# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2011 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2011. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-13 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" # overload of translation of registration module #: __init__.py:3 msgid "username" msgstr "identifiant" # overload of translation of registration module #: __init__.py:4 msgid "email address" msgstr "courriel" #: __init__.py:5 __init__.py:7 msgid "warehouse" msgstr "dépôt" #: __init__.py:6 msgid "New warehouse" msgstr "Nouveau dépôt" #: __init__.py:8 msgid "New organization" msgstr "Nouvelle organisation" #: __init__.py:9 msgid "New person" msgstr "Nouvelle personne" #: __init__.py:10 msgid "New author" msgstr "Nouvel auteur" #: ishtar_base/context_processors.py:42 ishtar_base/menus.py:102 #: ishtar_base/models.py:1235 msgid "Archaeological file" msgstr "Dossier archéologique" #: ishtar_base/context_processors.py:43 ishtar_base/menus.py:136 #: ishtar_base/models.py:1376 ishtar_base/models.py:1469 #: ishtar_base/models.py:1480 ishtar_base/models.py:1490 #: ishtar_base/models.py:1597 ishtar_base/models.py:1929 #: ishtar_base/models.py:1952 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: ishtar_base/context_processors.py:44 ishtar_base/menus.py:178 #: ishtar_base/models.py:1697 templates/sheet_contextrecord.html:104 #: templates/sheet_operation.html:150 msgid "Context record" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/context_processors.py:45 msgid "Archaeological item" msgstr "Mobilier" #: ishtar_base/forms.py:53 msgid "Enter a valid name consisting of letters, spaces and hyphens." msgstr "Entrez un nom correct composé de lettres, espaces et tirets." #: ishtar_base/forms.py:66 ishtar_base/forms_common.py:346 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: ishtar_base/forms.py:74 msgid "There are identical items." msgstr "Il y a des éléments identiques." #: ishtar_base/forms.py:230 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ishtar_base/forms.py:232 msgid "No" msgstr "Non" #: ishtar_base/forms.py:731 ishtar_base/forms.py:732 #: ishtar_base/models.py:1208 ishtar_base/models.py:1344 msgid "Closing date" msgstr "Date de clotûre" #: ishtar_base/forms.py:786 msgid "You should select an item." msgstr "Vous devez sélectionner un élément." #: ishtar_base/forms.py:787 msgid "Add a new item" msgstr "Ajouter un nouvel élément" #: ishtar_base/forms_common.py:43 ishtar_base/forms_common.py:94 #: ishtar_base/forms_common.py:98 ishtar_base/forms_common.py:131 #: ishtar_base/forms_common.py:135 ishtar_base/forms_common.py:379 #: ishtar_base/forms_operations.py:323 ishtar_base/models.py:1039 #: ishtar_base/models.py:1493 ishtar_base/models.py:2034 #: templates/dashboard_operation.html:302 #: templates/dashboard_operation.html:315 #: templates/dashboard_operation.html:485 #: templates/dashboard_operation.html:498 msgid "Town" msgstr "Commune" #: ishtar_base/forms_common.py:44 msgid "" "

Type name, department code and/or postal code of the town you would like " "to select. The search is insensitive to case.

\n" "

Only the first twenty results are displayed but specifying the department " "code is generally sufficient to get the appropriate result.

\n" "

For instance type \"saint denis 93\" for getting the " "french town Saint-Denis in the Seine-Saint-Denis department.

" msgstr "" "

Tapez le nom, le numéro de département et - ou le code postal de la " "commune que vous voulez sélectionner. La recherche n'est pas sensible à la " "casse.

\n" "

Seuls les vingt premiers résultats sont affichés mais en plus du nom " "préciser le numéro de département est généralement suffisant pour obtenir le " "résultat souhaité.

\n" "

Par exemple tapez « saint denis 93 » pour obtenir la " "commune Saint-Denis dans le département français de Seine-Saint-Denis.

" #: ishtar_base/forms_common.py:57 ishtar_base/forms_common.py:161 #: ishtar_base/forms_common.py:486 ishtar_base/forms_items.py:194 #: ishtar_base/menus.py:89 ishtar_base/models.py:1093 #: ishtar_base/models.py:1118 ishtar_base/models.py:1130 #: ishtar_base/models.py:2058 ishtar_base/models.py:2091 msgid "Person" msgstr "Individu" #: ishtar_base/forms_common.py:69 ishtar_base/forms_items.py:236 #: ishtar_base/models.py:1915 ishtar_base/models.py:1989 msgid "Warehouse" msgstr "Dépôt" #: ishtar_base/forms_common.py:77 ishtar_base/forms_common.py:121 #: ishtar_base/forms_common.py:173 ishtar_base/models.py:1056 #: ishtar_base/models.py:1086 ishtar_base/models.py:1907 #: ishtar_base/models.py:2020 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ishtar_base/forms_common.py:79 ishtar_base/models.py:1903 #: ishtar_base/models.py:1909 msgid "Warehouse type" msgstr "Type de dépôt" #: ishtar_base/forms_common.py:81 ishtar_base/forms_files.py:131 #: ishtar_base/forms_files.py:163 ishtar_base/models.py:1199 #: ishtar_base/models.py:1911 msgid "Person in charge" msgstr "Responsable" #: ishtar_base/forms_common.py:86 ishtar_base/forms_files.py:184 #: ishtar_base/forms_items.py:241 ishtar_base/forms_operations.py:247 #: ishtar_base/models.py:144 ishtar_base/models.py:1231 #: ishtar_base/models.py:1372 ishtar_base/models.py:1912 #: ishtar_base/models.py:1993 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ishtar_base/forms_common.py:88 ishtar_base/forms_common.py:125 #: ishtar_base/forms_files.py:196 ishtar_base/models.py:1034 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ishtar_base/forms_common.py:90 ishtar_base/forms_common.py:127 #: ishtar_base/models.py:1035 msgid "Address complement" msgstr "Complément d'adresse" #: ishtar_base/forms_common.py:92 ishtar_base/forms_common.py:129 #: ishtar_base/models.py:1037 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: ishtar_base/forms_common.py:95 ishtar_base/forms_common.py:132 #: ishtar_base/models.py:1040 msgid "Country" msgstr "Pays" #: ishtar_base/forms_common.py:97 ishtar_base/forms_common.py:134 #: ishtar_base/models.py:1042 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ishtar_base/forms_common.py:123 ishtar_base/models.py:1052 msgid "Organization type" msgstr "Type d'organisation" #: ishtar_base/forms_common.py:158 msgid "Person search" msgstr "Recherche d'individus" #: ishtar_base/forms_common.py:167 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: ishtar_base/forms_common.py:170 ishtar_base/forms_common.py:443 #: ishtar_base/models.py:1084 ishtar_base/models.py:1146 #: templates/sheet_contextrecord.html:82 templates/sheet_ope.html:104 #: templates/sheet_ope_modif.html:104 templates/sheet_operation.html:104 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ishtar_base/forms_common.py:171 ishtar_base/models.py:1085 msgid "Surname" msgstr "Prénom" #: ishtar_base/forms_common.py:175 ishtar_base/forms_common.py:304 #: ishtar_base/models.py:1087 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ishtar_base/forms_common.py:177 ishtar_base/models.py:1075 msgid "Person type" msgstr "Type d'individu" #: ishtar_base/forms_common.py:179 msgid "Current organization" msgstr "Organisation actuelle" #: ishtar_base/forms_common.py:222 ishtar_base/forms_common.py:306 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ishtar_base/forms_common.py:276 #, python-format msgid "[%(app_name)s] Account creation/modification" msgstr "[%(app_name)s] Création - modification du compte" #: ishtar_base/forms_common.py:299 ishtar_base/forms_common.py:303 msgid "Account" msgstr "Compte" #: ishtar_base/forms_common.py:310 msgid "New password (confirmation)" msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" #: ishtar_base/forms_common.py:328 msgid "Your password and confirmation password do not match." msgstr "La vérification du mot de passe a échoué." #: ishtar_base/forms_common.py:333 msgid "You must provide a correct password." msgstr "Vous devez fournir un mot de passe correct." #: ishtar_base/forms_common.py:341 msgid "This username already exists." msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà." #: ishtar_base/forms_common.py:347 msgid "Send the new password by email?" msgstr "Envoyer le nouveau mot de passe par courriel ?" #: ishtar_base/forms_common.py:361 ishtar_base/forms_common.py:373 #: ishtar_base/forms_operations.py:321 ishtar_base/forms_operations.py:342 #: ishtar_base/models.py:1209 ishtar_base/models.py:1355 #: ishtar_base/models.py:2035 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: ishtar_base/forms_common.py:370 msgid "There are identical towns." msgstr "Il y a des communes identiques." #: ishtar_base/forms_common.py:376 ishtar_base/forms_common.py:425 #: ishtar_base/forms_operations.py:345 ishtar_base/forms_operations.py:366 #: ishtar_base/forms_operations.py:370 ishtar_base/models.py:1499 msgid "Parcels" msgstr "Parcelles" #: ishtar_base/forms_common.py:381 ishtar_base/models.py:1494 #: templates/sheet_ope.html:62 templates/sheet_ope_modif.html:62 #: templates/sheet_operation.html:63 msgid "Section" msgstr "Section" #: ishtar_base/forms_common.py:383 ishtar_base/models.py:1495 msgid "Parcel number" msgstr "Numéro de parcelle" #: ishtar_base/forms_common.py:385 ishtar_base/forms_context_records.py:116 #: ishtar_base/forms_files.py:136 ishtar_base/forms_files.py:168 #: ishtar_base/forms_files.py:188 ishtar_base/forms_items.py:142 #: ishtar_base/forms_operations.py:192 ishtar_base/forms_operations.py:243 #: ishtar_base/models.py:959 ishtar_base/models.py:1192 #: ishtar_base/models.py:1347 ishtar_base/models.py:1491 #: templates/sheet_file.html:68 templates/sheet_file.html.py:88 #: templates/sheet_file.html:116 templates/sheet_ope.html:61 #: templates/sheet_ope.html.py:83 templates/sheet_ope_modif.html:61 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:83 templates/sheet_operation.html:62 #: templates/sheet_operation.html.py:83 msgid "Year" msgstr "Année" #: ishtar_base/forms_common.py:412 msgid "Town section and parcel number fields are required." msgstr "La commune, la section et le numéro de parcelle sont obligatoire." #: ishtar_base/forms_common.py:421 msgid "There are identical parcels." msgstr "Il y a des parcelles identiques." #: ishtar_base/forms_common.py:441 msgid "Documentation informations" msgstr "Information sur le document" #: ishtar_base/forms_common.py:445 ishtar_base/forms_common.py:464 #: ishtar_base/models.py:1142 msgid "Source type" msgstr "Type de source" #: ishtar_base/forms_common.py:447 ishtar_base/models.py:1150 msgid "Numerical ressource (web address)" msgstr "Ressource numérique (adresse web)" #: ishtar_base/forms_common.py:448 ishtar_base/models.py:1152 msgid "Receipt date" msgstr "Date de réception" #: ishtar_base/forms_common.py:450 ishtar_base/forms_files.py:176 #: ishtar_base/models.py:1154 ishtar_base/models.py:1211 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: ishtar_base/forms_common.py:461 ishtar_base/forms_common.py:480 #: ishtar_base/forms_common.py:510 ishtar_base/models.py:1134 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ishtar_base/forms_common.py:473 msgid "Would you like to delete this documentation?" msgstr "Voulez vous supprimer ce document ?" #: ishtar_base/forms_common.py:487 ishtar_base/models.py:1126 #: ishtar_base/models.py:1131 msgid "Author type" msgstr "Type d'auteur" #: ishtar_base/forms_common.py:504 msgid "Author selection" msgstr "Sélection d'auteur" #: ishtar_base/forms_common.py:516 msgid "There are identical authors." msgstr "Il y a des auteurs identiques." #: ishtar_base/forms_common.py:520 ishtar_base/models.py:1135 #: ishtar_base/models.py:1148 templates/sheet_contextrecord.html:84 #: templates/sheet_ope.html:106 templates/sheet_ope_modif.html:106 #: templates/sheet_operation.html:106 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ishtar_base/forms_context_records.py:77 ishtar_base/forms_items.py:81 msgid "Current operation: " msgstr "Opération : " #: ishtar_base/forms_context_records.py:117 #: ishtar_base/forms_context_records.py:213 ishtar_base/forms_items.py:117 #: ishtar_base/forms_items.py:145 ishtar_base/forms_operations.py:393 #: ishtar_base/models.py:1539 msgid "Period" msgstr "Période" #: ishtar_base/forms_context_records.py:118 msgid "Unit type" msgstr "Type d'unité" #: ishtar_base/forms_context_records.py:129 #: ishtar_base/forms_context_records.py:312 msgid "Context record search" msgstr "Recherche d'Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/forms_context_records.py:141 msgid "You should at least select one context record." msgstr "Vous devez sélectionner au moins une Unité d'Enregistrement." #: ishtar_base/forms_context_records.py:147 ishtar_base/forms_files.py:159 #: ishtar_base/forms_operations.py:217 ishtar_base/forms_operations.py:697 #: templates/sheet_file.html:17 templates/sheet_ope.html:5 #: templates/sheet_ope_modif.html:5 templates/sheet_operation.html:5 msgid "General" msgstr "Général" #: ishtar_base/forms_context_records.py:151 #: ishtar_base/forms_operations.py:347 ishtar_base/models.py:1498 #: ishtar_base/models.py:1595 ishtar_base/models.py:1890 #: templates/sheet_contextrecord.html:109 templates/sheet_ope.html:63 #: templates/sheet_ope.html.py:129 templates/sheet_ope_modif.html:63 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:129 templates/sheet_ope_modif.html:157 #: templates/sheet_operation.html:64 templates/sheet_operation.html.py:128 #: templates/sheet_operation.html:155 msgid "Parcel" msgstr "Parcelle" #: ishtar_base/forms_context_records.py:152 ishtar_base/forms_items.py:99 #: ishtar_base/forms_items.py:285 ishtar_base/models.py:1599 #: ishtar_base/models.py:1709 ishtar_base/models.py:1782 #: templates/sheet_ope.html:125 templates/sheet_ope_modif.html:125 #: templates/sheet_operation.html:124 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: ishtar_base/forms_context_records.py:154 ishtar_base/forms_items.py:101 #: ishtar_base/forms_items.py:148 ishtar_base/forms_items.py:203 #: ishtar_base/models.py:1600 ishtar_base/models.py:1710 #: ishtar_base/models.py:1783 ishtar_base/models.py:2053 #: templates/sheet_contextrecord.html:23 #: templates/sheet_contextrecord.html:106 templates/sheet_ope.html:128 #: templates/sheet_ope_modif.html:128 templates/sheet_ope_modif.html.py:154 #: templates/sheet_operation.html:127 templates/sheet_operation.html.py:152 msgid "Description" msgstr "Description" #: ishtar_base/forms_context_records.py:156 ishtar_base/models.py:1601 msgid "Length (cm)" msgstr "Longueur (cm)" #: ishtar_base/forms_context_records.py:157 ishtar_base/models.py:1602 msgid "Width (cm)" msgstr "Largeur (cm)" #: ishtar_base/forms_context_records.py:158 ishtar_base/models.py:1603 msgid "Thickness (cm)" msgstr "Épaisseur (cm)" #: ishtar_base/forms_context_records.py:159 ishtar_base/models.py:1604 msgid "Depth (cm)" msgstr "Profondeur (cm)" #: ishtar_base/forms_context_records.py:160 ishtar_base/models.py:1609 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: ishtar_base/forms_context_records.py:162 ishtar_base/forms_items.py:198 #: ishtar_base/models.py:1605 ishtar_base/models.py:2056 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: ishtar_base/forms_context_records.py:203 msgid "This ID already exist for this operation." msgstr "Cet identifiant existe déjà pour cette opération." #: ishtar_base/forms_context_records.py:208 #: ishtar_base/forms_context_records.py:230 ishtar_base/forms_items.py:112 #: ishtar_base/models.py:1548 ishtar_base/models.py:1793 msgid "Dating" msgstr "Datation" #: ishtar_base/forms_context_records.py:215 ishtar_base/forms_items.py:119 #: ishtar_base/forms_items.py:205 ishtar_base/forms_operations.py:235 #: ishtar_base/models.py:1341 ishtar_base/models.py:1516 #: ishtar_base/models.py:1540 ishtar_base/models.py:1891 #: ishtar_base/models.py:2060 ishtar_base/models.py:2092 #: templates/sheet_file.html:93 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: ishtar_base/forms_context_records.py:216 ishtar_base/forms_items.py:121 #: ishtar_base/forms_items.py:207 ishtar_base/models.py:1517 #: ishtar_base/models.py:1541 ishtar_base/models.py:1892 #: ishtar_base/models.py:2061 ishtar_base/models.py:2093 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: ishtar_base/forms_context_records.py:217 ishtar_base/forms_items.py:122 #: ishtar_base/models.py:1544 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: ishtar_base/forms_context_records.py:219 ishtar_base/forms_items.py:124 #: ishtar_base/models.py:1530 ishtar_base/models.py:1542 msgid "Dating type" msgstr "Type de datation" #: ishtar_base/forms_context_records.py:233 #: ishtar_base/forms_context_records.py:240 ishtar_base/models.py:1614 #: templates/sheet_contextrecord.html:32 msgid "Interpretation" msgstr "Interpretation" #: ishtar_base/forms_context_records.py:236 msgid "Has furniture?" msgstr "A du matériel ?" #: ishtar_base/forms_context_records.py:238 ishtar_base/models.py:1613 msgid "Filling" msgstr "Remplissage" #: ishtar_base/forms_context_records.py:242 ishtar_base/models.py:1629 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: ishtar_base/forms_context_records.py:244 ishtar_base/models.py:1627 msgid "Identification" msgstr "Identification" #: ishtar_base/forms_context_records.py:246 ishtar_base/models.py:1616 msgid "TAQ" msgstr "TAQ" #: ishtar_base/forms_context_records.py:247 ishtar_base/models.py:1619 msgid "Estimated TAQ" msgstr "TAQ estimé" #: ishtar_base/forms_context_records.py:249 ishtar_base/models.py:1621 msgid "TPQ" msgstr "TPQ" #: ishtar_base/forms_context_records.py:250 ishtar_base/models.py:1624 msgid "Estimated TPQ" msgstr "TPQ estimé" #: ishtar_base/forms_context_records.py:267 #: ishtar_base/forms_operations.py:201 ishtar_base/forms_operations.py:578 msgid "Operation search" msgstr "Recherche d'opérations" #: ishtar_base/forms_context_records.py:269 #: ishtar_base/forms_operations.py:213 ishtar_base/forms_operations.py:580 msgid "You should select an operation." msgstr "Vous devez sélectionner une opération." #: ishtar_base/forms_context_records.py:297 msgid "Would you like to delete this context record?" msgstr "Voulez vous supprimer cette Unité d'Enregistrement ?" #: ishtar_base/forms_context_records.py:314 msgid "You should select a context record." msgstr "Vous devez sélectionner une Unité d'Enregistrement." #: ishtar_base/forms_context_records.py:325 msgid "Town of the operation" msgstr "Commune de l'opération" #: ishtar_base/forms_context_records.py:327 ishtar_base/forms_items.py:428 msgid "Year of the operation" msgstr "Année de l'opération" #: ishtar_base/forms_context_records.py:329 msgid "Period of the context record" msgstr "Période de l'Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/forms_context_records.py:331 msgid "Unit type of the context record" msgstr "Type d'unité de l'Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/forms_context_records.py:344 ishtar_base/forms_items.py:450 #: ishtar_base/forms_operations.py:604 msgid "Documentation search" msgstr "Recherche de document" #: ishtar_base/forms_context_records.py:346 ishtar_base/forms_items.py:452 #: ishtar_base/forms_operations.py:606 msgid "You should select a document." msgstr "Vous devez sélectionner un document." #: ishtar_base/forms_files.py:133 ishtar_base/forms_files.py:178 #: ishtar_base/models.py:1197 msgid "File type" msgstr "Type de dossier" #: ishtar_base/forms_files.py:135 ishtar_base/forms_files.py:237 msgid "Saisine type" msgstr "Type de saisine" #: ishtar_base/forms_files.py:144 msgid "Archaeological file search" msgstr "Recherche de dossiers archéologiques" #: ishtar_base/forms_files.py:155 msgid "You should select a file." msgstr "Vous devez sélectionner un dossier archéologique." #: ishtar_base/forms_files.py:172 ishtar_base/forms_files.py:190 #: ishtar_base/models.py:1194 msgid "Numeric reference" msgstr "Référence numérique" #: ishtar_base/forms_files.py:174 ishtar_base/forms_files.py:192 #: ishtar_base/models.py:1195 msgid "Internal reference" msgstr "Référence interne" #: ishtar_base/forms_files.py:180 ishtar_base/models.py:1215 msgid "Related file" msgstr "Dossier en relation avec" #: ishtar_base/forms_files.py:200 ishtar_base/forms_operations.py:240 #: ishtar_base/models.py:1222 templates/dashboard_operation.html:315 msgid "Total surface (m²)" msgstr "Surface totale (m²)" #: ishtar_base/forms_files.py:203 ishtar_base/models.py:1226 msgid "Main address" msgstr "Adresse principale" #: ishtar_base/forms_files.py:204 ishtar_base/models.py:1227 msgid "Main address - complement" msgstr "Adresse principale - complément" #: ishtar_base/forms_files.py:206 ishtar_base/models.py:1229 msgid "Main address - postal code" msgstr "Adresse principale - code postal" #: ishtar_base/forms_files.py:210 msgid "Preventive informations" msgstr "Information archéologie préventive" #: ishtar_base/forms_files.py:215 ishtar_base/models.py:1201 msgid "General contractor" msgstr "Aménageur" #: ishtar_base/forms_files.py:222 ishtar_base/models.py:1203 msgid "Town planning service" msgstr "Service instructeur" #: ishtar_base/forms_files.py:228 ishtar_base/models.py:1179 #: ishtar_base/models.py:1204 msgid "Permit type" msgstr "Type de permis" #: ishtar_base/forms_files.py:230 ishtar_base/models.py:1206 msgid "Permit reference" msgstr "Référence du permis" #: ishtar_base/forms_files.py:233 ishtar_base/models.py:1225 msgid "Total developed surface (m²)" msgstr "Surface totale aménagée (m²)" #: ishtar_base/forms_files.py:239 ishtar_base/models.py:1213 msgid "Reception date" msgstr "Date de réception" #: ishtar_base/forms_files.py:291 msgid "Would you like to close this archaeological file?" msgstr "Voulez vous clôturer ce dossier archéologique ?" #: ishtar_base/forms_files.py:302 templates/sheet_file.html:86 msgid "Associated operations" msgstr "Opérations associées" #: ishtar_base/forms_files.py:321 msgid "Would you like to delete this archaelogical file ?" msgstr "Voulez vous supprimer ce dossier archéologique ?" #: ishtar_base/forms_files.py:339 ishtar_base/forms_files.py:356 #: ishtar_base/forms_operations.py:670 ishtar_base/forms_operations.py:700 #: ishtar_base/models.py:1934 ishtar_base/models.py:1942 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: ishtar_base/forms_items.py:82 msgid "Current context record: " msgstr "Unité d'Enregistrement : " #: ishtar_base/forms_items.py:96 ishtar_base/menus.py:197 #: ishtar_base/models.py:1851 ishtar_base/models.py:1885 #: ishtar_base/models.py:2088 msgid "Item" msgstr "Mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:103 ishtar_base/forms_items.py:149 #: ishtar_base/models.py:1713 msgid "Is isolated?" msgstr "Est isolé ?" #: ishtar_base/forms_items.py:105 ishtar_base/forms_items.py:147 #: ishtar_base/forms_items.py:289 ishtar_base/models.py:1705 #: ishtar_base/models.py:1785 templates/sheet_contextrecord.html:103 #: templates/sheet_operation.html:149 msgid "Material type" msgstr "Type de matériau" #: ishtar_base/forms_items.py:107 ishtar_base/forms_items.py:291 #: ishtar_base/models.py:1786 ishtar_base/models.py:1980 msgid "Volume (l)" msgstr "Volume (l)" #: ishtar_base/forms_items.py:108 ishtar_base/forms_items.py:292 #: ishtar_base/models.py:1787 msgid "Weight (g)" msgstr "Poids (g)" #: ishtar_base/forms_items.py:109 ishtar_base/forms_items.py:293 #: ishtar_base/models.py:1788 msgid "Item number" msgstr "Nombre d'éléments" #: ishtar_base/forms_items.py:144 msgid "Code PATRIARCHE" msgstr "Code PATRIARCHE" #: ishtar_base/forms_items.py:163 msgid "Item search" msgstr "Recherche de mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:189 msgid "Base treatment" msgstr "Traitement de base" #: ishtar_base/forms_items.py:193 ishtar_base/models.py:2047 #: ishtar_base/models.py:2055 msgid "Treatment type" msgstr "Type de traitement" #: ishtar_base/forms_items.py:218 msgid "Upstream items" msgstr "Mobilier amont" #: ishtar_base/forms_items.py:220 ishtar_base/models.py:1852 msgid "Items" msgstr "Mobiliers" #: ishtar_base/forms_items.py:228 msgid "You should at least select one archaeological item." msgstr "Vous devez sélectionner du mobilier archéologique." #: ishtar_base/forms_items.py:233 ishtar_base/models.py:1794 #: ishtar_base/models.py:1996 ishtar_base/models.py:2051 msgid "Container" msgstr "Contenant" #: ishtar_base/forms_items.py:234 ishtar_base/forms_items.py:358 #: ishtar_base/models.py:1981 ishtar_base/models.py:1992 #: templates/sheet_file.html:69 templates/sheet_file.html.py:89 #: templates/sheet_file.html:117 templates/sheet_ope.html:84 #: templates/sheet_ope_modif.html:84 templates/sheet_operation.html:84 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: ishtar_base/forms_items.py:235 ishtar_base/forms_items.py:357 #: ishtar_base/models.py:1984 ishtar_base/models.py:1991 msgid "Container type" msgstr "Type de contenant" #: ishtar_base/forms_items.py:283 msgid "Resulting item" msgstr "Mobilier résultant" #: ishtar_base/forms_items.py:287 msgid "Precise description" msgstr "Description précise" #: ishtar_base/forms_items.py:297 msgid "Resulting items" msgstr "Mobiliers résultants" #: ishtar_base/forms_items.py:300 msgid "Upstream item" msgstr "Mobilier amont" #: ishtar_base/forms_items.py:368 msgid "Container search" msgstr "Recherche de conteneur" #: ishtar_base/forms_items.py:370 msgid "You should select a container." msgstr "Vous devez sélectionner un conteneur." #: ishtar_base/forms_items.py:371 msgid "Add a new container" msgstr "Ajouter un nouveau conteneur." #: ishtar_base/forms_items.py:374 ishtar_base/menus.py:211 msgid "Packaging" msgstr "Conditionnement" #: ishtar_base/forms_items.py:379 msgid "Packager" msgstr "Personne assurant le conditionnement" #: ishtar_base/forms_items.py:383 templates/sheet_file.html:71 #: templates/sheet_file.html.py:119 templates/sheet_ope.html:86 #: templates/sheet_ope_modif.html:86 templates/sheet_operation.html:86 msgid "Date" msgstr "Date" #: ishtar_base/forms_items.py:392 msgid "Packaged items" msgstr "Mobilier conditionné" #: ishtar_base/forms_items.py:415 msgid "Archaelogical item search" msgstr "Recherche de mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:417 msgid "You should select an archaelogical item." msgstr "Vous devez sélectionner du mobilier." #: ishtar_base/forms_items.py:430 msgid "Period of the archaelogical item" msgstr "Période du mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:433 msgid "Material type of the archaelogical item" msgstr "Type de matériau du mobilier" #: ishtar_base/forms_items.py:436 msgid "Description of the archaelogical item" msgstr "Description du mobilier" #: ishtar_base/forms_operations.py:181 msgid "" "Warning: No Archaelogical File is provided. If you have forget it return to " "the first step." msgstr "" "Attention : Aucun dossier archéologique n'a été précisé. S'il s'agit d'un " "oubli, définissez le à la première étape." #: ishtar_base/forms_operations.py:188 ishtar_base/forms_operations.py:233 #: ishtar_base/forms_operations.py:591 ishtar_base/models.py:1321 #: ishtar_base/models.py:1352 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:190 ishtar_base/models.py:1354 msgid "Remains" msgstr "Vestiges" #: ishtar_base/forms_operations.py:193 msgid "Is open?" msgstr "Est ouvert ?" #: ishtar_base/forms_operations.py:222 ishtar_base/models.py:1944 msgid "Person in charge of the operation" msgstr "Responsable d'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:229 ishtar_base/models.py:1928 #: ishtar_base/models.py:1954 msgid "Archaelogical file" msgstr "Dossier archéologique" #: ishtar_base/forms_operations.py:237 ishtar_base/models.py:1342 #: templates/sheet_file.html:94 msgid "Excavation end date" msgstr "Date de fin de chantier" #: ishtar_base/forms_operations.py:261 msgid "" "If you want to set an excavation end date you have to provide a start date." msgstr "" "Avant de renseigner la date de fin de chantier, il est nécessaire de " "renseigner une date de début." #: ishtar_base/forms_operations.py:265 msgid "The excavation end date cannot be before the start date." msgstr "La date de fin de chantier ne peut être avant la date de début." #: ishtar_base/forms_operations.py:270 msgid "References" msgstr "Référence" #: ishtar_base/forms_operations.py:277 ishtar_base/models.py:1348 #: ishtar_base/models.py:1406 msgid "Operation code" msgstr "Code de l'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:296 #, python-format msgid "" "Operation code already exist for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Ce code d'opération existe déjà pour l'année %(year)d - utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: ishtar_base/forms_operations.py:302 msgid "Preventive informations - excavation" msgstr "Information archéologie préventive - fouille" #: ishtar_base/forms_operations.py:303 ishtar_base/models.py:1356 #: templates/dashboard_operation.html:498 msgid "Cost (€)" msgstr "Cout (€)" #: ishtar_base/forms_operations.py:311 msgid "Preventive informations - diagnostic" msgstr "Information archéologie préventive - diagnostic" #: ishtar_base/forms_operations.py:314 ishtar_base/models.py:1367 msgid "Prescription on zoning" msgstr "Prescription sur zonage" #: ishtar_base/forms_operations.py:316 ishtar_base/models.py:1369 msgid "Prescription on large area" msgstr "Prescription sur une vaste surface" #: ishtar_base/forms_operations.py:318 ishtar_base/models.py:1371 msgid "Prescription on geoarchaeological context" msgstr "Prescription sur un contexte géoarchéologique" #: ishtar_base/forms_operations.py:373 ishtar_base/forms_operations.py:387 #: ishtar_base/models.py:1336 msgid "Remain types" msgstr "Types de vestige" #: ishtar_base/forms_operations.py:376 ishtar_base/models.py:1335 msgid "Remain type" msgstr "Type de vestige" #: ishtar_base/forms_operations.py:383 msgid "There are identical remain types" msgstr "Il y a des types de vestige identiques." #: ishtar_base/forms_operations.py:390 ishtar_base/forms_operations.py:404 #: ishtar_base/models.py:1357 templates/sheet_contextrecord.html:105 #: templates/sheet_ope_modif.html:153 templates/sheet_operation.html:151 msgid "Periods" msgstr "Périodes" #: ishtar_base/forms_operations.py:400 msgid "There are identical periods" msgstr "Il y a des périodes identiques." #: ishtar_base/forms_operations.py:493 msgid "Would you like to close this operation?" msgstr "Voulez vous clôturer cette opération ?" #: ishtar_base/forms_operations.py:507 msgid "Would you like to delete this operation?" msgstr "Voulez vous supprimer cette opération ?" #: ishtar_base/forms_operations.py:549 ishtar_base/models.py:1482 msgid "Index" msgstr "Index" #: ishtar_base/forms_operations.py:572 #, python-format msgid "" "Index already exist for operation: %(operation)s - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Cet index existe déjà pour l'opération : %(operation)s, utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: ishtar_base/forms_operations.py:590 msgid "Operation's town" msgstr "Commune de l'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:593 msgid "Operation's year" msgstr "Année de l'opération" #: ishtar_base/forms_operations.py:680 msgid "Administrative act search" msgstr "Recherche d'actes administratifs" #: ishtar_base/forms_operations.py:692 msgid "You should select an administrative act." msgstr "Vous devez sélectionner un acte administratif." #: ishtar_base/forms_operations.py:701 ishtar_base/models.py:1950 msgid "Signatory" msgstr "Signataire" #: ishtar_base/forms_operations.py:705 ishtar_base/models.py:1956 msgid "Object" msgstr "Objet" #: ishtar_base/forms_operations.py:707 ishtar_base/models.py:1955 msgid "Signature date" msgstr "Date de signature" #: ishtar_base/forms_operations.py:734 msgid "Would you like to delete this administrative act?" msgstr "Voulez vous supprimer cet acte administratif ?" #: ishtar_base/menus.py:88 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ishtar_base/menus.py:91 ishtar_base/menus.py:107 ishtar_base/menus.py:142 #: ishtar_base/menus.py:184 ishtar_base/menus.py:203 msgid "Creation" msgstr "Création" #: ishtar_base/menus.py:94 ishtar_base/menus.py:110 ishtar_base/menus.py:127 #: ishtar_base/menus.py:146 ishtar_base/menus.py:167 ishtar_base/menus.py:188 #: ishtar_base/menus.py:207 msgid "Modification" msgstr "Modification" #: ishtar_base/menus.py:98 msgid "Account management" msgstr "Gestion des comptes" #: ishtar_base/menus.py:104 ishtar_base/menus.py:138 ishtar_base/menus.py:180 #: ishtar_base/menus.py:199 ishtar_base/widgets.py:213 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ishtar_base/menus.py:113 ishtar_base/menus.py:150 msgid "Closing" msgstr "Clotûre" #: ishtar_base/menus.py:117 ishtar_base/menus.py:131 ishtar_base/menus.py:154 #: ishtar_base/menus.py:172 ishtar_base/menus.py:192 ishtar_base/menus.py:257 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: ishtar_base/menus.py:120 ishtar_base/menus.py:159 #: ishtar_base/models.py:1962 ishtar_base/models.py:2090 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_base/menus.py:123 ishtar_base/menus.py:162 ishtar_base/menus.py:221 #: ishtar_base/widgets.py:268 templates/window.html:37 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: ishtar_base/menus.py:219 templates/sheet_ope.html:100 #: templates/sheet_ope_modif.html:100 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ishtar_base/menus.py:224 ishtar_base/menus.py:242 ishtar_base/menus.py:260 msgid "Related to an operation" msgstr "Associé à une operation" #: ishtar_base/menus.py:229 ishtar_base/menus.py:247 ishtar_base/menus.py:265 msgid "Related to a context record" msgstr "Associé à une Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/menus.py:234 ishtar_base/menus.py:252 ishtar_base/menus.py:270 msgid "Related to an archaelogical item" msgstr "Associé à du mobilier" #: ishtar_base/menus.py:239 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: ishtar_base/menus.py:288 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: ishtar_base/menus.py:290 msgid "General informations" msgstr "Informations générales" #: ishtar_base/menus.py:293 ishtar_base/models.py:1236 #: ishtar_base/views.py:655 templates/dashboard_file.html:9 msgid "Archaeological files" msgstr "Dossiers archéologiques" #: ishtar_base/menus.py:296 ishtar_base/models.py:1377 #: ishtar_base/views.py:656 templates/dashboard_operation.html:9 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: ishtar_base/models.py:67 msgid "Not a valid item." msgstr "Élément invalide." #: ishtar_base/models.py:79 msgid "An item selected is not a valid item." msgstr "Un élément sélectionné n'est pas valide." #: ishtar_base/models.py:89 msgid "This item already exist." msgstr "Cet élément existe déjà." #: ishtar_base/models.py:141 ishtar_base/models.py:1022 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: ishtar_base/models.py:142 msgid "Textual ID" msgstr "Identifiant textuel" #: ishtar_base/models.py:145 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ishtar_base/models.py:251 msgid "Last editor" msgstr "Dernier éditeur" #: ishtar_base/models.py:506 msgid "Recorded" msgstr "Enregistré" #: ishtar_base/models.py:507 msgid "Effective" msgstr "Effectif" #: ishtar_base/models.py:508 msgid "Active" msgstr "Actif" #: ishtar_base/models.py:509 msgid "Field" msgstr "Champs" #: ishtar_base/models.py:510 msgid "Documented" msgstr "Documenté" #: ishtar_base/models.py:511 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: ishtar_base/models.py:512 msgid "Documented and closed" msgstr "Documenté et clôt" #: ishtar_base/models.py:962 ishtar_base/models.py:1023 #: templates/dashboard_main.html:72 templates/dashboard_operation.html:17 #: templates/dashboard_operation.html:113 #: templates/dashboard_operation.html:302 #: templates/dashboard_operation.html:334 #: templates/dashboard_operation.html:485 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: ishtar_base/models.py:1026 msgid "Departement" msgstr "Département" #: ishtar_base/models.py:1027 msgid "Departements" msgstr "Départements" #: ishtar_base/models.py:1043 msgid "Mobile phone" msgstr "Téléphone portable" #: ishtar_base/models.py:1053 msgid "Organization types" msgstr "Types d'organisation" #: ishtar_base/models.py:1058 ishtar_base/models.py:1088 #: ishtar_base/models.py:1147 templates/dashboard_operation.html:82 #: templates/sheet_contextrecord.html:83 templates/sheet_file.html:70 #: templates/sheet_file.html.py:91 templates/sheet_file.html:118 #: templates/sheet_ope.html:85 templates/sheet_ope.html.py:105 #: templates/sheet_ope.html:126 templates/sheet_ope_modif.html:85 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:105 templates/sheet_ope_modif.html:126 #: templates/sheet_operation.html:85 templates/sheet_operation.html.py:105 #: templates/sheet_operation.html:125 msgid "Type" msgstr "Type" #: ishtar_base/models.py:1061 templates/dashboard_operation.html:216 #: templates/dashboard_operation.html:405 #: templates/dashboard_operation.html:424 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: ishtar_base/models.py:1062 msgid "Organizations" msgstr "Organisations" #: ishtar_base/models.py:1064 msgid "Can view own Organization" msgstr "Peut voir sa propre Organisation" #: ishtar_base/models.py:1065 msgid "Can add own Organization" msgstr "Peut ajouter sa propre Organisation" #: ishtar_base/models.py:1066 msgid "Can change own Organization" msgstr "Peut changer sa propre Organisation" #: ishtar_base/models.py:1067 msgid "Can delete own Organization" msgstr "Peut supprimer sa propre Organisation" #: ishtar_base/models.py:1076 msgid "Person types" msgstr "Types d'individu" #: ishtar_base/models.py:1079 msgid "Mr" msgstr "M" #: ishtar_base/models.py:1080 msgid "Miss" msgstr "Mlle" #: ishtar_base/models.py:1081 msgid "Mrs" msgstr "Mme" #: ishtar_base/models.py:1082 msgid "Doctor" msgstr "Dr" #: ishtar_base/models.py:1090 msgid "Is attached to" msgstr "Est rattaché à" #: ishtar_base/models.py:1094 msgid "Persons" msgstr "Individus" #: ishtar_base/models.py:1096 msgid "Can view Person" msgstr "Peut voir les Personnes" #: ishtar_base/models.py:1097 msgid "Can view own Person" msgstr "Peut voir sa propre Personne" #: ishtar_base/models.py:1098 msgid "Can add own Person" msgstr "Peut ajouter sa propre Personne" #: ishtar_base/models.py:1099 msgid "Can change own Person" msgstr "Peut changer sa propre Personne" #: ishtar_base/models.py:1100 msgid "Can delete own Person" msgstr "Peut supprimer sa propre Personne" #: ishtar_base/models.py:1121 msgid "Ishtar user" msgstr "Utilisateur d'Ishtar" #: ishtar_base/models.py:1122 msgid "Ishtar users" msgstr "Utilisateurs d'Ishtar" #: ishtar_base/models.py:1127 msgid "Author types" msgstr "Types d'auteur" #: ishtar_base/models.py:1143 msgid "Source types" msgstr "Types de source" #: ishtar_base/models.py:1165 msgid "Archaeological file type" msgstr "Type de dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1166 msgid "Archaeological file types" msgstr "Types de dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1180 msgid "Permit types" msgstr "Types de permis" #: ishtar_base/models.py:1184 msgid "Delay (in days)" msgstr "Delai (en jours)" #: ishtar_base/models.py:1220 msgid "Reference number" msgstr "Référence" #: ishtar_base/models.py:1238 msgid "Can view own Archaelogical file" msgstr "Peut voir son propre Dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1239 msgid "Can add own Archaelogical file" msgstr "Peut ajouter son propre Dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1240 msgid "Can change own Archaelogical file" msgstr "Peut changer son propre Dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1241 msgid "Can delete own Archaelogical file" msgstr "Peut supprimer son propre Dossier archéologique" #: ishtar_base/models.py:1259 ishtar_base/models.py:1386 msgid "Intercommunal" msgstr "Intercommunal" #: ishtar_base/models.py:1312 ishtar_base/models.py:1350 #: ishtar_base/models.py:1488 msgid "File" msgstr "Dossier" #: ishtar_base/models.py:1313 ishtar_base/models.py:1470 #: templates/dashboard_operation.html:273 #: templates/dashboard_operation.html:286 #: templates/dashboard_operation.html:456 #: templates/dashboard_operation.html:469 msgid "Department" msgstr "Département" #: ishtar_base/models.py:1322 msgid "Operation types" msgstr "Types d'opération" #: ishtar_base/models.py:1346 templates/sheet_file.html:92 msgid "In charge" msgstr "Responsable" #: ishtar_base/models.py:1353 ishtar_base/models.py:2021 msgid "Surface (m²)" msgstr "Area (m²)" #: ishtar_base/models.py:1379 msgid "Can view own Operation" msgstr "Peut voir sa propre Opération" #: ishtar_base/models.py:1380 msgid "Can add own Operation" msgstr "Peut ajouter sa propre Opération" #: ishtar_base/models.py:1381 msgid "Can change own Operation" msgstr "Peut changer sa propre Opération" #: ishtar_base/models.py:1382 msgid "Can delete own Operation" msgstr "Peut supprimer sa propre Opération" #: ishtar_base/models.py:1419 msgid "This operation code already exists for this year" msgstr "Cet code d'opération existe déjà pour cette année." #: ishtar_base/models.py:1478 msgid "Operation documentation" msgstr "Documentation d'une opération" #: ishtar_base/models.py:1479 msgid "Operation documentations" msgstr "Documentations des opérations" #: ishtar_base/models.py:1515 ishtar_base/models.py:1559 #: ishtar_base/models.py:1571 ishtar_base/models.py:1581 #: ishtar_base/models.py:1781 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: ishtar_base/models.py:1518 msgid "Parent period" msgstr "Période parente" #: ishtar_base/models.py:1522 msgid "Type Period" msgstr "Type de période" #: ishtar_base/models.py:1523 msgid "Types Period" msgstr "Types de période" #: ishtar_base/models.py:1531 msgid "Dating types" msgstr "Types de datation" #: ishtar_base/models.py:1535 msgid "Dating quality" msgstr "Qualité de datation" #: ishtar_base/models.py:1536 msgid "Dating qualities" msgstr "Qualités de datation" #: ishtar_base/models.py:1549 msgid "Datings" msgstr "Datations" #: ishtar_base/models.py:1560 msgid "Parent unit" msgstr "Unité parente" #: ishtar_base/models.py:1564 msgid "Type Unit" msgstr "Type d'unité" #: ishtar_base/models.py:1565 msgid "Types Unit" msgstr "Types d'unité" #: ishtar_base/models.py:1574 msgid "Type Activity" msgstr "Type d'activité" #: ishtar_base/models.py:1575 msgid "Types Activity" msgstr "Types d'activités" #: ishtar_base/models.py:1583 msgid "Type Identification" msgstr "Type d'identification" #: ishtar_base/models.py:1584 msgid "Types Identification" msgstr "Types d'identification" #: ishtar_base/models.py:1607 msgid "A short description of the location of the context record" msgstr "Une courte description de la situation de l'Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1617 msgid "" "\"Terminus Ante Quem\" the context record can't have been created after this " "date" msgstr "" "« Terminus Ante Quem » l'Unité d'Enregistrement ne peut avoir été crée après " "cette date" #: ishtar_base/models.py:1620 msgid "Estimation of a \"Terminus Ante Quem\"" msgstr "Estimation d'un « Terminus Ante Quem »" #: ishtar_base/models.py:1622 msgid "" "\"Terminus Post Quem\" the context record can't have been created before " "this date" msgstr "" "« Terminus Post Quem » l'Unité d'Enregistrement ne peut avoir été crée avant " "cette date" #: ishtar_base/models.py:1625 msgid "Estimation of a \"Terminus Post Quem\"" msgstr "Estimation d'un « Terminus Post Quem »" #: ishtar_base/models.py:1633 ishtar_base/models.py:1634 #: ishtar_base/models.py:1712 templates/sheet_contextrecord.html:6 msgid "Context Record" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1636 msgid "Can view own Context Record" msgstr "Peut voir sa propre Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1637 msgid "Can add own Context Record" msgstr "Peut ajouter sa propre Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1638 msgid "Can change own Context Record" msgstr "Peut changer sa propre Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1639 msgid "Can delete own Context Record" msgstr "Peut supprimer sa propre Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1694 msgid "Context record documentation" msgstr "Documentation d'une Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1695 msgid "Context record documentations" msgstr "Documentations des Unités d'Enregistrement" #: ishtar_base/models.py:1700 msgid "Recommendation" msgstr "Recommendation" #: ishtar_base/models.py:1702 msgid "Parent material" msgstr "Matériau parent" #: ishtar_base/models.py:1706 msgid "Material types" msgstr "Types de matériaux" #: ishtar_base/models.py:1720 ishtar_base/models.py:1779 msgid "Base item" msgstr "Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1721 msgid "Base items" msgstr "Mobiliers de base" #: ishtar_base/models.py:1723 msgid "Can view own Base item" msgstr "Peut voir son propre Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1724 msgid "Can add own Base item" msgstr "Peut ajouter son propre Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1725 msgid "Can change own Base item" msgstr "Peut changer son propre Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1726 msgid "Can delete own Base item" msgstr "Peut supprimer son propre Mobilier de base" #: ishtar_base/models.py:1790 msgid "Upstream treatment" msgstr "Traitement amont" #: ishtar_base/models.py:1792 msgid "Downstream treatment" msgstr "Traitement aval" #: ishtar_base/models.py:1854 msgid "Can view own Item" msgstr "Peut voir son propre Mobilier" #: ishtar_base/models.py:1855 msgid "Can add own Item" msgstr "Peut ajouter son propre Mobilier" #: ishtar_base/models.py:1856 msgid "Can change own Item" msgstr "Peut changer son propre Mobilier" #: ishtar_base/models.py:1857 msgid "Can delete own Item" msgstr "Peut supprimer son propre Mobilier" #: ishtar_base/models.py:1883 msgid "Item documentation" msgstr "Documentation du mobilier" #: ishtar_base/models.py:1884 msgid "Item documentations" msgstr "Documentations des mobiliers" #: ishtar_base/models.py:1889 templates/sheet_ope.html:64 #: templates/sheet_ope_modif.html:64 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ishtar_base/models.py:1895 msgid "Parcel owner" msgstr "Propriétaire de parcelle" #: ishtar_base/models.py:1896 msgid "Parcel owners" msgstr "Propriétaires de parcelle" #: ishtar_base/models.py:1904 msgid "Warehouse types" msgstr "Types de dépôts" #: ishtar_base/models.py:1916 msgid "Warehouses" msgstr "Dépôts" #: ishtar_base/models.py:1918 msgid "Can view own Warehouse" msgstr "Peut voir son propre Dépôt" #: ishtar_base/models.py:1919 msgid "Can add own Warehouse" msgstr "Peut ajouter son propre Dépôt" #: ishtar_base/models.py:1920 msgid "Can change own Warehouse" msgstr "Peut changer son propre Dépôt" #: ishtar_base/models.py:1921 msgid "Can delete own Warehouse" msgstr "Peut supprimer son propre Dépôt" #: ishtar_base/models.py:1931 msgid "Intended to" msgstr "Destiné à" #: ishtar_base/models.py:1935 msgid "Act types" msgstr "Types d'acte" #: ishtar_base/models.py:1946 msgid "Archaeological preventive operator" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive" #: ishtar_base/models.py:1948 msgid "Person in charge of the scientific part" msgstr "Responsable scientifique" #: ishtar_base/models.py:1963 msgid "Administrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: ishtar_base/models.py:1965 msgid "Can view own Administrative act" msgstr "Peut voir son propre Acte administratif" #: ishtar_base/models.py:1966 msgid "Can add own Administrative act" msgstr "Peut ajouter son propre Acte administratif" #: ishtar_base/models.py:1967 msgid "Can change own Administrative act" msgstr "Peut changer son propre Acte administratif" #: ishtar_base/models.py:1968 msgid "Can delete own Administrative act" msgstr "Peut supprimer son propre Acte administratif" #: ishtar_base/models.py:1977 msgid "Length (mm)" msgstr "Longueur (mm) :" #: ishtar_base/models.py:1978 msgid "Width (mm)" msgstr "Largeur (mm) :" #: ishtar_base/models.py:1979 msgid "Height (mm)" msgstr "Hauteur (mm)" #: ishtar_base/models.py:1985 msgid "Container types" msgstr "Types de contenant" #: ishtar_base/models.py:1997 msgid "Containers" msgstr "Contenants" #: ishtar_base/models.py:2022 templates/sheet_contextrecord.html:71 #: templates/sheet_file.html:43 templates/sheet_ope.html:46 #: templates/sheet_ope.html.py:107 templates/sheet_ope_modif.html:46 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:107 templates/sheet_operation.html:46 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: ishtar_base/models.py:2045 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" #: ishtar_base/models.py:2048 msgid "Treatment types" msgstr "Types de traitements" #: ishtar_base/models.py:2065 ishtar_base/models.py:2084 msgid "Treatment" msgstr "Traitement" #: ishtar_base/models.py:2066 msgid "Treatments" msgstr "Traitements" #: ishtar_base/models.py:2068 msgid "Can view own Treatment" msgstr "Peut voir son propre Traitement" #: ishtar_base/models.py:2069 msgid "Can add own Treatment" msgstr "Peut ajouter son propre Traitement" #: ishtar_base/models.py:2070 msgid "Can change own Treatment" msgstr "Peut changer son propre Traitement" #: ishtar_base/models.py:2071 msgid "Can delete own Treatment" msgstr "Peut supprimer son propre traitement" #: ishtar_base/models.py:2077 templates/sheet_contextrecord.html:65 #: templates/sheet_file.html:35 templates/sheet_ope.html:22 #: templates/sheet_ope_modif.html:22 templates/sheet_operation.html:22 msgid "by" msgstr "par" #: ishtar_base/models.py:2082 msgid "Treatment documentation" msgstr "Documentation d'un traitement" #: ishtar_base/models.py:2083 msgid "Treament documentations" msgstr "Documentations des traitements" #: ishtar_base/models.py:2096 msgid "Property" msgstr "Propriété" #: ishtar_base/models.py:2097 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ishtar_base/views.py:156 msgid "True" msgstr "Oui" #: ishtar_base/views.py:158 msgid "False" msgstr "Non" #: ishtar_base/views.py:267 templates/sheet_contextrecord.html:127 #: templates/sheet_file.html:106 templates/sheet_ope.html:139 #: templates/sheet_ope_modif.html:139 templates/sheet_ope_modif.html.py:175 #: templates/sheet_operation.html:138 templates/sheet_operation.html.py:171 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ishtar_base/views.py:602 ishtar_base/views.py:636 msgid "Operation not permitted." msgstr "Opération non permise" #: ishtar_base/views.py:605 #, python-format msgid "New %s" msgstr "Nouveau %s" #: ishtar_base/views.py:657 templates/sheet_operation.html:122 msgid "Context records" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: ishtar_base/views.py:658 msgid "Archaeological items" msgstr "Mobilier" #: ishtar_base/widgets.py:40 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ishtar_base/widgets.py:219 msgid "Search and select an item" msgstr "Rechercher puis sélectionner un élément" #: ishtar_base/widgets.py:257 ishtar_base/widgets.py:261 msgid "Export as CSV" msgstr "Export en CSV" #: ishtar_base/widgets.py:258 msgid "simple" msgstr "simple" #: ishtar_base/widgets.py:258 msgid "full" msgstr "complet" #: ishtar_base/widgets.py:273 msgid "No results" msgstr "Pas de résultats" #: ishtar_base/widgets.py:273 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: ishtar_base/widgets.py:274 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: templates/base.html:26 msgid "Logged in" msgstr "Connecté" #: templates/base.html:27 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: templates/base.html:28 msgid "Change password" msgstr "Changement de mot de passe" #: templates/base.html:30 templates/registration/activate.html:10 #: templates/registration/login.html:8 templates/registration/login.html:10 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: templates/base.html:42 msgid "Default items" msgstr "Éléments par défaut" #: templates/confirm_wizard.html:13 templates/wizard_done_summary.html:6 msgid "You have entered the following informations:" msgstr "Vous avez entré les informations suivantes :" #: templates/confirm_wizard.html:27 msgid "Would you like to save them?" msgstr "Voulez vous sauver ces informations ?" #: templates/confirm_wizard.html:30 templates/default_wizard.html:22 #: templates/default_wizard.html.py:38 templates/search.html:13 #: templates/towns_wizard.html:18 templates/towns_wizard.html.py:37 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: templates/dashboard_file.html:11 templates/dashboard_operation.html:11 msgid "Global informations" msgstr "Informations générales" #: templates/dashboard_file.html:13 templates/dashboard_file.html.py:46 #: templates/dashboard_file.html:100 templates/dashboard_main.html:13 msgid "Total:" msgstr "Total :" #: templates/dashboard_file.html:15 msgid ":" msgstr " :" #: templates/dashboard_file.html:19 templates/dashboard_file.html.py:49 #: templates/dashboard_file.html:128 templates/dashboard_operation.html:54 #: templates/dashboard_operation.html:124 #: templates/dashboard_operation.html:345 msgid "By year" msgstr "Par année" #: templates/dashboard_file.html:31 templates/dashboard_file.html.py:61 #: templates/dashboard_file.html:140 templates/dashboard_operation.html:258 #: templates/dashboard_operation.html:441 msgid "By month" msgstr "Par mois" #: templates/dashboard_file.html:44 msgid "Research archaeology" msgstr "Archéologie programmée" #: templates/dashboard_file.html:73 templates/dashboard_file.html.py:167 #: templates/dashboard_operation.html:271 #: templates/dashboard_operation.html:454 msgid "By department" msgstr "Par département" #: templates/dashboard_file.html:85 msgid "Main towns" msgstr "Principales communes" #: templates/dashboard_file.html:98 msgid "Rescue archaeology" msgstr "Archéologie préventive" #: templates/dashboard_file.html:104 msgid "By saisine type" msgstr "Par type de saisine" #: templates/dashboard_file.html:116 msgid "By administrative act" msgstr "Par acte administratif" #: templates/dashboard_file.html:150 msgid "Archaeological files linked to at least one operation:" msgstr "Dossier archéologique associé au moins à une opération :" #: templates/dashboard_file.html:151 msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%):" msgstr "Dossier archéologique associé au moins à une opération (%) :" #: templates/dashboard_file.html:155 msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%)" msgstr "Dossier archéologique associé au moins à une opération (%)" #: templates/dashboard_file.html:179 msgid "Surface by department (m²)" msgstr "Surface par département (m²)" #: templates/dashboard_file.html:191 templates/dashboard_operation.html:300 #: templates/dashboard_operation.html:483 msgid "Main towns by number" msgstr "Principales communes en nombre" #: templates/dashboard_file.html:203 msgid "Main towns by surface (m²)" msgstr "Principales communes en surface (m²)" #: templates/dashboard_main.html:12 templates/sheet_contextrecord.html:108 #: templates/sheet_ope_modif.html:156 templates/sheet_operation.html:154 msgid "Numbers" msgstr "Nombre" #: templates/dashboard_main.html:25 msgid "By years" msgstr "Par années" #: templates/dashboard_main.html:27 templates/dashboard_main.html.py:37 msgid "Average:" msgstr "Moyenne :" #: templates/dashboard_main.html:28 templates/dashboard_main.html.py:38 msgid "Variance:" msgstr "Variance :" #: templates/dashboard_main.html:29 templates/dashboard_main.html.py:39 msgid "Standard deviation:" msgstr "Écart-type :" #: templates/dashboard_main.html:30 templates/dashboard_main.html.py:40 msgid "Median:" msgstr "Médiane :" #: templates/dashboard_main.html:31 templates/dashboard_main.html.py:41 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: templates/dashboard_main.html:35 msgid "By operations" msgstr "Par opérations" #: templates/dashboard_main.html:44 msgid "Created last" msgstr "Derniers créés" #: templates/dashboard_main.html:47 msgid "Created" msgstr "Créé" #: templates/dashboard_main.html:51 templates/dashboard_main.html.py:62 msgid "Show" msgstr "Voir" #: templates/dashboard_main.html:55 msgid "Recent changes" msgstr "Derniers changés" #: templates/dashboard_main.html:58 msgid "Modified" msgstr "Modifier" #: templates/dashboard_main.html:69 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: templates/dashboard_main.html:72 msgid "User type" msgstr "Type d'utilisateur" #: templates/dashboard_operation.html:15 #: templates/dashboard_operation.html:111 #: templates/dashboard_operation.html:332 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/dashboard_operation.html:17 templates/dashboard_operation.html:30 #: templates/dashboard_operation.html:113 #: templates/dashboard_operation.html:152 #: templates/dashboard_operation.html:184 #: templates/dashboard_operation.html:334 #: templates/dashboard_operation.html:373 msgid "Status" msgstr "État" #: templates/dashboard_operation.html:28 msgid "Area by type of operation" msgstr "Surface par type d'opération" #: templates/dashboard_operation.html:30 msgid "Area (m²)" msgstr "Surface (m²)" #: templates/dashboard_operation.html:41 msgid "By types" msgstr "Par types" #: templates/dashboard_operation.html:43 templates/dashboard_operation.html:56 #: templates/dashboard_operation.html:69 templates/dashboard_operation.html:95 #: templates/dashboard_operation.html:126 #: templates/dashboard_operation.html:139 #: templates/dashboard_operation.html:260 #: templates/dashboard_operation.html:347 #: templates/dashboard_operation.html:360 #: templates/dashboard_operation.html:443 msgid "State" msgstr "État" #: templates/dashboard_operation.html:67 #: templates/dashboard_operation.html:137 #: templates/dashboard_operation.html:358 msgid "By realisation year" msgstr "Par année de réalisation" #: templates/dashboard_operation.html:80 msgid "Effective operation by type and year" msgstr "Opération effective par type et année" #: templates/dashboard_operation.html:93 msgid "By realisation month" msgstr "Par mois de réalisation" #: templates/dashboard_operation.html:107 msgid "Survey informations" msgstr "Informations : diagnostics" #: templates/dashboard_operation.html:150 msgid "Current year" msgstr "Année en cours" #: templates/dashboard_operation.html:155 #: templates/dashboard_operation.html:171 #: templates/dashboard_operation.html:187 #: templates/dashboard_operation.html:203 #: templates/dashboard_operation.html:289 #: templates/dashboard_operation.html:376 #: templates/dashboard_operation.html:392 msgid "Area" msgstr "Surface" #: templates/dashboard_operation.html:158 #: templates/dashboard_operation.html:171 #: templates/dashboard_operation.html:190 #: templates/dashboard_operation.html:203 #: templates/dashboard_operation.html:379 #: templates/dashboard_operation.html:392 msgid "Man-day" msgstr "Jour-homme" #: templates/dashboard_operation.html:161 #: templates/dashboard_operation.html:171 #: templates/dashboard_operation.html:193 #: templates/dashboard_operation.html:203 #: templates/dashboard_operation.html:382 #: templates/dashboard_operation.html:392 msgid "Man-day/hectare" msgstr "Jour-homme/hectare" #: templates/dashboard_operation.html:165 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current year):" msgstr "Jour-homme/hectare pour les opération effectives (année en cours) :" #: templates/dashboard_operation.html:169 msgid "Organizations (current year)" msgstr "Organisations (année en cours)" #: templates/dashboard_operation.html:182 #: templates/dashboard_operation.html:371 msgid "Current realisation year" msgstr "Année actuelle (réalisations)" #: templates/dashboard_operation.html:197 #: templates/dashboard_operation.html:386 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current realisation year):" msgstr "Jour-homme/hectare pour les opération effectives (année de réalisation en cours) :" #: templates/dashboard_operation.html:201 #: templates/dashboard_operation.html:390 msgid "Organizations (current realisation year)" msgstr "Organisations (année de réalisation en cours)" #: templates/dashboard_operation.html:214 #: templates/dashboard_operation.html:403 msgid "Area by organization by year" msgstr "Surface par organisation et par année" #: templates/dashboard_operation.html:224 #: templates/dashboard_operation.html:416 #: templates/dashboard_operation.html:435 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: templates/dashboard_operation.html:230 msgid "Effective operations areas (m²)" msgstr "Surface des opérations en cours (m²)" #: templates/dashboard_operation.html:235 #: templates/dashboard_operation.html:273 #: templates/dashboard_operation.html:286 #: templates/dashboard_operation.html:413 #: templates/dashboard_operation.html:432 #: templates/dashboard_operation.html:456 #: templates/dashboard_operation.html:469 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: templates/dashboard_operation.html:238 #: templates/dashboard_operation.html:252 msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: templates/dashboard_operation.html:244 msgid "Man-Days/hectare by Year" msgstr "Jours-homme/hectare par année" #: templates/dashboard_operation.html:249 msgid "Man-Days/hectare" msgstr "Jours-homme/hectare" #: templates/dashboard_operation.html:284 #: templates/dashboard_operation.html:467 msgid "Effective operation by department" msgstr "Opérations effectives par départements" #: templates/dashboard_operation.html:289 #: templates/dashboard_operation.html:472 msgid "Nb." msgstr "Nb." #: templates/dashboard_operation.html:313 msgid "Main towns by surface" msgstr "Principales communes en surface" #: templates/dashboard_operation.html:328 msgid "Excavation informations" msgstr "Fouilles : informations" #: templates/dashboard_operation.html:422 msgid "Area by organization by realisation year" msgstr "Surface par organisation et par année de réalisation" #: templates/dashboard_operation.html:472 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: templates/dashboard_operation.html:472 msgid "FNAP cost" msgstr "Coût FNAP" #: templates/dashboard_operation.html:496 msgid "Main towns by cost" msgstr "Principales communes par coût" #: templates/default_wizard.html:29 templates/search.html:20 #: templates/towns_wizard.html:25 msgid "Add/Modify" msgstr "Ajouter-Modifier" #: templates/default_wizard.html:39 msgid "Validate and end" msgstr "Valider and confirmer" #: templates/form_snippet.html:9 msgid "Help" msgstr "Aide" #: templates/sheet.html:19 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: templates/sheet.html:21 msgid "Close all windows" msgstr "Fermer toutes les fenêtres" #: templates/sheet_contextrecord.html:4 templates/sheet_file.html:16 #: templates/sheet_ope.html:4 templates/sheet_ope_modif.html:4 #: templates/sheet_operation.html:4 msgid "Export as:" msgstr "Export en :" #: templates/sheet_contextrecord.html:4 templates/sheet_file.html:16 #: templates/sheet_ope.html:4 templates/sheet_ope_modif.html:4 #: templates/sheet_operation.html:4 msgid "OpenOffice.org file" msgstr "fichier OpenOffice.org" #: templates/sheet_contextrecord.html:4 templates/sheet_file.html:16 #: templates/sheet_ope.html:4 templates/sheet_ope_modif.html:4 #: templates/sheet_operation.html:4 msgid "PDF file" msgstr "fichier PDF" #: templates/sheet_contextrecord.html:9 msgid "Complete ID:" msgstr "Identifiant complet :" #: templates/sheet_contextrecord.html:11 templates/sheet_contextrecord.html:54 #: templates/sheet_operation.html:10 msgid "Patriarche OA code not yet recorded!" msgstr "Code Patriarche pas encore enregistré !" #: templates/sheet_contextrecord.html:12 msgid "Temporary ID:" msgstr "Identifiant temporaire :" #: templates/sheet_contextrecord.html:16 templates/sheet_contextrecord.html:67 #: templates/sheet_file.html:38 templates/sheet_ope.html:24 #: templates/sheet_ope_modif.html:24 templates/sheet_operation.html:24 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: templates/sheet_contextrecord.html:18 msgid "Chronology:" msgstr "Chronologie :" #: templates/sheet_contextrecord.html:19 msgid "Place:" msgstr "Lieu :" #: templates/sheet_contextrecord.html:20 msgid "Parcel:" msgstr "Parcelle :" #: templates/sheet_contextrecord.html:25 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: templates/sheet_contextrecord.html:26 msgid "Length (cm):" msgstr "Longueur (cm) :" #: templates/sheet_contextrecord.html:27 msgid "Width (cm):" msgstr "Largeur (cm) :" #: templates/sheet_contextrecord.html:28 msgid "Depth (cm):" msgstr "Profondeur (cm) :" #: templates/sheet_contextrecord.html:34 msgid "Activity:" msgstr "Activité :" #: templates/sheet_contextrecord.html:35 msgid "Identification:" msgstr "Identification :" #: templates/sheet_contextrecord.html:36 msgid "Interpretation:" msgstr "Interpretation :" #: templates/sheet_contextrecord.html:40 msgid "Datations" msgstr "Datations" #: templates/sheet_contextrecord.html:41 msgid "TAQ:" msgstr "TAQ :" #: templates/sheet_contextrecord.html:42 msgid "TAQ estimated:" msgstr "TAQ estimé :" #: templates/sheet_contextrecord.html:43 msgid "TPQ:" msgstr "TPQ :" #: templates/sheet_contextrecord.html:44 msgid "TPQ estimated:" msgstr "TPQ estimé :" #: templates/sheet_contextrecord.html:48 msgid "Operation resume" msgstr "Résumé de l'opération" #: templates/sheet_contextrecord.html:49 templates/sheet_file.html:18 #: templates/sheet_ope.html:6 templates/sheet_ope_modif.html:6 #: templates/sheet_operation.html:6 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: templates/sheet_contextrecord.html:50 templates/sheet_file.html:19 #: templates/sheet_ope.html:7 templates/sheet_ope_modif.html:7 #: templates/sheet_operation.html:7 msgid "Numerical reference:" msgstr "Référence numérique :" #: templates/sheet_contextrecord.html:52 templates/sheet_ope.html:9 #: templates/sheet_ope_modif.html:9 templates/sheet_operation.html:9 msgid "Patriarche OA code:" msgstr "Code Patriarche :" #: templates/sheet_contextrecord.html:57 templates/sheet_ope.html:19 #: templates/sheet_ope_modif.html:19 templates/sheet_operation.html:19 msgid "Head scientist:" msgstr "Responsable scientifique :" #: templates/sheet_contextrecord.html:59 templates/sheet_file.html:33 #: templates/sheet_ope.html:20 templates/sheet_ope_modif.html:20 #: templates/sheet_operation.html:20 msgid "State:" msgstr "État :" #: templates/sheet_contextrecord.html:61 templates/sheet_file.html:33 #: templates/sheet_ope.html:20 templates/sheet_ope_modif.html:20 #: templates/sheet_operation.html:20 msgid "Active file" msgstr "Dossier archéologique actif" #: templates/sheet_contextrecord.html:63 templates/sheet_ope.html:21 #: templates/sheet_ope_modif.html:21 templates/sheet_operation.html:21 msgid "Closed operation" msgstr "Opération fermée" #: templates/sheet_contextrecord.html:64 templates/sheet_file.html:35 #: templates/sheet_ope.html:22 templates/sheet_ope_modif.html:22 #: templates/sheet_operation.html:22 msgid "Closing date:" msgstr "Date de clotûre :" #: templates/sheet_contextrecord.html:68 templates/sheet_ope.html:29 #: templates/sheet_ope_modif.html:29 templates/sheet_operation.html:29 msgid "Remains:" msgstr "Vestiges :" #: templates/sheet_contextrecord.html:69 templates/sheet_ope.html:30 #: templates/sheet_ope_modif.html:30 templates/sheet_operation.html:30 msgid "Periods:" msgstr "Périodes :" #: templates/sheet_contextrecord.html:70 templates/sheet_file.html:41 #: templates/sheet_ope.html:44 templates/sheet_ope_modif.html:44 #: templates/sheet_operation.html:44 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: templates/sheet_contextrecord.html:72 templates/sheet_file.html:44 #: templates/sheet_ope.html:47 templates/sheet_ope_modif.html:47 #: templates/sheet_operation.html:47 msgid "Towns:" msgstr "Communes :" #: templates/sheet_contextrecord.html:73 msgid "Related operation:" msgstr "Operation associée :" #: templates/sheet_contextrecord.html:76 msgid "No operation linked to this context unit!" msgstr "Pas d'opération associée à ce Unité d'Enregistrement" #: templates/sheet_contextrecord.html:80 templates/sheet_ope.html:102 #: templates/sheet_ope_modif.html:102 templates/sheet_operation.html:102 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: templates/sheet_contextrecord.html:95 msgid "No document associated to this context record" msgstr "Pas d'opération associée à cette Unité d'enregistrement" #: templates/sheet_contextrecord.html:100 templates/sheet_ope_modif.html:146 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:148 templates/sheet_operation.html:146 msgid "Finds" msgstr "Mobilier" #: templates/sheet_contextrecord.html:102 templates/sheet_operation.html:148 msgid "Find" msgstr "Mobilier" #: templates/sheet_contextrecord.html:107 templates/sheet_ope_modif.html:155 #: templates/sheet_operation.html:153 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: templates/sheet_contextrecord.html:131 msgid "No find associated to this context record" msgstr "Pas de mobilier associé à cette Unité d'Enregistrement" #: templates/sheet_file.html:7 msgid "Previous version" msgstr "Version précédente" #: templates/sheet_file.html:11 msgid "Are you sure to rollback to this version?" msgstr "" "Voulez vous annuler les modifications faites pour revenir à cette version ?" #: templates/sheet_file.html:12 msgid "Next version" msgstr "Version suivante" #: templates/sheet_file.html:21 msgid "File's name:" msgstr "Nom du dossier archéologique :" #: templates/sheet_file.html:23 templates/sheet_ope.html:14 #: templates/sheet_ope_modif.html:14 templates/sheet_operation.html:14 msgid "Edition date:" msgstr "Date d'édition :" #: templates/sheet_file.html:24 msgid "Reception date:" msgstr "Date de réception :" #: templates/sheet_file.html:25 msgid "Creation date:" msgstr "Date de création :" #: templates/sheet_file.html:28 msgid "Deadline:" msgstr "Date d'échéance :" #: templates/sheet_file.html:32 msgid "In charge:" msgstr "Responsable :" #: templates/sheet_file.html:34 msgid "Closed file" msgstr "Dossier archéologique clos" #: templates/sheet_file.html:40 templates/sheet_ope.html:33 #: templates/sheet_ope_modif.html:33 msgid "Related file:" msgstr "Dossier en relation avec :" #: templates/sheet_file.html:46 templates/sheet_ope.html:49 #: templates/sheet_ope_modif.html:49 templates/sheet_operation.html:49 msgid "Main address:" msgstr "Adresse principale :" #: templates/sheet_file.html:47 templates/sheet_ope.html:50 #: templates/sheet_ope_modif.html:50 templates/sheet_operation.html:50 msgid "Complement:" msgstr "Complément :" #: templates/sheet_file.html:48 templates/sheet_ope.html:51 #: templates/sheet_ope_modif.html:51 templates/sheet_operation.html:51 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: templates/sheet_file.html:50 templates/sheet_ope.html:25 #: templates/sheet_ope_modif.html:25 templates/sheet_operation.html:25 msgid "Surface:" msgstr "Surface :" #: templates/sheet_file.html:55 msgid "Preventive archaelogical file" msgstr "Dossier d'archéologie préventive" #: templates/sheet_file.html:56 msgid "Planed surface:" msgstr "Surface envisagé :" #: templates/sheet_file.html:57 msgid "Saisine type:" msgstr "Type de saisine :" #: templates/sheet_file.html:58 templates/sheet_ope.html:36 #: templates/sheet_ope_modif.html:36 templates/sheet_operation.html:36 msgid "Town planning service:" msgstr "Service instructeur :" #: templates/sheet_file.html:59 templates/sheet_ope.html:37 #: templates/sheet_ope_modif.html:37 templates/sheet_operation.html:37 msgid "Permit type:" msgstr "Type de permis :" #: templates/sheet_file.html:60 templates/sheet_ope.html:38 #: templates/sheet_ope_modif.html:38 templates/sheet_operation.html:38 msgid "Permit reference:" msgstr "Référence du permis :" #: templates/sheet_file.html:61 templates/sheet_ope.html:39 #: templates/sheet_ope_modif.html:39 templates/sheet_operation.html:39 msgid "General contractor organisation:" msgstr "Organisation de l'aménageur :" #: templates/sheet_file.html:62 templates/sheet_ope.html:40 #: templates/sheet_ope_modif.html:40 templates/sheet_operation.html:40 msgid "General contractor:" msgstr "Aménageur :" #: templates/sheet_file.html:66 templates/sheet_ope.html:79 #: templates/sheet_ope.html.py:81 templates/sheet_ope_modif.html:79 #: templates/sheet_ope_modif.html.py:81 templates/sheet_operation.html:81 msgid "Admninistrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: templates/sheet_file.html:81 msgid "No administrative act associated to this archaelogical file" msgstr "Pas d'acte administratif associé à ce dosser" #: templates/sheet_file.html:109 msgid "No operation associated to this archaelogical file" msgstr "Pas d'opération associée à ce dosser" #: templates/sheet_file.html:114 msgid "Admninistrative acts linked to associated operations" msgstr "Actes administratifs associés aux opérations" #: templates/sheet_file.html:129 msgid "No administrative act linked to operations" msgstr "Pas d'acte administratif associé aux opérations" #: templates/sheet_ope.html:10 templates/sheet_ope_modif.html:10 msgid "Patriarche OA code not yet recorded !" msgstr "Code Patriarche pas encore enregistré !" #: templates/sheet_ope.html:12 templates/sheet_ope_modif.html:12 msgid "Operation's name:" msgstr "Nom de l'opération" #: templates/sheet_ope.html:16 templates/sheet_ope_modif.html:16 #: templates/sheet_operation.html:16 msgid "Begining date:" msgstr "Date de début :" #: templates/sheet_ope.html:17 templates/sheet_ope_modif.html:17 msgid "Field work end date:" msgstr "Date de fin de travail sur le terrain :" #: templates/sheet_ope.html:26 templates/sheet_ope_modif.html:26 #: templates/sheet_operation.html:26 msgid "Cost:" msgstr "Coût :" #: templates/sheet_ope.html:27 templates/sheet_ope_modif.html:27 #: templates/sheet_operation.html:27 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: templates/sheet_ope.html:27 templates/sheet_ope_modif.html:27 #: templates/sheet_operation.html:27 msgid "Day" msgstr "Jour" #: templates/sheet_ope.html:35 templates/sheet_ope_modif.html:35 msgid "Operator's reference code:" msgstr "Référence de l'opérateur :" #: templates/sheet_ope.html:53 templates/sheet_ope_modif.html:53 #: templates/sheet_operation.html:54 msgid "Lambert X:" msgstr "Lambert X :" #: templates/sheet_ope.html:54 templates/sheet_ope_modif.html:54 #: templates/sheet_operation.html:55 msgid "Lambert Y:" msgstr "Lambert Y :" #: templates/sheet_ope.html:55 templates/sheet_ope_modif.html:55 #: templates/sheet_operation.html:56 msgid "Altitude (m NGF):" msgstr "Altitude (m NGF):" #: templates/sheet_ope.html:58 templates/sheet_ope_modif.html:58 #: templates/sheet_operation.html:59 msgid "Associated parcels" msgstr "Parcelles associées" #: templates/sheet_ope.html:60 templates/sheet_ope_modif.html:60 #: templates/sheet_operation.html:61 msgid "Commune" msgstr "Commune" #: templates/sheet_ope.html:75 templates/sheet_ope_modif.html:75 #: templates/sheet_operation.html:76 msgid "No parcel associated to this operation" msgstr "Pas de parcelle associée à cette opération" #: templates/sheet_ope.html:96 templates/sheet_ope_modif.html:96 msgid "No administrative act associated to this operation" msgstr "Pas d'acte administratif associé aux opérations" #: templates/sheet_ope.html:117 templates/sheet_ope_modif.html:117 msgid "No document associated to this operation" msgstr "Pas d'opération associée à cette opération" #: templates/sheet_ope.html:121 templates/sheet_ope.html.py:123 #: templates/sheet_ope_modif.html:121 templates/sheet_ope_modif.html.py:123 msgid "Recording Units" msgstr "Unités d'Enregistrement :" #: templates/sheet_ope.html:127 templates/sheet_ope_modif.html:127 #: templates/sheet_operation.html:126 msgid "Chronology" msgstr "Chronologie" #: templates/sheet_ope.html:142 templates/sheet_ope_modif.html:142 msgid "No recording unit associated to this operation" msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à ce dosser" #: templates/sheet_ope_modif.html:150 msgid "Find_complete_Label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:151 msgid "Find_complete_material_type_Label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:152 msgid "Context_record" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: templates/sheet_ope_modif.html:163 msgid "find.complete_label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:164 msgid "find.not_patriarche_complete_label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:166 msgid "find.material_type_complete_label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:167 msgid "find.material_type_not_patriarche_complete_label" msgstr "" #: templates/sheet_ope_modif.html:178 msgid "No find associated to this operation" msgstr "Pas de mobilier associé à cette opération" #: templates/sheet_operation.html:17 msgid "Excavation end date:" msgstr "Date de fin de chantier :" #: templates/sheet_operation.html:33 msgid "Associated file:" msgstr "Dossier associé :" #: templates/sheet_operation.html:96 msgid "No acts associated to this operation" msgstr "Pas d'acte associé à cette opération" #: templates/sheet_operation.html:100 msgid "Scientific documentation" msgstr "Documentation scientifique" #: templates/sheet_operation.html:117 msgid "No scientific document associated to this operation" msgstr "Pas de documentation scientifique associée à cette opération" #: templates/sheet_operation.html:141 msgid "No context record associated to this operation" msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à cette opération" #: templates/sheet_operation.html:175 msgid "No find associated to context record" msgstr "Pas de mobilier associé à cette Unité d'Enregistrement" #: templates/sheet_operation.html:178 msgid "No find associated to parcel" msgstr "Pas de mobilier associé à cette parcelle" #: templates/sheet_operation.html:178 msgid "(no context record)" msgstr "(pas d'Unité d'Enregistrement)" #: templates/towns_wizard.html:33 msgid "No town set in the associated file." msgstr "Pas de commune dans le dossier associé." #: templates/wizard_closing_done.html:4 msgid "Item successfully closed" msgstr "Élément clôt avec succès" #: templates/wizard_delete_done.html:4 msgid "Item successfully deleted" msgstr "Élément supprimé avec succès" #: templates/wizard_done.html:4 msgid "Item successfully saved" msgstr "Élément enregistré avec succès" #: templates/wizard_done_summary_2.html:7 #: templates/wizard_list_search_result.html:9 msgid "You have saved the following informations:" msgstr "Vous avez enregistré les informations suivantes :" #: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7 msgid "Ishtar administration" msgstr "Administration d'Ishtar" #: templates/registration/activate.html:8 msgid "Account successfully activated" msgstr "Compte crée avec succès" #: templates/registration/activate.html:14 msgid "Account activation failed" msgstr "La création du compte a échouée" #: templates/registration/login.html:16 msgid "Forgot password?" msgstr "Oubli de mot de passe ?" #: templates/registration/login.html:16 msgid "Reset it" msgstr "Réinitialiser" #: templates/registration/login.html:17 msgid "Not member?" msgstr "Non enregistré ?" #: templates/registration/login.html:17 #: templates/registration/registration_form.html:8 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: templates/registration/logout.html:6 msgid "Logged out" msgstr "Déconnecté" #: templates/registration/password_change_done.html:6 msgid "Password changed" msgstr "Mot de passe changé" #: templates/registration/password_change_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/registration_form.html:10 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 msgid "Password reset successfully" msgstr "Mot de passe réinitialisé" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Password reset failed" msgstr "La réinitialisation du mot de passe a échoué" #: templates/registration/password_reset_done.html:6 msgid "Email with password reset instructions has been sent." msgstr "" "Un courriel avec les instructions pour la réinitialisation du mot de passe a " "été envoyé." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "Reset password at %(site_name)s" msgstr "Remise à réro du mot de passe pour %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: templates/registration/registration_complete.html:6 msgid "You are now registered. Activation email sent." msgstr "" "Vous être maintenant enregistré. Un courriel d'activation de votre compte " "vous a été envoyé." #~ msgid "Is active?" #~ msgstr "Est actif ?"