# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2011 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2011. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-19 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" # overload of translation of registration module #: __init__.py:3 msgid "username" msgstr "identifiant" # overload of translation of registration module #: __init__.py:4 msgid "email address" msgstr "courriel" #: furnitures/context_processors.py:42 furnitures/forms.py:1392 #: furnitures/menus.py:103 furnitures/models.py:736 furnitures/models.py:762 msgid "Archaelogical file" msgstr "Dossier archéologique" #: furnitures/context_processors.py:43 furnitures/forms.py:1365 #: furnitures/menus.py:132 furnitures/models.py:461 furnitures/models.py:500 #: furnitures/models.py:737 furnitures/models.py:760 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: furnitures/forms.py:66 msgid "There are identical items." msgstr "Il y a des éléments identiques." #: furnitures/forms.py:71 furnitures/forms.py:671 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: furnitures/forms.py:174 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: furnitures/forms.py:176 msgid "No" msgstr "Non" #: furnitures/forms.py:498 msgid "Enter a valid name consisting of letters, spaces and hyphens." msgstr "Entrez un nom correct composé de lettres, espaces et tirets." #: furnitures/forms.py:504 furnitures/forms.py:507 furnitures/menus.py:89 #: furnitures/models.py:255 furnitures/models.py:279 furnitures/models.py:858 #: furnitures/models.py:882 furnitures/models.py:897 msgid "Person" msgstr "Individu" #: furnitures/forms.py:513 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: furnitures/forms.py:516 furnitures/models.py:242 furnitures/models.py:624 #: templates/sheet_ope.html:104 msgid "Title" msgstr "Titre" #: furnitures/forms.py:517 furnitures/models.py:243 msgid "Surname" msgstr "Prénom" #: furnitures/forms.py:519 furnitures/models.py:214 furnitures/models.py:244 #: furnitures/models.py:715 furnitures/models.py:823 msgid "Name" msgstr "Nom" #: furnitures/forms.py:521 furnitures/forms.py:636 furnitures/models.py:245 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: furnitures/forms.py:523 furnitures/models.py:233 msgid "Person type" msgstr "Type d'individu" #: furnitures/forms.py:525 msgid "Current organization" msgstr "Organisation actuelle" #: furnitures/forms.py:529 furnitures/models.py:249 msgid "Is an author?" msgstr "Est un auteur ?" #: furnitures/forms.py:532 furnitures/models.py:251 msgid "In charge of a storage?" msgstr "Est responsable d'un dépôt ?" #: furnitures/forms.py:554 furnitures/forms.py:638 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: furnitures/forms.py:608 #, python-format msgid "[%(app_name)s] Account creation/modification" msgstr "[%(app_name)s] Création - modification du compte" #: furnitures/forms.py:631 furnitures/forms.py:635 msgid "Account" msgstr "Compte" #: furnitures/forms.py:642 msgid "New password (confirmation)" msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" #: furnitures/forms.py:660 msgid "Your password and confirmation password do not match." msgstr "La vérification du mot de passe a échoué." #: furnitures/forms.py:665 msgid "You must provide a correct password." msgstr "Vous devez fournir un mot de passe correct." #: furnitures/forms.py:672 msgid "Send the new password by email?" msgstr "Envoyer le nouveau mot de passe par courriel ?" #: furnitures/forms.py:760 furnitures/forms.py:838 furnitures/forms.py:867 #: furnitures/forms.py:1166 furnitures/forms.py:1354 furnitures/forms.py:1459 #: furnitures/forms.py:1620 furnitures/forms.py:1704 furnitures/models.py:197 #: furnitures/models.py:504 furnitures/models.py:837 msgid "Town" msgstr "Commune" #: furnitures/forms.py:764 furnitures/forms.py:805 furnitures/models.py:320 msgid "File type" msgstr "Type de dossier" #: furnitures/forms.py:766 furnitures/forms.py:942 msgid "Saisine type" msgstr "Type de saisine" #: furnitures/forms.py:768 furnitures/forms.py:795 furnitures/forms.py:815 #: furnitures/forms.py:873 furnitures/forms.py:1362 furnitures/forms.py:1400 #: furnitures/forms.py:1710 furnitures/models.py:315 furnitures/models.py:433 #: furnitures/models.py:501 templates/sheet_file.html:56 #: templates/sheet_file.html.py:76 templates/sheet_file.html:104 #: templates/sheet_ope.html:61 templates/sheet_ope.html.py:83 #: templates/sheet_operation.html:62 templates/sheet_operation.html.py:83 msgid "Year" msgstr "Année" #: furnitures/forms.py:771 furnitures/models.py:356 msgid "Archaeological file" msgstr "Dossier archéologique" #: furnitures/forms.py:782 msgid "You should select a file." msgstr "Vous devez sélectionner un dossier archéologique." #: furnitures/forms.py:786 furnitures/forms.py:1149 furnitures/forms.py:1380 #: furnitures/forms.py:1635 furnitures/forms.py:1730 #: templates/sheet_file.html:5 templates/sheet_ope.html:5 #: templates/sheet_operation.html:5 msgid "General" msgstr "Général" #: furnitures/forms.py:790 furnitures/models.py:322 furnitures/models.py:719 msgid "Person in charge" msgstr "Responsable" #: furnitures/forms.py:799 furnitures/forms.py:817 furnitures/models.py:317 msgid "Numeric reference" msgstr "Référence numérique" #: furnitures/forms.py:801 furnitures/forms.py:819 furnitures/models.py:318 msgid "Internal reference" msgstr "Référence interne" #: furnitures/forms.py:803 furnitures/models.py:333 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: furnitures/forms.py:807 furnitures/models.py:337 msgid "Related file" msgstr "Dossier en relation avec" #: furnitures/forms.py:811 furnitures/forms.py:1404 furnitures/models.py:111 #: furnitures/models.py:352 furnitures/models.py:457 furnitures/models.py:720 #: furnitures/models.py:801 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: furnitures/forms.py:823 furnitures/models.py:192 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: furnitures/forms.py:825 furnitures/models.py:344 msgid "Total surface" msgstr "Surface totale" #: furnitures/forms.py:828 furnitures/models.py:347 msgid "Main address" msgstr "Adresse principale" #: furnitures/forms.py:829 furnitures/models.py:348 msgid "Main address - complement" msgstr "Adresse principale - complément" #: furnitures/forms.py:831 furnitures/models.py:350 msgid "Main address - postal code" msgstr "Adresse principale - code postal" #: furnitures/forms.py:835 furnitures/forms.py:861 furnitures/forms.py:1457 #: furnitures/forms.py:1478 furnitures/forms.py:1482 furnitures/models.py:332 #: furnitures/models.py:440 furnitures/models.py:838 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: furnitures/forms.py:857 msgid "There are identical towns." msgstr "Il y a des communes identiques." #: furnitures/forms.py:864 furnitures/forms.py:912 furnitures/forms.py:1485 #: furnitures/forms.py:1506 furnitures/forms.py:1510 furnitures/models.py:510 msgid "Parcels" msgstr "Parcelles" #: furnitures/forms.py:869 furnitures/models.py:505 #: templates/sheet_ope.html:62 templates/sheet_operation.html:63 msgid "Section" msgstr "Section" #: furnitures/forms.py:871 furnitures/models.py:506 msgid "Parcel number" msgstr "Numéro de parcelle" #: furnitures/forms.py:901 msgid "All fields are required" msgstr "Tous les champs sont nécessaires" #: furnitures/forms.py:915 msgid "Preventive informations" msgstr "Information archéologie préventive" #: furnitures/forms.py:920 furnitures/models.py:324 msgid "General contractor" msgstr "Aménageur" #: furnitures/forms.py:927 furnitures/models.py:326 msgid "Town planning service" msgstr "Service instructeur" #: furnitures/forms.py:933 furnitures/models.py:302 furnitures/models.py:327 msgid "Permit type" msgstr "Type de permis" #: furnitures/forms.py:935 furnitures/models.py:329 msgid "Permit reference" msgstr "Référence du permis" #: furnitures/forms.py:938 furnitures/models.py:345 msgid "Total developed surface" msgstr "Surface totale aménagée" #: furnitures/forms.py:944 furnitures/models.py:335 msgid "Reception date" msgstr "Date de réception" #: furnitures/forms.py:1076 templates/sheet_file.html:74 msgid "Associated operations" msgstr "Opérations associées" #: furnitures/forms.py:1095 msgid "Would you like to delete this archaelogical file ?" msgstr "Voulez vous supprimer ce dossier archéologique ?" #: furnitures/forms.py:1152 furnitures/forms.py:1170 furnitures/forms.py:1624 #: furnitures/forms.py:1636 furnitures/models.py:742 furnitures/models.py:750 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: furnitures/forms.py:1154 furnitures/models.py:758 msgid "Signatory" msgstr "Signataire" #: furnitures/forms.py:1158 furnitures/models.py:764 msgid "Object" msgstr "Objet" #: furnitures/forms.py:1160 furnitures/models.py:763 msgid "Signature date" msgstr "Date de signature" #: furnitures/forms.py:1174 msgid "Administrative Act" msgstr "Acte administratif" #: furnitures/forms.py:1186 msgid "You should select an administrative act." msgstr "Vous devez sélectionner un acte administratif." #: furnitures/forms.py:1205 msgid "Would you like to delete this administrative act?" msgstr "Voulez vous supprimer cet acte administratif ?" #: furnitures/forms.py:1348 msgid "" "Warning: No Archaelogical File is provided. If you have forget it return to " "the first step." msgstr "" "Attention : Aucun dossier archéologique n'a été précisé. S'il s'agit d'un " "oubli, définissez le à la première étape." #: furnitures/forms.py:1358 furnitures/forms.py:1396 furnitures/forms.py:1709 #: furnitures/models.py:409 furnitures/models.py:438 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: furnitures/forms.py:1360 furnitures/models.py:439 msgid "Remains" msgstr "Vestiges" #: furnitures/forms.py:1376 msgid "You should select an operation." msgstr "Vous devez sélectionner une opération." #: furnitures/forms.py:1385 furnitures/models.py:752 msgid "Person in charge of the operation" msgstr "Responsable d'opération" #: furnitures/forms.py:1398 furnitures/forms.py:1778 furnitures/models.py:429 #: furnitures/models.py:524 furnitures/models.py:548 furnitures/models.py:699 #: furnitures/models.py:859 furnitures/models.py:898 #: templates/sheet_file.html:81 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: furnitures/forms.py:1408 msgid "References" msgstr "Référence" #: furnitures/forms.py:1415 furnitures/models.py:434 msgid "Operation code" msgstr "Code de l'opération" #: furnitures/forms.py:1432 #, python-format msgid "" "Operation code already exist for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Ce code d'opération existe déjà pour l'année %(year)d - utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: furnitures/forms.py:1438 msgid "Preventive informations - excavation" msgstr "Information archéologie préventive - fouille" #: furnitures/forms.py:1439 furnitures/models.py:441 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: furnitures/forms.py:1447 msgid "Preventive informations - diagnostic" msgstr "Information archéologie préventive - diagnostic" #: furnitures/forms.py:1450 furnitures/models.py:452 msgid "Prescription on zoning" msgstr "Prescription sur zonage" #: furnitures/forms.py:1452 furnitures/models.py:454 msgid "Prescription on large area" msgstr "Prescription sur une vaste surface" #: furnitures/forms.py:1454 furnitures/models.py:456 msgid "Prescription on geoarchaeological context" msgstr "Prescription sur un contexte géoarchéologique" #: furnitures/forms.py:1487 furnitures/forms.py:1732 furnitures/models.py:509 #: furnitures/models.py:575 furnitures/models.py:698 #: templates/sheet_ope.html:63 templates/sheet_ope.html.py:129 #: templates/sheet_operation.html:64 templates/sheet_operation.html.py:107 msgid "Parcel" msgstr "Parcelle" #: furnitures/forms.py:1513 furnitures/forms.py:1525 furnitures/models.py:424 msgid "Remain types" msgstr "Types de vestige" #: furnitures/forms.py:1515 furnitures/models.py:423 msgid "Remain type" msgstr "Type de vestige" #: furnitures/forms.py:1528 furnitures/forms.py:1540 furnitures/models.py:442 msgid "Periods" msgstr "Périodes" #: furnitures/forms.py:1530 furnitures/forms.py:1776 furnitures/models.py:547 msgid "Period" msgstr "Période" #: furnitures/forms.py:1582 furnitures/forms.py:1583 furnitures/models.py:430 msgid "Closing date" msgstr "Date de clotûre" #: furnitures/forms.py:1593 msgid "Would you like to close this operation?" msgstr "Voulez vous clôturer cette opération ?" #: furnitures/forms.py:1603 msgid "Would you like to delete this operation?" msgstr "Voulez vous supprimer cette opération ?" #: furnitures/forms.py:1713 msgid "Context record" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: furnitures/forms.py:1724 msgid "You should select a context record." msgstr "Vous devez sélectionner une Unité d'Enregistrement." #: furnitures/forms.py:1733 furnitures/forms.py:1877 furnitures/models.py:108 #: furnitures/models.py:180 furnitures/models.py:577 furnitures/models.py:644 #: furnitures/models.py:669 templates/sheet_ope.html:125 #: templates/sheet_operation.html:103 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: furnitures/forms.py:1735 furnitures/models.py:578 furnitures/models.py:645 #: furnitures/models.py:670 templates/sheet_ope.html:128 #: templates/sheet_operation.html:106 msgid "Description" msgstr "Description" #: furnitures/forms.py:1737 furnitures/models.py:579 furnitures/models.py:785 msgid "Lenght" msgstr "Longueur (cm)" #: furnitures/forms.py:1738 furnitures/models.py:580 furnitures/models.py:786 msgid "Width" msgstr "Largeur (cm)" #: furnitures/forms.py:1739 furnitures/models.py:581 msgid "Thickness" msgstr "Épaisseur (cm)" #: furnitures/forms.py:1740 furnitures/models.py:582 msgid "Depth" msgstr "Profondeur (cm)" #: furnitures/forms.py:1741 furnitures/models.py:583 furnitures/models.py:797 #: furnitures/models.py:857 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: furnitures/forms.py:1771 furnitures/forms.py:1787 furnitures/models.py:554 #: furnitures/models.py:680 msgid "Dating" msgstr "Datation" #: furnitures/forms.py:1779 furnitures/models.py:525 furnitures/models.py:549 #: furnitures/models.py:700 furnitures/models.py:860 furnitures/models.py:899 #: templates/sheet_file.html:82 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: furnitures/forms.py:1780 furnitures/models.py:538 furnitures/models.py:550 msgid "Dating type" msgstr "Type de datation" #: furnitures/forms.py:1782 furnitures/models.py:551 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: furnitures/forms.py:1790 msgid "Units" msgstr "Unités" #: furnitures/forms.py:1792 furnitures/forms.py:1801 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: furnitures/forms.py:1804 furnitures/forms.py:1809 furnitures/models.py:591 msgid "Interpretation" msgstr "Interpretation" #: furnitures/forms.py:1805 msgid "Has furniture?" msgstr "A du matériel ?" #: furnitures/forms.py:1807 furnitures/models.py:590 msgid "Filling" msgstr "Remplissage" #: furnitures/forms.py:1811 furnitures/models.py:593 msgid "TAQ" msgstr "TAQ" #: furnitures/forms.py:1812 furnitures/models.py:596 msgid "Estimated TAQ" msgstr "TAQ estimé" #: furnitures/forms.py:1814 furnitures/models.py:598 msgid "TPQ" msgstr "TPQ" #: furnitures/forms.py:1815 furnitures/models.py:601 msgid "Estimated TPQ" msgstr "TPQ estimé" #: furnitures/forms.py:1845 msgid "Would you like to delete this context record?" msgstr "Voulez vous supprimer cette Unité d'Enregistrement ?" #: furnitures/forms.py:1864 furnitures/models.py:653 furnitures/models.py:666 msgid "Base item" msgstr "Élément de base" #: furnitures/forms.py:1866 msgid "General label" msgstr "Libellé général" #: furnitures/forms.py:1868 msgid "General description" msgstr "Description générale" #: furnitures/forms.py:1870 furnitures/models.py:648 msgid "Is isolated?" msgstr "Est isolé ?" #: furnitures/forms.py:1874 furnitures/models.py:684 furnitures/models.py:894 msgid "Item" msgstr "Élément" #: furnitures/forms.py:1879 msgid "Precise description" msgstr "Description précise" #: furnitures/forms.py:1881 furnitures/models.py:640 furnitures/models.py:672 msgid "Material type" msgstr "Type de matériaux" #: furnitures/forms.py:1883 furnitures/models.py:675 msgid "Item number" msgstr "Nombre d'éléments" #: furnitures/menus.py:88 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: furnitures/menus.py:91 furnitures/menus.py:105 furnitures/menus.py:134 #: furnitures/menus.py:173 furnitures/menus.py:188 msgid "Creation" msgstr "Création" #: furnitures/menus.py:94 furnitures/menus.py:108 furnitures/menus.py:122 #: furnitures/menus.py:138 furnitures/menus.py:160 furnitures/menus.py:177 msgid "Modification" msgstr "Recherche/modif." #: furnitures/menus.py:98 msgid "Account management" msgstr "Gestion des comptes" #: furnitures/menus.py:102 msgid "Archaelogical file management" msgstr "Dossiers archéologiques" #: furnitures/menus.py:111 furnitures/menus.py:126 furnitures/menus.py:146 #: furnitures/menus.py:165 furnitures/menus.py:181 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: furnitures/menus.py:115 furnitures/menus.py:152 furnitures/models.py:770 #: furnitures/models.py:896 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: furnitures/menus.py:118 furnitures/menus.py:155 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: furnitures/menus.py:131 msgid "Operation management" msgstr "Opérations" #: furnitures/menus.py:142 msgid "Closing" msgstr "Clotûre" #: furnitures/menus.py:171 msgid "Context record management" msgstr "Gestion des Unités d'Enregistrement" #: furnitures/menus.py:186 msgid "Item management" msgstr "Gestion des éléments" #: furnitures/models.py:46 msgid "Not a valid item." msgstr "Élément invalide." #: furnitures/models.py:56 msgid "This item already exist." msgstr "Cet élément existe déjà." #: furnitures/models.py:109 msgid "Textual identifier" msgstr "Identifiant textuel" #: furnitures/models.py:112 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: furnitures/models.py:162 msgid "Last modifier" msgstr "Dernier modifieur" #: furnitures/models.py:181 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: furnitures/models.py:184 msgid "Departement" msgstr "Département" #: furnitures/models.py:185 msgid "Departements" msgstr "Départements" #: furnitures/models.py:193 msgid "Address complement" msgstr "Complément d'adresse" #: furnitures/models.py:195 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: furnitures/models.py:198 msgid "Country" msgstr "Pays" #: furnitures/models.py:200 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: furnitures/models.py:201 msgid "Mobile phone" msgstr "Téléphone portable" #: furnitures/models.py:210 msgid "Organization type" msgstr "Type d'organisation" #: furnitures/models.py:211 msgid "Organization types" msgstr "Types d'organisation" #: furnitures/models.py:216 furnitures/models.py:246 furnitures/models.py:625 #: templates/sheet_file.html:58 templates/sheet_file.html.py:79 #: templates/sheet_file.html:106 templates/sheet_ope.html:85 #: templates/sheet_ope.html.py:105 templates/sheet_ope.html:126 #: templates/sheet_operation.html:85 templates/sheet_operation.html.py:104 msgid "Type" msgstr "Type" #: furnitures/models.py:219 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: furnitures/models.py:220 msgid "Organizations" msgstr "Organisations" #: furnitures/models.py:222 msgid "Can view own Organization" msgstr "Peut voir sa propre Organisation" #: furnitures/models.py:223 msgid "Can add own Organization" msgstr "Peut ajouter sa propre Organisation" #: furnitures/models.py:224 msgid "Can change own Organization" msgstr "Peut changer sa propre Organisation" #: furnitures/models.py:225 msgid "Can delete own Organization" msgstr "Peut supprimer sa propre Organisation" #: furnitures/models.py:234 msgid "Person types" msgstr "Types d'individu" #: furnitures/models.py:237 msgid "Mr" msgstr "M" #: furnitures/models.py:238 msgid "Miss" msgstr "Mlle" #: furnitures/models.py:239 msgid "Mrs" msgstr "Mme" #: furnitures/models.py:240 msgid "Doctor" msgstr "Dr" #: furnitures/models.py:248 msgid "Is attached to" msgstr "Est rattaché à" #: furnitures/models.py:256 msgid "Persons" msgstr "Individus" #: furnitures/models.py:258 msgid "Can view Person" msgstr "Peut voir les Personnes" #: furnitures/models.py:259 msgid "Can view own Person" msgstr "Peut voir sa propre Personne" #: furnitures/models.py:260 msgid "Can add own Person" msgstr "Peut ajouter sa propre Personne" #: furnitures/models.py:261 msgid "Can change own Person" msgstr "Peut changer sa propre Personne" #: furnitures/models.py:262 msgid "Can delete own Person" msgstr "Peut supprimer sa propre Personne" #: furnitures/models.py:282 msgid "Ishtar user" msgstr "Utilisateur d'Ishtar" #: furnitures/models.py:283 msgid "Ishtar users" msgstr "Utilisateurs d'Ishtar" #: furnitures/models.py:288 msgid "Archaeological file type" msgstr "Type de dossier archéologique" #: furnitures/models.py:289 msgid "Archaeological file types" msgstr "Types de dossier archéologique" #: furnitures/models.py:303 msgid "Permit types" msgstr "Types de permis" #: furnitures/models.py:307 msgid "Delay (in days)" msgstr "Delai (en jours)" #: furnitures/models.py:331 msgid "Is active?" msgstr "Est actif ?" #: furnitures/models.py:342 msgid "Reference number" msgstr "Référence" #: furnitures/models.py:357 msgid "Archaeological files" msgstr "Dossiers archéologiques" #: furnitures/models.py:359 msgid "Can view own Archaelogical file" msgstr "Peut voir son propre Dossier archéologique" #: furnitures/models.py:360 msgid "Can add own Archaelogical file" msgstr "Peut ajouter son propre Dossier archéologique" #: furnitures/models.py:361 msgid "Can change own Archaelogical file" msgstr "Peut changer son propre Dossier archéologique" #: furnitures/models.py:362 msgid "Can delete own Archaelogical file" msgstr "Peut supprimer son propre Dossier archéologique" #: furnitures/models.py:367 furnitures/models.py:471 msgid "Intercommunal" msgstr "Intercommunal" #: furnitures/models.py:410 msgid "Operation types" msgstr "Types d'opération" #: furnitures/models.py:432 templates/sheet_file.html:80 msgid "In charge" msgstr "Responsable" #: furnitures/models.py:436 furnitures/models.py:498 msgid "File" msgstr "Dossier" #: furnitures/models.py:462 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: furnitures/models.py:464 msgid "Can view own Operation" msgstr "Peut voir sa propre Opération" #: furnitures/models.py:465 msgid "Can add own Operation" msgstr "Peut ajouter sa propre Opération" #: furnitures/models.py:466 msgid "Can change own Operation" msgstr "Peut changer sa propre Opération" #: furnitures/models.py:467 msgid "Can delete own Operation" msgstr "Peut supprimer sa propre Opération" #: furnitures/models.py:523 furnitures/models.py:561 furnitures/models.py:668 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: furnitures/models.py:526 msgid "Parent period" msgstr "Période parente" #: furnitures/models.py:530 msgid "Type Period" msgstr "Type de période" #: furnitures/models.py:531 msgid "Types Period" msgstr "Types de période" #: furnitures/models.py:539 msgid "Dating types" msgstr "Types de datation" #: furnitures/models.py:543 msgid "Dating quality" msgstr "Qualité de datation" #: furnitures/models.py:544 msgid "Dating qualities" msgstr "Qualités de datation" #: furnitures/models.py:555 msgid "Datings" msgstr "Datations" #: furnitures/models.py:562 msgid "Parent unit" msgstr "Unité parente" #: furnitures/models.py:566 msgid "Type Unit" msgstr "Type d'unité" #: furnitures/models.py:567 msgid "Types Unit" msgstr "Types d'unité" #: furnitures/models.py:585 msgid "A short description of the location of the context record" msgstr "Une courte description de la situation de l'Unité d'Enregistrement" #: furnitures/models.py:594 msgid "" "\"Terminus Ante Quem\" the context record can't have been created after this " "date" msgstr "" "« Terminus Ante Quem » l'Unité d'Enregistrement ne peut avoir été crée après " "cette date" #: furnitures/models.py:597 msgid "Estimation of a \"Terminus Ante Quem\"" msgstr "Estimation d'un « Terminus Ante Quem »" #: furnitures/models.py:599 msgid "" "\"Terminus Post Quem\" the context record can't have been created before " "this date" msgstr "" "« Terminus Post Quem » l'Unité d'Enregistrement ne peut avoir été crée avant " "cette date" #: furnitures/models.py:602 msgid "Estimation of a \"Terminus Post Quem\"" msgstr "Estimation d'un « Terminus Post Quem »" #: furnitures/models.py:606 furnitures/models.py:607 furnitures/models.py:647 msgid "Context Record" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: furnitures/models.py:609 msgid "Can view own Context Record" msgstr "Peut voir sa propre Unité d'Enregistrement" #: furnitures/models.py:610 msgid "Can add own Context Record" msgstr "Peut ajouter sa propre Unité d'Enregistrement" #: furnitures/models.py:611 msgid "Can change own Context Record" msgstr "Peut changer sa propre Unité d'Enregistrement" #: furnitures/models.py:612 msgid "Can delete own Context Record" msgstr "Peut supprimer sa propre Unité d'Enregistrement" #: furnitures/models.py:620 msgid "Source type" msgstr "Type de source" #: furnitures/models.py:621 msgid "Source types" msgstr "Types de source" #: furnitures/models.py:628 furnitures/models.py:883 msgid "Source" msgstr "Source" #: furnitures/models.py:629 msgid "Sources" msgstr "Sources" #: furnitures/models.py:635 msgid "Recommendation" msgstr "Recommendation" #: furnitures/models.py:637 msgid "Parent material" msgstr "Matériau parent" #: furnitures/models.py:641 msgid "Material types" msgstr "Types de matériaux" #: furnitures/models.py:654 msgid "Base items" msgstr "Éléments de base" #: furnitures/models.py:656 msgid "Can view own Base item" msgstr "Peut voir son propre Élément de base" #: furnitures/models.py:657 msgid "Can add own Base item" msgstr "Peut ajouter son propre Élément de base" #: furnitures/models.py:658 msgid "Can change own Base item" msgstr "Peut changer son propre Élément de base" #: furnitures/models.py:659 msgid "Can delete own Base item" msgstr "Peut supprimer son propre Élément de base" #: furnitures/models.py:673 furnitures/models.py:788 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: furnitures/models.py:674 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: furnitures/models.py:677 msgid "Upstream treatment" msgstr "Traitement amont" #: furnitures/models.py:679 msgid "Downstream treatment" msgstr "Traitement aval" #: furnitures/models.py:685 msgid "Items" msgstr "Éléments" #: furnitures/models.py:687 msgid "Can view own Item" msgstr "Peut voir son propre Élément" #: furnitures/models.py:688 msgid "Can add own Item" msgstr "Peut ajouter son propre Élément" #: furnitures/models.py:689 msgid "Can change own Item" msgstr "Peut changer son propre Élément" #: furnitures/models.py:690 msgid "Can delete own Item" msgstr "Peut supprimer son propre Élément" #: furnitures/models.py:697 templates/sheet_ope.html:64 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: furnitures/models.py:703 msgid "Parcel owner" msgstr "Propriétaire de parcelle" #: furnitures/models.py:704 msgid "Parcel owners" msgstr "Propriétaires de parcelle" #: furnitures/models.py:711 furnitures/models.py:717 msgid "Warehouse type" msgstr "Type de dépôt" #: furnitures/models.py:712 msgid "Warehouse types" msgstr "Types de dépôts" #: furnitures/models.py:723 msgid "Warehouse" msgstr "Dépôt" #: furnitures/models.py:724 msgid "Warehouses" msgstr "Dépôts" #: furnitures/models.py:726 msgid "Can view own Warehouse" msgstr "Peut voir son propre Dépôt" #: furnitures/models.py:727 msgid "Can add own Warehouse" msgstr "Peut ajouter son propre Dépôt" #: furnitures/models.py:728 msgid "Can change own Warehouse" msgstr "Peut changer son propre Dépôt" #: furnitures/models.py:729 msgid "Can delete own Warehouse" msgstr "Peut supprimer son propre Dépôt" #: furnitures/models.py:739 msgid "Intended to" msgstr "Destiné à" #: furnitures/models.py:743 msgid "Act types" msgstr "Types d'acte" #: furnitures/models.py:754 msgid "Archaeological preventive operator" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive" #: furnitures/models.py:756 msgid "Person in charge of the scientific part" msgstr "Responsable scientifique" #: furnitures/models.py:771 msgid "Administrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: furnitures/models.py:773 msgid "Can view own Administrative act" msgstr "Peut voir son propre Acte administratif" #: furnitures/models.py:774 msgid "Can add own Administrative act" msgstr "Peut ajouter son propre Acte administratif" #: furnitures/models.py:775 msgid "Can change own Administrative act" msgstr "Peut changer son propre Acte administratif" #: furnitures/models.py:776 msgid "Can delete own Administrative act" msgstr "Peut supprimer son propre Acte administratif" #: furnitures/models.py:787 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: furnitures/models.py:789 furnitures/models.py:796 furnitures/models.py:800 #: templates/sheet_file.html:57 templates/sheet_file.html.py:77 #: templates/sheet_file.html:105 templates/sheet_ope.html:84 #: templates/sheet_operation.html:84 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: furnitures/models.py:792 furnitures/models.py:799 msgid "Container type" msgstr "Type de contenant" #: furnitures/models.py:793 msgid "Container types" msgstr "Types de contenant" #: furnitures/models.py:804 furnitures/models.py:854 msgid "Container" msgstr "Contenant" #: furnitures/models.py:805 msgid "Containers" msgstr "Contenants" #: furnitures/models.py:824 msgid "Surface" msgstr "Surface" #: furnitures/models.py:825 templates/sheet_file.html:31 #: templates/sheet_ope.html:46 templates/sheet_ope.html.py:107 #: templates/sheet_operation.html:46 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: furnitures/models.py:848 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" #: furnitures/models.py:850 furnitures/models.py:856 msgid "Treatment type" msgstr "Type de traitement" #: furnitures/models.py:851 msgid "Treatment types" msgstr "Types de traitements" #: furnitures/models.py:864 msgid "Treatment" msgstr "Traitement" #: furnitures/models.py:865 msgid "Treatments" msgstr "Traitements" #: furnitures/models.py:867 msgid "Can view own Treatment" msgstr "Peut voir son propre Traitement" #: furnitures/models.py:868 msgid "Can add own Treatment" msgstr "Peut ajouter son propre Traitement" #: furnitures/models.py:869 msgid "Can change own Treatment" msgstr "Peut changer son propre Traitement" #: furnitures/models.py:870 msgid "Can delete own Treatment" msgstr "Peut supprimer son propre traitement" #: furnitures/models.py:878 furnitures/models.py:884 msgid "Author type" msgstr "Type d'auteur" #: furnitures/models.py:879 msgid "Author types" msgstr "Types d'auteur" #: furnitures/models.py:887 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: furnitures/models.py:888 templates/sheet_ope.html:106 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: furnitures/models.py:902 msgid "Property" msgstr "Propriété" #: furnitures/models.py:903 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: furnitures/views.py:199 templates/sheet_file.html:94 #: templates/sheet_ope.html:139 templates/sheet_operation.html:118 msgid "Details" msgstr "Détails" #: furnitures/views.py:390 msgid "Operation not permitted." msgstr "Opération non permise" #: furnitures/widgets.py:38 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: furnitures/widgets.py:147 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: furnitures/widgets.py:147 msgid "Search and select an item" msgstr "Rechercher puis sélectionner un élément" #: furnitures/widgets.py:175 msgid "Export as CSV" msgstr "Export en CSV" #: furnitures/widgets.py:228 msgid "No results" msgstr "Pas de résultats" #: furnitures/widgets.py:228 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: templates/base.html:26 msgid "Logged in" msgstr "Connecté" #: templates/base.html:27 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: templates/base.html:28 msgid "Change password" msgstr "Changement de mot de passe" #: templates/base.html:30 templates/registration/activate.html:10 #: templates/registration/login.html:8 templates/registration/login.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: templates/base.html:42 msgid "Default items" msgstr "Éléments par défaut" #: templates/confirm_wizard.html:13 templates/wizard_done_summary.html:6 msgid "You have entered the following informations:" msgstr "Vous avez entré les informations suivantes :" #: templates/confirm_wizard.html:27 msgid "Would you like to save them?" msgstr "Voulez vous sauver ces informations ?" #: templates/confirm_wizard.html:30 templates/default_wizard.html:17 #: templates/default_wizard.html.py:33 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: templates/default_wizard.html:24 msgid "Add/Modify" msgstr "Ajouter-Modifier" #: templates/sheet.html:18 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: templates/sheet.html:20 msgid "Close all windows" msgstr "Fermer toutes les fenêtres" #: templates/sheet_file.html:4 templates/sheet_ope.html:4 #: templates/sheet_operation.html:4 msgid "Export as:" msgstr "Export en :" #: templates/sheet_file.html:4 templates/sheet_ope.html:4 #: templates/sheet_operation.html:4 msgid "OpenOffice.org file" msgstr "fichier OpenOffice.org" #: templates/sheet_file.html:4 templates/sheet_ope.html:4 #: templates/sheet_operation.html:4 msgid "PDF file" msgstr "fichier PDF" #: templates/sheet_file.html:6 templates/sheet_ope.html:6 #: templates/sheet_operation.html:6 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: templates/sheet_file.html:7 templates/sheet_ope.html:7 #: templates/sheet_operation.html:7 msgid "Numerical reference:" msgstr "Référence numérique :" #: templates/sheet_file.html:9 msgid "File's name:" msgstr "Nom du dossier archéologique :" #: templates/sheet_file.html:11 templates/sheet_ope.html:14 #: templates/sheet_operation.html:14 msgid "Edition date:" msgstr "Date d'édition :" #: templates/sheet_file.html:12 msgid "Reception date:" msgstr "Date de réception :" #: templates/sheet_file.html:13 msgid "Creation date:" msgstr "Date de création :" #: templates/sheet_file.html:16 msgid "Deadline:" msgstr "Date d'échéance :" #: templates/sheet_file.html:20 msgid "In charge:" msgstr "Responsable :" #: templates/sheet_file.html:21 templates/sheet_ope.html:20 #: templates/sheet_operation.html:20 msgid "State:" msgstr "État :" #: templates/sheet_file.html:21 templates/sheet_ope.html:20 #: templates/sheet_operation.html:20 msgid "Active file" msgstr "Dossier archéologique actif" #: templates/sheet_file.html:22 msgid "Closed file" msgstr "Dossier archéologique clos" #: templates/sheet_file.html:23 templates/sheet_ope.html:22 #: templates/sheet_operation.html:22 msgid "Closing date:" msgstr "Date de clotûre :" #: templates/sheet_file.html:23 templates/sheet_ope.html:22 #: templates/sheet_operation.html:22 msgid "by" msgstr "par" #: templates/sheet_file.html:26 templates/sheet_ope.html:24 #: templates/sheet_operation.html:24 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: templates/sheet_file.html:28 templates/sheet_ope.html:33 msgid "Related file:" msgstr "Dossier en relation avec :" #: templates/sheet_file.html:29 templates/sheet_ope.html:44 #: templates/sheet_operation.html:44 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: templates/sheet_file.html:32 templates/sheet_ope.html:47 #: templates/sheet_operation.html:47 msgid "Towns:" msgstr "Communes :" #: templates/sheet_file.html:34 templates/sheet_ope.html:49 #: templates/sheet_operation.html:49 msgid "Main address:" msgstr "Adresse principale :" #: templates/sheet_file.html:35 templates/sheet_ope.html:50 #: templates/sheet_operation.html:50 msgid "Complement:" msgstr "Complément :" #: templates/sheet_file.html:36 templates/sheet_ope.html:51 #: templates/sheet_operation.html:51 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: templates/sheet_file.html:38 templates/sheet_ope.html:25 msgid "Surface:" msgstr "Surface :" #: templates/sheet_file.html:43 msgid "Preventive archaelogical file" msgstr "Dossier d'archéologie préventive" #: templates/sheet_file.html:44 msgid "Planed surface:" msgstr "Surface envisagé :" #: templates/sheet_file.html:45 msgid "Saisine type:" msgstr "Type de saisine :" #: templates/sheet_file.html:46 templates/sheet_ope.html:36 #: templates/sheet_operation.html:36 msgid "Town planning service:" msgstr "Service instructeur :" #: templates/sheet_file.html:47 templates/sheet_ope.html:37 #: templates/sheet_operation.html:37 msgid "Permit type:" msgstr "Type de permis :" #: templates/sheet_file.html:48 templates/sheet_ope.html:38 #: templates/sheet_operation.html:38 msgid "Permit reference:" msgstr "Référence du permis :" #: templates/sheet_file.html:49 templates/sheet_ope.html:39 #: templates/sheet_operation.html:39 msgid "General contractor organisation:" msgstr "Organisation de l'aménageur :" #: templates/sheet_file.html:50 templates/sheet_ope.html:40 #: templates/sheet_operation.html:40 msgid "General contractor:" msgstr "Aménageur :" #: templates/sheet_file.html:54 templates/sheet_ope.html:79 #: templates/sheet_ope.html.py:81 templates/sheet_operation.html:81 msgid "Admninistrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: templates/sheet_file.html:59 templates/sheet_file.html.py:107 #: templates/sheet_ope.html:86 templates/sheet_operation.html:86 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/sheet_file.html:69 msgid "No administrative act associated to this archaelogical file" msgstr "Pas d'acte administratif associé à ce dosser" #: templates/sheet_file.html:97 msgid "No operation associated to this archaelogical file" msgstr "Pas d'opération associée à ce dosser" #: templates/sheet_file.html:102 msgid "Admninistrative acts linked to associated operations" msgstr "Actes administratifs associés aux opérations" #: templates/sheet_file.html:117 msgid "No administrative act linked to operations" msgstr "Pas d'acte administratif associé aux opérations" #: templates/sheet_ope.html:9 templates/sheet_operation.html:9 msgid "Patriarche OA code:" msgstr "Code Patriarche :" #: templates/sheet_ope.html:10 msgid "Patriarche OA code not yet recorded !" msgstr "Code Patriarche pas encore enregistré !" #: templates/sheet_ope.html:12 msgid "Operation's name:" msgstr "Nom de l'opération" #: templates/sheet_ope.html:16 templates/sheet_operation.html:16 msgid "Begining date:" msgstr "Date de début :" #: templates/sheet_ope.html:17 templates/sheet_operation.html:17 msgid "Field work end's date:" msgstr "" #: templates/sheet_ope.html:19 templates/sheet_operation.html:19 msgid "Head scientist:" msgstr "Responsable scientifique :" #: templates/sheet_ope.html:21 templates/sheet_operation.html:21 msgid "Closed operation" msgstr "Opération fermée" #: templates/sheet_ope.html:26 templates/sheet_operation.html:26 msgid "Cost:" msgstr "Coût :" #: templates/sheet_ope.html:27 templates/sheet_operation.html:27 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: templates/sheet_ope.html:27 templates/sheet_operation.html:27 msgid "Day" msgstr "Jour" #: templates/sheet_ope.html:29 templates/sheet_operation.html:29 msgid "Remains:" msgstr "Vestiges :" #: templates/sheet_ope.html:30 templates/sheet_operation.html:30 msgid "Periods:" msgstr "Périodes :" #: templates/sheet_ope.html:35 msgid "Operator's reference code:" msgstr "Référence de l'opérateur :" #: templates/sheet_ope.html:53 templates/sheet_operation.html:54 msgid "Lambert X:" msgstr "Lambert X :" #: templates/sheet_ope.html:54 templates/sheet_operation.html:55 msgid "Lambert Y:" msgstr "Lambert Y :" #: templates/sheet_ope.html:55 templates/sheet_operation.html:56 msgid "Altitude (m NGF):" msgstr "Altitude (m NGF):" #: templates/sheet_ope.html:58 templates/sheet_operation.html:59 msgid "Associated parcels" msgstr "Parcelles associées" #: templates/sheet_ope.html:60 templates/sheet_operation.html:61 msgid "Commune" msgstr "Commune" #: templates/sheet_ope.html:75 templates/sheet_operation.html:76 msgid "No parcel associated to this operation" msgstr "Pas de pacelle associée à cette opération" #: templates/sheet_ope.html:96 templates/sheet_operation.html:96 msgid "No administrative act associated to this operation" msgstr "Pas d'acte administratif associé aux opérations" #: templates/sheet_ope.html:100 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: templates/sheet_ope.html:102 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: templates/sheet_ope.html:117 msgid "No document associated to this operation" msgstr "Pas d'opération associée à cette opération" #: templates/sheet_ope.html:121 templates/sheet_ope.html.py:123 msgid "Recording Units" msgstr "Unités d'Enregistrement :" #: templates/sheet_ope.html:127 templates/sheet_operation.html:105 msgid "Chronology" msgstr "Chronologie" #: templates/sheet_ope.html:142 msgid "No recording unit associated to this operation" msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à ce dosser" #: templates/sheet_operation.html:10 msgid "Patriarche OA code not yet recorded!" msgstr "Code Patriarche pas encore enregistré !" #: templates/sheet_operation.html:33 msgid "Associated file:" msgstr "Dossier associé :" #: templates/sheet_operation.html:101 msgid "Context records" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: templates/sheet_operation.html:121 msgid "No context record associated to parcel " msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à ce dossier" #: templates/sheet_operation.html:124 msgid "No context record associated to this operation" msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à ce dossier" #: templates/wizard_done.html:4 msgid "Item successfully saved" msgstr "Élément enregistré avec succès" #: templates/wizard_done_summary_2.html:7 #: templates/wizard_list_search_result.html:9 msgid "You have saved the following informations:" msgstr "Vous avez enregistré les informations suivantes :" #: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7 msgid "Ishtar administration" msgstr "Administration d'Ishtar" #: templates/registration/activate.html:8 msgid "Account successfully activated" msgstr "Compte crée avec succès" #: templates/registration/activate.html:14 msgid "Account activation failed" msgstr "La création du compte a échouée" #: templates/registration/login.html:16 msgid "Forgot password?" msgstr "Oubli de mot de passe ?" #: templates/registration/login.html:16 msgid "Reset it" msgstr "Réinitialiser" #: templates/registration/login.html:17 msgid "Not member?" msgstr "Non enregistré ?" #: templates/registration/login.html:17 #: templates/registration/registration_form.html:8 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: templates/registration/logout.html:6 msgid "Logged out" msgstr "Déconnecté" #: templates/registration/password_change_done.html:6 msgid "Password changed" msgstr "Mot de passe changé" #: templates/registration/password_change_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/registration_form.html:10 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 msgid "Password reset successfully" msgstr "Mot de passe réinitialisé" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Password reset failed" msgstr "La réinitialisation du mot de passe a échoué" #: templates/registration/password_reset_done.html:6 msgid "Email with password reset instructions has been sent." msgstr "" "Un courriel avec les instructions pour la réinitialisation du mot de passe a " "été envoyé." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "Reset password at %(site_name)s" msgstr "Remise à réro du mot de passe pour %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: templates/registration/registration_complete.html:6 msgid "You are now registered. Activation email sent." msgstr "" "Vous être maintenant enregistré. Un courriel d'activation de votre compte " "vous a été envoyé."