base/models.py:369 ishtar_base/models.py:1576 #: ishtar_base/models.py:1620 ishtar_base/models.py:1632 #: ishtar_base/models.py:1642 ishtar_base/models.py:1842 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: ishtar_base/models.py:374 msgid "Wizard step" msgstr "Étape de l'assistant" #: ishtar_base/models.py:527 msgid "Recorded" msgstr "Enregistré" #: ishtar_base/models.py:528 msgid "Effective" msgstr "Effectif" #: ishtar_base/models.py:529 msgid "Active" msgstr "Actif" #: ishtar_base/models.py:530 msgid "Field completed" msgstr "Terrain achevé" #: ishtar_base/models.py:531 msgid "Associated report" msgstr "Rapport associé" #: ishtar_base/models.py:532 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: ishtar_base/models.py:533 msgid "Documented and closed" msgstr "Documenté et clôt" #: ishtar_base/models.py:983 ishtar_base/models.py:1044 #: templates/dashboard_main.html:72 templates/dashboard_operation.html:17 #: templates/dashboard_operation.html:113 #: templates/dashboard_operation.html:302 #: templates/dashboard_operation.html:334 #: templates/dashboard_operation.html:485 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: ishtar_base/models.py:1047 msgid "Departement" msgstr "Département" #: ishtar_base/models.py:1048 msgid "Departements" msgstr "Départements" #: ishtar_base/models.py:1064 msgid "Mobile phone" msgstr "Téléphone portable" #: ishtar_base/models.py:1074 msgid "Organization types" msgstr "Types d'organisation" #: ishtar_base/models.py:1079 ishtar_base/models.py:1110 #: ishtar_base/models.py:1169 templates/dashboard_operation.html:82 #: templates/sheet_contextrecord.html:83 templates/sheet_file.html:70 #: templates/sheet_file.html.py:91 templates/sheet_file.html:118 #: templates/sheet_ope.html:85 templates/sheet_ope.html.py:105 #: templates/sheet_ope.html:126 templates/sheet_ope_modif.html:85 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:105 templates/sheet_ope_modif.html:126 #: templates/sheet_operation.html:85 templates/sheet_operation.html.py:105 #: templates/sheet_operation.html:125 msgid "Type" msgstr "Type" #: ishtar_base/models.py:1082 templates/dashboard_operation.html:216 #: templates/dashboard_operation.html:405 #: templates/dashboard_operation.html:424 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: ishtar_base/models.py:1083 msgid "Organizations" msgstr "Organisations" #: ishtar_base/models.py:1085 msgid "Can view own Organization" msgstr "Peut voir sa propre Organisation" #: ishtar_base/models.py:1086 msgid "Can add own Organization" msgstr "Peut ajouter sa propre Organisation" #: ishtar_base/models.py:1087 msgid "Can change own Organization" msgstr "Peut changer sa propre Organisation" #: ishtar_base/models.py:1088 msgid "Can delete own Organization" msgstr "Peut supprimer sa propre Organisation" #: ishtar_base/models.py:1095 msgid "Rights" msgstr "Droits" #: ishtar_base/models.py:1098 msgid "Person types" msgstr "Types d'individu" #: ishtar_base/models.py:1101 msgid "Mr" msgstr "M" #: ishtar_base/models.py:1102 msgid "Miss" msgstr "Mlle" #: ishtar_base/models.py:1103 msgid "Mrs" msgstr "Mme" #: ishtar_base/models.py:1104 msgid "Doctor" msgstr "Dr" #: ishtar_base/models.py:1112 msgid "Is attached to" msgstr "Est rattaché à" #: ishtar_base/models.py:1116 msgid "Persons" msgstr "Individus" #: ishtar_base/models.py:1118 msgid "Can view Person" msgstr "Peut voir les Personnes" #: ishtar_base/models.py:1119 msgid "Can view own Person" msgstr "Peut voir sa propre Personne" #: ishtar_base/models.py:1120 msgid "Can add own Person" msgstr "Peut ajouter sa propre Personne" #: ishtar_base/models.py:1121 msgid "Can change own Person" msgstr "Peut changer sa propre Personne" #: ishtar_base/models.py:1122 msgid "Can delete own Person" msgstr "Peut supprimer sa propre Personne" #: ishtar_base/models.py:1143 msgid "Ishtar user" msgstr "Utilisateur d'Ishtar" #: ishtar_base/models.py:1144 msgid "Ishtar users" msgstr "Utilisateurs d'Ishtar" #: ishtar_base/models.py:1149 msgid "Author types" msgstr "Types d'auteur" #: ishtar_base/models.py:1165 msgid "Source types" msgstr "Types de source" #: ishtar_base/models.py:1187 msgid "Archaeological file type" msgstr "Type de dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1188 msgid "Archaeological file types" msgstr "Types de dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1202 msgid "Permit types" msgstr "Types de permis" #: ishtar_base/models.py:1206 msgid "Delay (in days)" msgstr "Delai (en jours)" #: ishtar_base/models.py:1242 msgid "Reference number" msgstr "Référence" #: ishtar_base/models.py:1260 msgid "Can view own Archaelogical file" msgstr "Peut voir son propre Dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1261 msgid "Can add own Archaelogical file" msgstr "Peut ajouter son propre Dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1262 msgid "Can change own Archaelogical file" msgstr "Peut changer son propre Dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1263 msgid "Can delete own Archaelogical file" msgstr "Peut supprimer son propre Dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1281 ishtar_base/models.py:1422 msgid "Intercommunal" msgstr "Intercommunal" #: ishtar_base/models.py:1336 ishtar_base/models.py:1374 #: ishtar_base/models.py:1549 msgid "File" msgstr "Dossier" #: ishtar_base/models.py:1337 ishtar_base/models.py:1531 #: templates/dashboard_operation.html:273 #: templates/dashboard_operation.html:286 #: templates/dashboard_operation.html:456 #: templates/dashboard_operation.html:469 msgid "Department" msgstr "Département" #: ishtar_base/models.py:1346 msgid "Operation types" msgstr "Types d'opération" #: ishtar_base/models.py:1370 templates/sheet_file.html:92 msgid "In charge" msgstr "Responsable" #: ishtar_base/models.py:1377 ishtar_base/models.py:2083 msgid "Surface (m²)" msgstr "Area (m²)" #: ishtar_base/models.py:1415 msgid "Can view own Operation" msgstr "Peut voir sa propre Opération" #: ishtar_base/models.py:1416 msgid "Can add own Operation" msgstr "Peut ajouter sa propre Opération" #: ishtar_base/models.py:1417 msgid "Can change own Operation" msgstr "Peut changer sa propre Opération" #: ishtar_base/models.py:1418 msgid "Can delete own Operation" msgstr "Peut supprimer sa propre Opération" #: ishtar_base/models.py:1463 msgid "This operation code already exists for this year" msgstr "Cet code d'opération existe déjà pour cette année." #: ishtar_base/models.py:1539 msgid "Operation documentation" msgstr "Documentation d'une opération" #: ishtar_base/models.py:1540 msgid "Operation documentations" msgstr "Documentations des opérations" #: ishtar_base/models.py:1579 msgid "Parent period" msgstr "Période parente" #: ishtar_base/models.py:1583 msgid "Type Period" msgstr "Type de période" #: ishtar_base/models.py:1584 msgid "Types Period" msgstr "Types de période" #: ishtar_base/models.py:1592 msgid "Dating types" msgstr "Types de datation" #: ishtar_base/models.py:1596 msgid "Dating quality" msgstr "Qualité de datation" #: ishtar_base/models.py:1597 msgid "Dating qualities" msgstr "Qualités de datation" #: ishtar_base/models.py:1610 msgid "Datings" msgstr "Datations" #: ishtar_base/models.py:1621 msgid "Parent unit" msgstr "Unité parente" #: ishtar_base/models.py:1625 msgid "Type Unit" msgstr "Type d'unité" #: ishtar_base/models.py:1626 msgid "Types Unit" msgstr "Types d'unité" #: ishtar_base/models.py:1635 msgid "Type Activity" msgstr "Type d'activité" #: ishtar_base/models.py:1636 msgid "Types Activity" msgstr "Types d'activités" #: ishtar_base/models.py:1644 msgid "Type Identification" msgstr "Type d'identification" #: ishtar_base/models.py:1645 msgid "Types Identification" msgstr "Types d'identification" #: ishtar_base/models.py:1668 msgid "A short description of the location of the context record" msgstr "Une courte description de la situation de l'Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1678 msgid "" "\"Terminus Ante Quem\" the context record can't have been created after this " "date" msgstr "" "« Terminus Ante Quem » l'Unité d'Enregistrement ne peut avoir été crée après " "cette date" #: ishtar_base/models.py:1681 msgid "Estimation of a \"Terminus Ante Quem\"" msgstr "Estimation d'un « Terminus Ante Quem »" #: ishtar_base/models.py:1683 msgid "" "\"Terminus Post Quem\" the context record can't have been created before " "this date" msgstr "" "« Terminus Post Quem » l'Unité d'Enregistrement ne peut avoir été crée avant " "cette date" #: ishtar_base/models.py:1686 msgid "Estimation of a \"Terminus Post Quem\"" msgstr "Estimation d'un « Terminus Post Quem »" #: ishtar_base/models.py:1694 ishtar_base/models.py:1695 #: ishtar_base/models.py:1773 templates/sheet_contextrecord.html:6 msgid "Context Record" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1697 msgid "Can view own Context Record" msgstr "Peut voir sa propre Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1698 msgid "Can add own Context Record" msgstr "Peut ajouter sa propre Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1699 msgid "Can change own Context Record" msgstr "Peut changer sa propre Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1700 msgid "Can delete own Context Record" msgstr "Peut supprimer sa propre Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1755 msgid "Context record documentation" msgstr "Documentation d'une Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1756 msgid "Context record documentations" msgstr "Documentations des Unités d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1761 msgid "Recommendation" msgstr "Recommendation" #: ishtar_base/models.py:1763 msgid "Parent material" msgstr "Matériau parent" #: ishtar_base/models.py:1767 msgid "Material types" msgstr "Types de matériaux" #: ishtar_base/models.py:1781 ishtar_base/models.py:1840 msgid "Base item" msgstr "Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1782 msgid "Base items" msgstr "Mobiliers de base" #: ishtar_base/models.py:1784 msgid "Can view own Base item" msgstr "Peut voir son propre Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1785 msgid "Can add own Base item" msgstr "Peut ajouter son propre Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1786 msgid "Can change own Base item" msgstr "Peut changer son propre Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1787 msgid "Can delete own Base item" msgstr "Peut supprimer son propre Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1851 msgid "Upstream treatment" msgstr "Traitement amont" #: ishtar_base/models.py:1853 msgid "Downstream treatment" msgstr "Traitement aval" #: ishtar_base/models.py:1915 msgid "Can view own Item" msgstr "Peut voir son propre Mobilier" #: ishtar_base/models.py:1916 msgid "Can add own Item" msgstr "Peut ajouter son propre Mobilier" #: ishtar_base/models.py:1917 msgid "Can change own Item" msgstr "Peut changer son propre Mobilier" #: ishtar_base/models.py:1918 msgid "Can delete own Item" msgstr "Peut supprimer son propre Mobilier" #: ishtar_base/models.py:1944 msgid "Item documentation" msgstr "Documentation du mobilier" #: ishtar_base/models.py:1945 msgid "Item documentations" msgstr "Documentations des mobiliers" #: ishtar_base/models.py:1950 templates/sheet_ope.html:64 #: templates/sheet_ope_modif.html:64 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ishtar_base/models.py:1956 msgid "Parcel owner" msgstr "Propriétaire de parcelle" #: ishtar_base/models.py:1957 msgid "Parcel owners" msgstr "Propriétaires de parcelle" #: ishtar_base/models.py:1965 msgid "Warehouse types" msgstr "Types de dépôts" #: ishtar_base/models.py:1977 msgid "Warehouses" msgstr "Dépôts" #: ishtar_base/models.py:1979 msgid "Can view own Warehouse" msgstr "Peut voir son propre Dépôt" #: ishtar_base/models.py:1980 msgid "Can add own Warehouse" msgstr "Peut ajouter son propre Dépôt" #: ishtar_base/models.py:1981 msgid "Can change own Warehouse" msgstr "Peut changer son propre Dépôt" #: ishtar_base/models.py:1982 msgid "Can delete own Warehouse" msgstr "Peut supprimer son propre Dépôt" #: ishtar_base/models.py:1992 msgid "Intended to" msgstr "Destiné à" #: ishtar_base/models.py:1996 msgid "Act types" msgstr "Types d'acte" #: ishtar_base/models.py:2007 msgid "Archaeological preventive operator" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive" #: ishtar_base/models.py:2009 msgid "Person in charge of the scientific part" msgstr "Responsable scientifique" #: ishtar_base/models.py:2025 msgid "Administrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: ishtar_base/models.py:2027 msgid "Can view own Administrative act" msgstr "Peut voir son propre Acte administratif" #: ishtar_base/models.py:2028 msgid "Can add own Administrative act" msgstr "Peut ajouter son propre Acte administratif" #: ishtar_base/models.py:2029 msgid "Can change own Administrative act" msgstr "Peut changer son propre Acte administratif" #: ishtar_base/models.py:2030 msgid "Can delete own Administrative act" msgstr "Peut supprimer son propre Acte administratif" #: ishtar_base/models.py:2039 msgid "Length (mm)" msgstr "Longueur (mm) :" #: ishtar_base/models.py:2040 msgid "Width (mm)" msgstr "Largeur (mm) :" #: ishtar_base/models.py:2041 msgid "Height (mm)" msgstr "Hauteur (mm)" #: ishtar_base/models.py:2047 msgid "Container types" msgstr "Types de contenant" #: ishtar_base/models.py:2059 msgid "Containers" msgstr "Contenants" #: ishtar_base/models.py:2084 templates/sheet_contextrecord.html:71 #: templates/sheet_file.html:43 templates/sheet_ope.html:46 #: templates/sheet_ope.html.py:107 templates/sheet_ope_modif.html:46 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:107 templates/sheet_operation.html:46 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: ishtar_base/models.py:2107 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" #: ishtar_base/models.py:2110 msgid "Treatment types" msgstr "Types de traitements" #: ishtar_base/models.py:2127 ishtar_base/models.py:2146 msgid "Treatment" msgstr "Traitement" #: ishtar_base/models.py:2128 msgid "Treatments" msgstr "Traitements" #: ishtar_base/models.py:2130 msgid "Can view own Treatment" msgstr "Peut voir son propre Traitement" #: ishtar_base/models.py:2131 msgid "Can add own Treatment" msgstr "Peut ajouter son propre Traitement" #: ishtar_base/models.py:2132 msgid "Can change own Treatment" msgstr "Peut changer son propre Traitement" #: ishtar_base/models.py:2133 msgid "Can delete own Treatment" msgstr "Peut supprimer son propre traitement" #: ishtar_base/models.py:2139 templates/sheet_contextrecord.html:65 #: templates/sheet_file.html:35 templates/sheet_ope.html:22 #: templates/sheet_ope_modif.html:22 templates/sheet_operation.html:22 msgid "by" msgstr "par" #: ishtar_base/models.py:2144 msgid "Treatment documentation" msgstr "Documentation d'un traitement" #: ishtar_base/models.py:2145 msgid "Treament documentations" msgstr "Documentations des traitements" #: ishtar_base/models.py:2158 msgid "Property" msgstr "Propriété" #: ishtar_base/models.py:2159 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ishtar_base/views.py:158 msgid "True" msgstr "Oui" #: ishtar_base/views.py:160 msgid "False" msgstr "Non" #: ishtar_base/views.py:290 templates/sheet_contextrecord.html:127 #: templates/sheet_file.html:106 templates/sheet_ope.html:139 #: templates/sheet_ope_modif.html:139 templates/sheet_ope_modif.html.py:175 #: templates/sheet_operation.html:138 templates/sheet_operation.html.py:171 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ishtar_base/views.py:642 ishtar_base/views.py:676 msgid "Operation not permitted." msgstr "Opération non permise" #: ishtar_base/views.py:645 #, python-format msgid "New %s" msgstr "Nouveau %s" #: ishtar_base/views.py:697 templates/sheet_operation.html:122 msgid "Context records" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/views.py:698 msgid "Archaeological items" msgstr "Mobilier" #: ishtar_base/widgets.py:40 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ishtar_base/widgets.py:218 msgid "Search and select an item" msgstr "Rechercher puis sélectionner un élément" #: ishtar_base/widgets.py:253 ishtar_base/widgets.py:258 msgid "Export as CSV" msgstr "Export en CSV" #: ishtar_base/widgets.py:254 msgid "simple" msgstr "simple" #: ishtar_base/widgets.py:255 msgid "full" msgstr "complet" #: ishtar_base/widgets.py:271 msgid "No results" msgstr "Pas de résultats" #: ishtar_base/widgets.py:272 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: ishtar_base/widgets.py:273 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: templates/base.html:26 msgid "Logged in" msgstr "Connecté" #: templates/base.html:27 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: templates/base.html:28 msgid "Change password" msgstr "Changement de mot de passe" #: templates/base.html:30 templates/registration/activate.html:10 #: templates/registration/login.html:8 templates/registration/login.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: templates/base.html:42 msgid "Default items" msgstr "Éléments par défaut" #: templates/confirm_wizard.html:13 templates/wizard_done_summary.html:6 msgid "You have entered the following informations:" msgstr "Vous avez entré les informations suivantes :" #: templates/confirm_wizard.html:27 msgid "Would you like to save them?" msgstr "Voulez vous sauver ces informations ?" #: templates/confirm_wizard.html:30 templates/default_wizard.html:22 #: templates/default_wizard.html.py:38 templates/search.html:13 #: templates/towns_wizard.html:18 templates/towns_wizard.html.py:37 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: templates/dashboard_file.html:11 templates/dashboard_operation.html:11 msgid "Global informations" msgstr "Informations générales" #: templates/dashboard_file.html:13 templates/dashboard_file.html.py:46 #: templates/dashboard_file.html:100 templates/dashboard_main.html:13 msgid "Total:" msgstr "Total :" #: templates/dashboard_file.html:15 msgid ":" msgstr " :" #: templates/dashboard_file.html:19 templates/dashboard_file.html.py:49 #: templates/dashboard_file.html:128 templates/dashboard_operation.html:54 #: templates/dashboard_operation.html:124 #: templates/dashboard_operation.html:345 msgid "By year" msgstr "Par année" #: templates/dashboard_file.html:31 templates/dashboard_file.html.py:61 #: templates/dashboard_file.html:140 templates/dashboard_operation.html:258 #: templates/dashboard_operation.html:441 msgid "By month" msgstr "Par mois" #: templates/dashboard_file.html:44 msgid "Research archaeology" msgstr "Archéologie programmée" #: templates/dashboard_file.html:73 templates/dashboard_file.html.py:167 #: templates/dashboard_operation.html:271 #: templates/dashboard_operation.html:454 msgid "By department" msgstr "Par département" #: templates/dashboard_file.html:85 msgid "Main towns" msgstr "Principales communes" #: templates/dashboard_file.html:98 msgid "Rescue archaeology" msgstr "Archéologie préventive" #: templates/dashboard_file.html:104 msgid "By saisine type" msgstr "Par type de saisine" #: templates/dashboard_file.html:116 msgid "By administrative act" msgstr "Par acte administratif" #: templates/dashboard_file.html:150 msgid "Archaeological files linked to at least one operation:" msgstr "Dossier archéologique associé au moins à une opération :" #: templates/dashboard_file.html:151 msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%):" msgstr "Dossier archéologique associé au moins à une opération (%) :" #: templates/dashboard_file.html:155 msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%)" msgstr "Dossier archéologique associé au moins à une opération (%)" #: templates/dashboard_file.html:179 msgid "Surface by department (m²)" msgstr "Surface par département (m²)" #: templates/dashboard_file.html:191 templates/dashboard_operation.html:300 #: templates/dashboard_operation.html:483 msgid "Main towns by number" msgstr "Principales communes en nombre" #: templates/dashboard_file.html:203 msgid "Main towns by surface (m²)" msgstr "Principales communes en surface (m²)" #: templates/dashboard_main.html:12 templates/sheet_contextrecord.html:108 #: templates/sheet_ope_modif.html:156 templates/sheet_operation.html:154 msgid "Numbers" msgstr "Nombre" #: templates/dashboard_main.html:25 msgid "By years" msgstr "Par années" #: templates/dashboard_main.html:27 templates/dashboard_main.html.py:37 msgid "Average:" msgstr "Moyenne :" #: templates/dashboard_main.html:28 templates/dashboard_main.html.py:38 msgid "Variance:" msgstr "Variance :" #: templates/dashboard_main.html:29 templates/dashboard_main.html.py:39 msgid "Standard deviation:" msgstr "Écart-type :" #: templates/dashboard_main.html:30 templates/dashboard_main.html.py:40 msgid "Median:" msgstr "Médiane :" #: templates/dashboard_main.html:31 templates/dashboard_main.html.py:41 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: templates/dashboard_main.html:35 msgid "By operations" msgstr "Par opérations" #: templates/dashboard_main.html:44 msgid "Created last" msgstr "Derniers créés" #: templates/dashboard_main.html:47 msgid "Created" msgstr "Créé" #: templates/dashboard_main.html:51 templates/dashboard_main.html.py:62 msgid "Show" msgstr "Voir" #: templates/dashboard_main.html:55 msgid "Recent changes" msgstr "Derniers changés" #: templates/dashboard_main.html:58 msgid "Modified" msgstr "Modifier" #: templates/dashboard_main.html:69 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: templates/dashboard_main.html:72 msgid "User type" msgstr "Type d'utilisateur" #: templates/dashboard_operation.html:15 #: templates/dashboard_operation.html:111 #: templates/dashboard_operation.html:332 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/dashboard_operation.html:17 templates/dashboard_operation.html:30 #: templates/dashboard_operation.html:113 #: templates/dashboard_operation.html:152 #: templates/dashboard_operation.html:184 #: templates/dashboard_operation.html:334 #: templates/dashboard_operation.html:373 msgid "Status" msgstr "État" #: templates/dashboard_operation.html:28 msgid "Area by type of operation" msgstr "Surface par type d'opération" #: templates/dashboard_operation.html:30 msgid "Area (m²)" msgstr "Surface (m²)" #: templates/dashboard_operation.html:41 msgid "By types" msgstr "Par types" #: templates/dashboard_operation.html:43 templates/dashboard_operation.html:56 #: templates/dashboard_operation.html:69 templates/dashboard_operation.html:95 #: templates/dashboard_operation.html:126 #: templates/dashboard_operation.html:139 #: templates/dashboard_operation.html:260 #: templates/dashboard_operation.html:347 #: templates/dashboard_operation.html:360 #: templates/dashboard_operation.html:443 msgid "State" msgstr "État" #: templates/dashboard_operation.html:67 #: templates/dashboard_operation.html:137 #: templates/dashboard_operation.html:358 msgid "By realisation year" msgstr "Par année de réalisation" #: templates/dashboard_operation.html:80 msgid "Effective operation by type and year" msgstr "Opération effective par type et année" #: templates/dashboard_operation.html:93 msgid "By realisation month" msgstr "Par mois de réalisation" #: templates/dashboard_operation.html:107 msgid "Survey informations" msgstr "Informations : diagnostics" #: templates/dashboard_operation.html:150 msgid "Current year" msgstr "Année en cours" #: templates/dashboard_operation.html:155 #: templates/dashboard_operation.html:171 #: templates/dashboard_operation.html:187 #: templates/dashboard_operation.html:203 #: templates/dashboard_operation.html:289 #: templates/dashboard_operation.html:376 #: templates/dashboard_operation.html:392 msgid "Area" msgstr "Surface" #: templates/dashboard_operation.html:158 #: templates/dashboard_operation.html:171 #: templates/dashboard_operation.html:190 #: templates/dashboard_operation.html:203 #: templates/dashboard_operation.html:379 #: templates/dashboard_operation.html:392 msgid "Man-day" msgstr "Jour-homme" #: templates/dashboard_operation.html:161 #: templates/dashboard_operation.html:171 #: templates/dashboard_operation.html:193 #: templates/dashboard_operation.html:203 #: templates/dashboard_operation.html:382 #: templates/dashboard_operation.html:392 msgid "Man-day/hectare" msgstr "Jour-homme/hectare" #: templates/dashboard_operation.html:165 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current year):" msgstr "Jour-homme/hectare pour les opération effectives (année en cours) :" #: templates/dashboard_operation.html:169 msgid "Organizations (current year)" msgstr "Organisations (année en cours)" #: templates/dashboard_operation.html:182 #: templates/dashboard_operation.html:371 msgid "Current realisation year" msgstr "Année actuelle (réalisations)" #: templates/dashboard_operation.html:197 #: templates/dashboard_operation.html:386 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current realisation year):" msgstr "" "Jour-homme/hectare pour les opération effectives (année de réalisation en " "cours) :" #: templates/dashboard_operation.html:201 #: templates/dashboard_operation.html:390 msgid "Organizations (current realisation year)" msgstr "Organisations (année de réalisation en cours)" #: templates/dashboard_operation.html:214 #: templates/dashboard_operation.html:403 msgid "Area by organization by year" msgstr "Surface par organisation et par année" #: templates/dashboard_operation.html:224 #: templates/dashboard_operation.html:416 #: templates/dashboard_operation.html:435 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: templates/dashboard_operation.html:230 msgid "Effective operations areas (m²)" msgstr "Surface des opérations en cours (m²)" #: templates/dashboard_operation.html:235 #: templates/dashboard_operation.html:273 #: templates/dashboard_operation.html:286 #: templates/dashboard_operation.html:413 #: templates/dashboard_operation.html:432 #: templates/dashboard_operation.html:456 #: templates/dashboard_operation.html:469 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: templates/dashboard_operation.html:238 #: templates/dashboard_operation.html:252 msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: templates/dashboard_operation.html:244 msgid "Man-Days/hectare by Year" msgstr "Jours-homme/hectare par année" #: templates/dashboard_operation.html:249 msgid "Man-Days/hectare" msgstr "Jours-homme/hectare" #: templates/dashboard_operation.html:284 #: templates/dashboard_operation.html:467 msgid "Effective operation by department" msgstr "Opérations effectives par départements" #: templates/dashboard_operation.html:289 #: templates/dashboard_operation.html:472 msgid "Nb." msgstr "Nb." #: templates/dashboard_operation.html:313 msgid "Main towns by surface" msgstr "Principales communes en surface" #: templates/dashboard_operation.html:328 msgid "Excavation informations" msgstr "Fouilles : informations" #: templates/dashboard_operation.html:422 msgid "Area by organization by realisation year" msgstr "Surface par organisation et par année de réalisation" #: templates/dashboard_operation.html:472 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: templates/dashboard_operation.html:472 msgid "FNAP cost" msgstr "Coût FNAP" #: templates/dashboard_operation.html:496 msgid "Main towns by cost" msgstr "Principales communes par coût" #: templates/default_wizard.html:29 templates/search.html:20 #: templates/towns_wizard.html:25 msgid "Add/Modify" msgstr "Ajouter-Modifier" #: templates/default_wizard.html:39 msgid "Validate and end" msgstr "Valider et confirmer" #: templates/form_snippet.html:9 msgid "Help" msgstr "Aide" #: templates/sheet.html:19 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: templates/sheet.html:21 msgid "Close all windows" msgstr "Fermer toutes les fenêtres" #: templates/sheet_contextrecord.html:4 templates/sheet_file.html:16 #: templates/sheet_ope.html:4 templates/sheet_ope_modif.html:4 #: templates/sheet_operation.html:4 msgid "Export as:" msgstr "Export en :" #: templates/sheet_contextrecord.html:4 templates/sheet_file.html:16 #: templates/sheet_ope.html:4 templates/sheet_ope_modif.html:4 #: templates/sheet_operation.html:4 msgid "OpenOffice.org file" msgstr "fichier OpenOffice.org" #: templates/sheet_contextrecord.html:4 templates/sheet_file.html:16 #: templates/sheet_ope.html:4 templates/sheet_ope_modif.html:4 #: templates/sheet_operation.html:4 msgid "PDF file" msgstr "fichier PDF" #: templates/sheet_contextrecord.html:9 msgid "Complete ID:" msgstr "Identifiant complet :" #: templates/sheet_contextrecord.html:11 templates/sheet_contextrecord.html:54 #: templates/sheet_operation.html:10 msgid "Patriarche OA code not yet recorded!" msgstr "Code Patriarche pas encore enregistré !" #: templates/sheet_contextrecord.html:12 msgid "Temporary ID:" msgstr "Identifiant temporaire :" #: templates/sheet_contextrecord.html:16 templates/sheet_contextrecord.html:67 #: templates/sheet_file.html:38 templates/sheet_ope.html:24 #: templates/sheet_ope_modif.html:24 templates/sheet_operation.html:24 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: templates/sheet_contextrecord.html:18 msgid "Chronology:" msgstr "Chronologie :" #: templates/sheet_contextrecord.html:19 msgid "Place:" msgstr "Lieu :" #: templates/sheet_contextrecord.html:20 msgid "Parcel:" msgstr "Parcelle :" #: templates/sheet_contextrecord.html:25 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: templates/sheet_contextrecord.html:26 msgid "Length (cm):" msgstr "Longueur (cm) :" #: templates/sheet_contextrecord.html:27 msgid "Width (cm):" msgstr "Largeur (cm) :" #: templates/sheet_contextrecord.html:28 msgid "Depth (cm):" msgstr "Profondeur (cm) :" #: templates/sheet_contextrecord.html:34 msgid "Activity:" msgstr "Activité :" #: templates/sheet_contextrecord.html:35 msgid "Identification:" msgstr "Identification :" #: templates/sheet_contextrecord.html:36 msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretation :" #: templates/sheet_contextrecord.html:40 msgid "Datations" msgstr "Datations" #: templates/sheet_contextrecord.html:41 msgid "TAQ:" msgstr "TAQ :" #: templates/sheet_contextrecord.html:42 msgid "TAQ estimated:" msgstr "TAQ estimé :" #: templates/sheet_contextrecord.html:43 msgid "TPQ:" msgstr "TPQ :" #: templates/sheet_contextrecord.html:44 msgid "TPQ estimated:" msgstr "TPQ estimé :" #: templates/sheet_contextrecord.html:48 msgid "Operation resume" msgstr "Résumé de l'opération" #: templates/sheet_contextrecord.html:49 templates/sheet_file.html:18 #: templates/sheet_ope.html:6 templates/sheet_ope_modif.html:6 #: templates/sheet_operation.html:6 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: templates/sheet_contextrecord.html:50 templates/sheet_file.html:19 #: templates/sheet_ope.html:7 templates/sheet_ope_modif.html:7 #: templates/sheet_operation.html:7 msgid "Numerical reference:" msgstr "Référence numérique :" #: templates/sheet_contextrecord.html:52 templates/sheet_ope.html:9 #: templates/sheet_ope_modif.html:9 templates/sheet_operation.html:9 msgid "Patriarche OA code:" msgstr "Code Patriarche :" #: templates/sheet_contextrecord.html:57 templates/sheet_ope.html:19 #: templates/sheet_ope_modif.html:19 templates/sheet_operation.html:19 msgid "Head scientist:" msgstr "Responsable scientifique :" #: templates/sheet_contextrecord.html:59 templates/sheet_file.html:33 #: templates/sheet_ope.html:20 templates/sheet_ope_modif.html:20 #: templates/sheet_operation.html:20 msgid "State:" msgstr "État :" #: templates/sheet_contextrecord.html:61 templates/sheet_file.html:33 #: templates/sheet_ope.html:20 templates/sheet_ope_modif.html:20 #: templates/sheet_operation.html:20 msgid "Active file" msgstr "Dossier archéologique actif" #: templates/sheet_contextrecord.html:63 templates/sheet_ope.html:21 #: templates/sheet_ope_modif.html:21 templates/sheet_operation.html:21 msgid "Closed operation" msgstr "Opération fermée" #: templates/sheet_contextrecord.html:64 templates/sheet_file.html:35 #: templates/sheet_ope.html:22 templates/sheet_ope_modif.html:22 #: templates/sheet_operation.html:22 msgid "Closing date:" msgstr "Date de clotûre :" #: templates/sheet_contextrecord.html:68 templates/sheet_ope.html:29 #: templates/sheet_ope_modif.html:29 templates/sheet_operation.html:29 msgid "Remains:" msgstr "Vestiges :" #: templates/sheet_contextrecord.html:69 templates/sheet_ope.html:30 #: templates/sheet_ope_modif.html:30 templates/sheet_operation.html:30 msgid "Periods:" msgstr "Périodes :" #: templates/sheet_contextrecord.html:70 templates/sheet_file.html:41 #: templates/sheet_ope.html:44 templates/sheet_ope_modif.html:44 #: templates/sheet_operation.html:44 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: templates/sheet_contextrecord.html:72 templates/sheet_file.html:44 #: templates/sheet_ope.html:47 templates/sheet_ope_modif.html:47 #: templates/sheet_operation.html:47 msgid "Towns:" msgstr "Communes :" #: templates/sheet_contextrecord.html:73 msgid "Related operation:" msgstr "Operation associée :" #: templates/sheet_contextrecord.html:76 msgid "No operation linked to this context unit!" msgstr "Pas d'opération associée à ce Unité d'Enregistrement" #: templates/sheet_contextrecord.html:80 templates/sheet_ope.html:102 #: templates/sheet_ope_modif.html:102 templates/sheet_operation.html:102 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: templates/sheet_contextrecord.html:95 msgid "No document associated to this context record" msgstr "Pas d'opération associée à cette Unité d'enregistrement" #: templates/sheet_contextrecord.html:100 templates/sheet_ope_modif.html:146 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:148 templates/sheet_operation.html:146 msgid "Finds" msgstr "Mobilier" #: templates/sheet_contextrecord.html:102 templates/sheet_operation.html:148 msgid "Find" msgstr "Mobilier" #: templates/sheet_contextrecord.html:107 templates/sheet_ope_modif.html:155 #: templates/sheet_operation.html:153 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: templates/sheet_contextrecord.html:131 msgid "No find associated to this context record" msgstr "Pas de mobilier associé à cette Unité d'Enregistrement" #: templates/sheet_file.html:7 msgid "Previous version" msgstr "Version précédente" #: templates/sheet_file.html:11 msgid "Are you sure to rollback to this version?" msgstr "" "Voulez vous annuler les modifications faites pour revenir à cette version ?" #: templates/sheet_file.html:12 msgid "Next version" msgstr "Version suivante" #: templates/sheet_file.html:21 msgid "File's name:" msgstr "Nom du dossier archéologique :" #: templates/sheet_file.html:23 templates/sheet_ope.html:14 #: templates/sheet_ope_modif.html:14 templates/sheet_operation.html:14 msgid "Edition date:" msgstr "Date d'édition :" #: templates/sheet_file.html:24 msgid "Reception date:" msgstr "Date de réception :" #: templates/sheet_file.html:25 msgid "Creation date:" msgstr "Date de création :" #: templates/sheet_file.html:28 msgid "Deadline:" msgstr "Date d'échéance :" #: templates/sheet_file.html:32 msgid "In charge:" msgstr "Responsable :" #: templates/sheet_file.html:34 msgid "Closed file" msgstr "Dossier archéologique clos" #: templates/sheet_file.html:40 templates/sheet_ope.html:33 #: templates/sheet_ope_modif.html:33 msgid "Related file:" msgstr "Dossier en relation avec :" #: templates/sheet_file.html:46 templates/sheet_ope.html:49 #: templates/sheet_ope_modif.html:49 templates/sheet_operation.html:49 msgid "Main address:" msgstr "Adresse principale :" #: templates/sheet_file.html:47 templates/sheet_ope.html:50 #: templates/sheet_ope_modif.html:50 templates/sheet_operation.html:50 msgid "Complement:" msgstr "Complément :" #: templates/sheet_file.html:48 templates/sheet_ope.html:51 #: templates/sheet_ope_modif.html:51 templates/sheet_operation.html:51 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: templates/sheet_file.html:50 templates/sheet_ope.html:25 #: templates/sheet_ope_modif.html:25 templates/sheet_operation.html:25 msgid "Surface:" msgstr "Surface :" #: templates/sheet_file.html:55 msgid "Preventive archaelogical file" msgstr "Dossier d'archéologie préventive" #: templates/sheet_file.html:56 msgid "Planed surface:" msgstr "Surface envisagé :" #: templates/sheet_file.html:57 msgid "Saisine type:" msgstr "Type de saisine :" #: templates/sheet_file.html:58 templates/sheet_ope.html:36 #: templates/sheet_ope_modif.html:36 templates/sheet_operation.html:36 msgid "Town planning service:" msgstr "Service instructeur :" #: templates/sheet_file.html:59 templates/sheet_ope.html:37 #: templates/sheet_ope_modif.html:37 templates/sheet_operation.html:37 msgid "Permit type:" msgstr "Type de permis :" #: templates/sheet_file.html:60 templates/sheet_ope.html:38 #: templates/sheet_ope_modif.html:38 templates/sheet_operation.html:38 msgid "Permit reference:" msgstr "Référence du permis :" #: templates/sheet_file.html:61 templates/sheet_ope.html:39 #: templates/sheet_ope_modif.html:39 templates/sheet_operation.html:39 msgid "General contractor organisation:" msgstr "Organisation de l'aménageur :" #: templates/sheet_file.html:62 templates/sheet_ope.html:40 #: templates/sheet_ope_modif.html:40 templates/sheet_operation.html:40 msgid "General contractor:" msgstr "Aménageur :" #: templates/sheet_file.html:66 templates/sheet_ope.html:79 #: templates/sheet_ope.html.py:81 templates/sheet_ope_modif.html:79 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:81 templates/sheet_operation.html:81 msgid "Admninistrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: templates/sheet_file.html:81 msgid "No administrative act associated to this archaelogical file" msgstr "Pas d'acte administratif associé à ce dosser" #: templates/sheet_file.html:109 msgid "No operation associated to this archaelogical file" msgstr "Pas d'opération associée à ce dosser" #: templates/sheet_file.html:114 msgid "Admninistrative acts linked to associated operations" msgstr "Actes administratifs associés aux opérations" #: templates/sheet_file.html:129 msgid "No administrative act linked to operations" msgstr "Pas d'acte administratif associé aux opérations" #: templates/sheet_ope.html:10 templates/sheet_ope_modif.html:10 msgid "Patriarche OA code not yet recorded !" msgstr "Code Patriarche pas encore enregistré !" #: templates/sheet_ope.html:12 templates/sheet_ope_modif.html:12 msgid "Operation's name:" msgstr "Nom de l'opération" #: templates/sheet_ope.html:16 templates/sheet_ope_modif.html:16 #: templates/sheet_operation.html:16 msgid "Begining date:" msgstr "Date de début :" #: templates/sheet_ope.html:17 templates/sheet_ope_modif.html:17 msgid "Field work end date:" msgstr "Date de fin de travail sur le terrain :" #: templates/sheet_ope.html:26 templates/sheet_ope_modif.html:26 #: templates/sheet_operation.html:26 msgid "Cost:" msgstr "Coût :" #: templates/sheet_ope.html:27 templates/sheet_ope_modif.html:27 #: templates/sheet_operation.html:27 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: templates/sheet_ope.html:27 templates/sheet_ope_modif.html:27 #: templates/sheet_operation.html:27 msgid "Day" msgstr "Jour" #: templates/sheet_ope.html:35 templates/sheet_ope_modif.html:35 msgid "Operator's reference code:" msgstr "Référence de l'opérateur :" #: templates/sheet_ope.html:53 templates/sheet_ope_modif.html:53 #: templates/sheet_operation.html:54 msgid "Lambert X:" msgstr "Lambert X :" #: templates/sheet_ope.html:54 templates/sheet_ope_modif.html:54 #: templates/sheet_operation.html:55 msgid "Lambert Y:" msgstr "Lambert Y :" #: templates/sheet_ope.html:55 templates/sheet_ope_modif.html:55 #: templates/sheet_operation.html:56 msgid "Altitude (m NGF):" msgstr "Altitude (m NGF):" #: templates/sheet_ope.html:58 templates/sheet_ope_modif.html:58 #: templates/sheet_operation.html:59 msgid "Associated parcels" msgstr "Parcelles associées" #: templates/sheet_ope.html:60 templates/sheet_ope_modif.html:60 #: templates/sheet_operation.html:61 msgid "Commune" msgstr "Commune" #: templates/sheet_ope.html:75 templates/sheet_ope_modif.html:75 #: templates/sheet_operation.html:76 msgid "No parcel associated to this operation" msgstr "Pas de parcelle associée à cette opération" #: templates/sheet_ope.html:96 templates/sheet_ope_modif.html:96 msgid "No administrative act associated to this operation" msgstr "Pas d'acte administratif associé aux opérations" #: templates/sheet_ope.html:117 templates/sheet_ope_modif.html:117 msgid "No document associated to this operation" msgstr "Pas d'opération associée à cette opération" #: templates/sheet_ope.html:121 templates/sheet_ope.html.py:123 #: templates/sheet_ope_modif.html:121 templates/sheet_ope_modif.html.py:123 msgid "Recording Units" msgstr "Unités d'Enregistrement :" #: templates/sheet_ope.html:127 templates/sheet_ope_modif.html:127 #: templates/sheet_operation.html:126 msgid "Chronology" msgstr "Chronologie" #: templates/sheet_ope.html:142 templates/sheet_ope_modif.html:142 msgid "No recording unit associated to this operation" msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à ce dosser" #: templates/sheet_ope_modif.html:150 msgid "Find_complete_Label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:151 msgid "Find_complete_material_type_Label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:152 msgid "Context_record" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: templates/sheet_ope_modif.html:163 msgid "find.complete_label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:164 msgid "find.not_patriarche_complete_label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:166 msgid "find.material_type_complete_label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:167 msgid "find.material_type_not_patriarche_complete_label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:178 msgid "No find associated to this operation" msgstr "Pas de mobilier associé à cette opération" #: templates/sheet_operation.html:17 msgid "Excavation end date:" msgstr "Date de fin de chantier :" #: templates/sheet_operation.html:33 msgid "Associated file:" msgstr "Dossier associé :" #: templates/sheet_operation.html:96 msgid "No acts associated to this operation" msgstr "Pas d'acte associé à cette opération" #: templates/sheet_operation.html:100 msgid "Scientific documentation" msgstr "Documentation scientifique" #: templates/sheet_operation.html:117 msgid "No scientific document associated to this operation" msgstr "Pas de documentation scientifique associée à cette opération" #: templates/sheet_operation.html:141 msgid "No context record associated to this operation" msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à cette opération" #: templates/sheet_operation.html:175 msgid "No find associated to context record" msgstr "Pas de mobilier associé à cette Unité d'Enregistrement" #: templates/sheet_operation.html:178 msgid "No find associated to parcel" msgstr "Pas de mobilier associé à cette parcelle" #: templates/sheet_operation.html:178 msgid "(no context record)" msgstr "(pas d'Unité d'Enregistrement)" #: templates/towns_wizard.html:33 msgid "No town set in the associated file." msgstr "Pas de commune dans le dossier associé." #: templates/wizard_closing_done.html:4 msgid "Item successfully closed" msgstr "Élément clôt avec succès" #: templates/wizard_delete_done.html:4 msgid "Item successfully deleted" msgstr "Élément supprimé avec succès" #: templates/wizard_done.html:4 msgid "Item successfully saved" msgstr "Élément enregistré avec succès" #: templates/wizard_done_summary_2.html:7 #: templates/wizard_list_search_result.html:9 msgid "You have saved the following informations:" msgstr "Vous avez enregistré les informations suivantes :" #: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7 msgid "Ishtar administration" msgstr "Administration d'Ishtar" #: templates/registration/activate.html:8 msgid "Account successfully activated" msgstr "Compte crée avec succès" #: templates/registration/activate.html:14 msgid "Account activation failed" msgstr "La création du compte a échouée" #: templates/registration/login.html:16 msgid "Forgot password?" msgstr "Oubli de mot de passe ?" #: templates/registration/login.html:16 msgid "Reset it" msgstr "Réinitialiser" #: templates/registration/login.html:17 msgid "Not member?" msgstr "Non enregistré ?" #: templates/registration/login.html:17 #: templates/registration/registration_form.html:8 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: templates/registration/logout.html:6 msgid "Logged out" msgstr "Déconnecté" #: templates/registration/password_change_done.html:6 msgid "Password changed" msgstr "Mot de passe changé" #: templates/registration/password_change_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/registration_form.html:10 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 msgid "Password reset successfully" msgstr "Mot de passe réinitialisé" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Password reset failed" msgstr "La réinitialisation du mot de passe a échoué" #: templates/registration/password_reset_done.html:6 msgid "Email with password reset instructions has been sent." msgstr "" "Un courriel avec les instructions pour la réinitialisation du mot de passe a " "été envoyé." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "Reset password at %(site_name)s" msgstr "Remise à réro du mot de passe pour %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: templates/registration/registration_complete.html:6 msgid "You are now registered. Activation email sent." msgstr "" "Vous être maintenant enregistré. Un courriel d'activation de votre compte " "vous a été envoyé." #~ msgid "References" #~ msgstr "Référence"