# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2011 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2011. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-17 22:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-09\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: forms.py:57 forms.py:111 forms.py:342 forms.py:363 forms.py:367 #: models.py:353 templates/ishtar/sheet_operation.html:63 msgid "Parcels" msgstr "Parcelles" #: forms.py:60 forms.py:320 models.py:347 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:302 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:315 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:485 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:498 msgid "Town" msgstr "Commune" #: forms.py:62 forms.py:129 forms.py:225 models.py:83 models.py:345 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:61 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:82 msgid "Year" msgstr "Année" #: forms.py:65 models.py:348 templates/ishtar/sheet_operation.html:62 msgid "Section" msgstr "Section" #: forms.py:67 models.py:349 msgid "Parcel number" msgstr "Numéro de parcelle" #: forms.py:95 msgid "Town section and parcel number fields are required." msgstr "La commune, la section et le numéro de parcelle sont obligatoire." #: forms.py:107 msgid "There are identical parcels." msgstr "Il y a des parcelles identiques." #: forms.py:114 msgid "Name (full text search)" msgstr "Nom (recherche texte intégral)" #: forms.py:119 forms.py:215 forms.py:462 models.py:41 models.py:90 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: forms.py:126 models.py:82 msgid "In charge" msgstr "Responsable" #: forms.py:127 models.py:92 msgid "Remains" msgstr "Vestiges" #: forms.py:128 forms.py:392 forms.py:411 models.py:95 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:151 msgid "Periods" msgstr "Périodes" #: forms.py:130 msgid "Started before" msgstr "Commencé avant" #: forms.py:132 msgid "Started after" msgstr "Commencé après" #: forms.py:134 msgid "Ended before" msgstr "Terminé avant" #: forms.py:136 msgid "Ended after" msgstr "Terminé après" #: forms.py:138 msgid "Parcel (section/number)" msgstr "Parcelle (section/numéro)" #: forms.py:139 msgid "Is open?" msgstr "Est ouvert ?" #: forms.py:158 forms.py:456 views.py:137 msgid "Operation search" msgstr "Recherche d'opérations" #: forms.py:170 forms.py:458 msgid "You should select an operation." msgstr "Vous devez sélectionner une opération." #: forms.py:198 forms.py:512 templates/ishtar/sheet_operation.html:5 msgid "General" msgstr "Général" #: forms.py:204 models.py:296 msgid "Person in charge of the operation" msgstr "Responsable d'opération" #: forms.py:211 models.py:280 models.py:309 msgid "Archaelogical file" msgstr "Dossier archéologique" #: forms.py:217 models.py:62 models.py:77 models.py:398 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: forms.py:219 models.py:78 msgid "Excavation end date" msgstr "Date de fin de chantier" #: forms.py:222 templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:315 msgid "Total surface (m²)" msgstr "Surface totale des terrains (m²)" #: forms.py:229 models.py:84 models.py:185 msgid "Operation code" msgstr "Code de l'opération" #: forms.py:232 models.py:127 msgid "Generic name" msgstr "Nom générique" #: forms.py:234 models.py:125 msgid "Operator reference" msgstr "Référence de l'opérateur" #: forms.py:254 models.py:129 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: forms.py:267 msgid "" "If you want to set an excavation end date you have to provide a start date." msgstr "" "Avant de renseigner la date de fin de chantier, il est nécessaire de " "renseigner une date de début." #: forms.py:270 msgid "The excavation end date cannot be before the start date." msgstr "La date de fin de chantier ne peut être avant la date de début." #: forms.py:284 #, python-format msgid "" "Operation code already exist for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Ce code d'opération existe déjà pour l'année %(year)d - utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: forms.py:288 msgid "Bad operation code" msgstr "Mauvais code d'opération" #: forms.py:293 msgid "Preventive informations - excavation" msgstr "Information archéologie préventive - fouille" #: forms.py:294 models.py:94 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:498 msgid "Cost (€)" msgstr "Cout (€)" #: forms.py:295 models.py:96 msgid "Scheduled man-days" msgstr "Jours-hommes prévus" #: forms.py:297 models.py:98 msgid "Optional man-days" msgstr "Jours-hommes optionnels" #: forms.py:299 models.py:100 msgid "Effective man-days" msgstr "Jours-hommes effectifs" #: forms.py:308 msgid "Preventive informations - diagnostic" msgstr "Information archéologie préventive - diagnostic" #: forms.py:311 models.py:113 msgid "Prescription on zoning" msgstr "Prescription sur zonage" #: forms.py:313 models.py:115 msgid "Prescription on large area" msgstr "Prescription sur une vaste surface" #: forms.py:315 models.py:117 msgid "Prescription on geoarchaeological context" msgstr "Prescription sur un contexte géoarchéologique" #: forms.py:318 forms.py:339 models.py:93 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: forms.py:344 models.py:352 models.py:397 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:127 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:155 msgid "Parcel" msgstr "Parcelle" #: forms.py:370 forms.py:389 models.py:58 msgid "Remain types" msgstr "Types de vestige" #: forms.py:373 models.py:57 msgid "Remain type" msgstr "Type de vestige" #: forms.py:385 msgid "There are identical remain types" msgstr "Il y a des types de vestige identiques." #: forms.py:395 msgid "Period" msgstr "Période" #: forms.py:407 msgid "There are identical periods" msgstr "Il y a des périodes identiques." #: forms.py:415 msgid "Would you like to close this operation?" msgstr "Voulez vous clore cette opération ?" #: forms.py:419 msgid "Would you like to delete this operation?" msgstr "Voulez vous supprimer cette opération ?" #: forms.py:427 models.py:275 msgid "Index" msgstr "Index" #: forms.py:450 #, python-format msgid "" "Index already exist for operation: %(operation)s - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Cet index existe déjà pour l'opération : %(operation)s, utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: forms.py:461 msgid "Operation's town" msgstr "Commune de l'opération" #: forms.py:464 msgid "Operation's year" msgstr "Année de l'opération" #: forms.py:475 msgid "Documentation search" msgstr "Recherche de document" #: forms.py:477 msgid "You should select a document." msgstr "Vous devez sélectionner un document." #: forms.py:485 forms.py:515 models.py:286 models.py:294 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: forms.py:495 msgid "Administrative act search" msgstr "Recherche d'actes administratifs" #: forms.py:507 msgid "You should select an administrative act." msgstr "Vous devez sélectionner un acte administratif." #: forms.py:516 models.py:303 msgid "Signatory" msgstr "Signataire" #: forms.py:520 models.py:312 msgid "Object" msgstr "Objet" #: forms.py:522 models.py:310 msgid "Signature date" msgstr "Date de signature" #: forms.py:536 msgid "Would you like to delete this administrative act?" msgstr "Voulez vous supprimer cet acte administratif ?" #: ishtar_menu.py:27 models.py:135 models.py:262 models.py:273 models.py:281 #: models.py:305 models.py:344 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: ishtar_menu.py:29 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ishtar_menu.py:33 msgid "Creation" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:37 ishtar_menu.py:58 ishtar_menu.py:76 msgid "Modification" msgstr "Modification" #: ishtar_menu.py:41 msgid "Closing" msgstr "Clotûre" #: ishtar_menu.py:45 ishtar_menu.py:63 ishtar_menu.py:81 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: ishtar_menu.py:50 models.py:319 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:53 ishtar_menu.py:71 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:68 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ishtar_menu.py:88 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: ishtar_menu.py:90 msgid "General informations" msgstr "Informations générales" #: ishtar_menu.py:93 models.py:136 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:9 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: models.py:39 msgid "Is preventive" msgstr "Préventif" #: models.py:42 msgid "Operation types" msgstr "Types d'opération" #: models.py:61 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: models.py:63 models.py:399 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: models.py:64 msgid "Parent period" msgstr "Période parente" #: models.py:68 msgid "Type Period" msgstr "Type de période" #: models.py:69 msgid "Types Period" msgstr "Types de période" #: models.py:80 msgid "Closing date" msgstr "Date de clotûre" #: models.py:88 models.py:342 msgid "File" msgstr "Dossier" #: models.py:91 msgid "Surface (m²)" msgstr "Area (m²)" #: models.py:130 msgid "Cached name" msgstr "Nom en cache" #: models.py:138 msgid "Can view all Operation" msgstr "Peut voir toutes les Opérations" #: models.py:139 msgid "Can view own Operation" msgstr "Peut voir sa propre Opération" #: models.py:140 msgid "Can add own Operation" msgstr "Peut ajouter sa propre Opération" #: models.py:141 msgid "Can change own Operation" msgstr "Peut changer sa propre Opération" #: models.py:142 msgid "Can delete own Operation" msgstr "Peut supprimer sa propre Opération" #: models.py:152 msgid "Intercommunal" msgstr "Intercommunal" #: models.py:200 msgid "This operation code already exists for this year" msgstr "Cet code d'opération existe déjà pour cette année." #: models.py:263 templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:273 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:286 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:456 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "Department" msgstr "Département" #: models.py:271 msgid "Operation documentation" msgstr "Documentation d'une opération" #: models.py:272 msgid "Operation documentations" msgstr "Documentations des opérations" #: models.py:283 msgid "Intended to" msgstr "Destiné à" #: models.py:287 msgid "Act types" msgstr "Types d'acte" #: models.py:298 msgid "Archaeological preventive operator" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive" #: models.py:301 msgid "Person in charge of the scientific part" msgstr "Responsable scientifique" #: models.py:320 templates/ishtar/sheet_operation.html:80 msgid "Administrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: models.py:323 msgid "Can view all Administrative act" msgstr "Peut voir tout les Actes administratifs" #: models.py:325 msgid "Can view own Administrative act" msgstr "Peut voir son propre Acte administratif" #: models.py:327 msgid "Can add own Administrative act" msgstr "Peut ajouter son propre Acte administratif" #: models.py:329 msgid "Can change own Administrative act" msgstr "Peut changer son propre Acte administratif" #: models.py:331 msgid "Can delete own Administrative act" msgstr "Peut supprimer son propre Acte administratif" #: models.py:396 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: models.py:402 msgid "Parcel owner" msgstr "Propriétaire de parcelle" #: models.py:403 msgid "Parcel owners" msgstr "Propriétaires de parcelle" #: models.py:427 msgid "Recorded" msgstr "Enregistré" #: models.py:428 msgid "Effective" msgstr "Effectif" #: models.py:429 msgid "Active" msgstr "Actif" #: models.py:430 msgid "Field completed" msgstr "Terrain achevé" #: models.py:431 msgid "Associated report" msgstr "Rapport associé" #: models.py:432 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: models.py:433 msgid "Documented and closed" msgstr "Documenté et clôt" #: views.py:151 msgid "New operation" msgstr "Nouvelle opération" #: views.py:182 msgid "Operation modification" msgstr "Modification d'une opération" #: views.py:205 msgid "Operation closing" msgstr "Clotûre de l'opération" #: views.py:211 msgid "Operation deletion" msgstr "Suppression d'une opération" #: views.py:219 msgid "Operation: source creation" msgstr "Operation : nouvelle documentation associée" #: views.py:227 msgid "Operation: source modification" msgstr "Operation : modification d'une documentation associée" #: views.py:233 msgid "Operation: source deletion" msgstr "Operation : suppression d'une documentation associée" #: views.py:242 msgid "Operation: new administrative act" msgstr "Operation : nouvel acte administratif" #: views.py:252 msgid "Operation: administrative act modification" msgstr "Operation : modification d'un acte administratif" #: views.py:261 msgid "Operation: administrative act deletion" msgstr "Operation : suppression d'un acte administratif" #: wizards.py:134 msgid "" "Warning: No Archaelogical File is provided. If you have forget it return to " "the first step." msgstr "" "Attention : Aucun dossier archéologique n'a été précisé. S'il s'agit d'un " "oubli, définissez le à la première étape." #: templates/ishtar/sheet_operation.html:4 msgid "Export as:" msgstr "Exporter en :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:4 msgid "OpenOffice.org file" msgstr "Fichier OpenOffice.org" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:4 msgid "PDF file" msgstr "Fichier PDF" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:6 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:7 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:8 msgid "Numerical reference:" msgstr "Identifiant numérique :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:10 msgid "Patriarche OA code:" msgstr "Code d'opération Patriarche" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:11 msgid "Patriarche OA code not yet recorded!" msgstr "Code d'opération Patriarche non renseigné !" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:13 msgid "Edition date:" msgstr "Date d'édition :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:15 msgid "Begining date:" msgstr "Date de début :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:16 msgid "Excavation end date:" msgstr "Date de fin de chantier :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:18 msgid "Head scientist:" msgstr "Responsable scientifique :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:19 msgid "State:" msgstr "État :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:19 msgid "Active file" msgstr "Dossier archéologique actif" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:20 msgid "Closed operation" msgstr "Opération fermée" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:21 msgid "Closing date:" msgstr "Date de clotûre :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:21 msgid "by" msgstr "par" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:23 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:24 msgid "Surface:" msgstr "Surface :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:25 msgid "Cost:" msgstr "Coût :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:26 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:26 msgid "Day" msgstr "Jour" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:28 msgid "Remains:" msgstr "Vestiges :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:29 msgid "Periods:" msgstr "Périodes :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:32 msgid "Associated file:" msgstr "Dossier archéologique associé :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:35 msgid "Town planning service:" msgstr "Service instructeur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:36 msgid "Permit type:" msgstr "Type de permis :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:37 msgid "Permit reference:" msgstr "Référence du permis :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:38 msgid "General contractor organisation:" msgstr "Organisation de l'aménageur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:39 msgid "General contractor:" msgstr "Aménageur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:43 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:45 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:46 msgid "Towns:" msgstr "Communes :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:48 msgid "Main address:" msgstr "Adresse des terrains :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:49 msgid "Complement:" msgstr "Complément :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:50 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:58 msgid "Associated parcels" msgstr "Parcelles associées" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:60 msgid "Commune" msgstr "Commune" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:75 msgid "No parcel associated to this operation" msgstr "Pas de parcelle associée à cette opération" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:83 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:84 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:104 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:124 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:82 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:85 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:95 msgid "No acts associated to this operation" msgstr "Pas d'acte associé à cette opération" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:99 msgid "Scientific documentation" msgstr "Documentation scientifique" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:101 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:103 msgid "Title" msgstr "Titre" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:105 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:116 msgid "No scientific document associated to this operation" msgstr "Pas de document scientifique associé à cette opération" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:121 msgid "Context records" msgstr "Unité d'Enregistrement" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:123 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:125 msgid "Chronology" msgstr "Chronologie" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:126 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:152 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:137 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:172 msgid "Details" msgstr "Détails" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:140 msgid "No context record associated to this operation" msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à cette opération" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:145 msgid "Finds" msgstr "Mobilier" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:147 msgid "Find Id" msgstr "Id. mobilier" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:148 msgid "Id by material type" msgstr "Id. par type matériau" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:149 msgid "Material type" msgstr "Type de matériau" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:150 msgctxt "short" msgid "Context record" msgstr "UE" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:153 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:154 msgid "Numbers" msgstr "Nombre" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:176 msgid "No find associated to context record" msgstr "Pas de mobilier associé à cette Unité d'Enregistrement" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:179 msgid "No find associated to parcel" msgstr "Pas de mobilier associé à cette parcelle" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:179 msgid "(no context record)" msgstr "(pas d'Unité d'Enregistrement)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:11 msgid "Global informations" msgstr "Informations générales" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:15 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:111 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:332 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:17 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:30 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:113 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:152 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:184 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:334 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:373 msgid "Status" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:17 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:113 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:302 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:334 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:485 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:28 msgid "Area by type of operation" msgstr "Surface par type d'opération" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:30 msgid "Area (m²)" msgstr "Surface (m²)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:41 msgid "By types" msgstr "Par types" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:43 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:56 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:69 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:95 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:126 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:139 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:260 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:347 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:360 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:443 msgid "State" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:54 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:124 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:345 msgid "By year" msgstr "Par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:67 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:137 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:358 msgid "By realisation year" msgstr "Par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:80 msgid "Effective operation by type and year" msgstr "Opération effective par type et année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:93 msgid "By realisation month" msgstr "Par mois de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:107 msgid "Survey informations" msgstr "Informations : diagnostics" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:150 msgid "Current year" msgstr "Année en cours" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:155 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:187 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:289 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:376 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:392 msgid "Area" msgstr "Surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:158 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:190 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:379 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:392 msgid "Man-day" msgstr "Jour-homme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:161 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:193 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:382 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:392 msgid "Man-day/hectare" msgstr "Jour-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:165 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current year):" msgstr "Jour-homme/hectare pour les opération effectives (année en cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:169 msgid "Organizations (current year)" msgstr "Organisations (année en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:182 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:371 msgid "Current realisation year" msgstr "Année actuelle (réalisations)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:197 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:386 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current realisation year):" msgstr "" "Jour-homme/hectare pour les opération effectives (année de réalisation en " "cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:201 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:390 msgid "Organizations (current realisation year)" msgstr "Organisations (année de réalisation en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:214 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:403 msgid "Area by organization by year" msgstr "Surface par organisation et par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:216 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:405 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:424 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:224 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:416 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:435 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:230 msgid "Effective operations areas (m²)" msgstr "Surface des opérations en cours (m²)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:235 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:273 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:286 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:413 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:432 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:456 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:238 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:252 msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:244 msgid "Man-Days/hectare by Year" msgstr "Jours-homme/hectare par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:249 msgid "Man-Days/hectare" msgstr "Jours-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:258 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:441 msgid "By month" msgstr "Par mois" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:271 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:454 msgid "By department" msgstr "Par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:284 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:467 msgid "Effective operation by department" msgstr "Opérations effectives par départements" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:289 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:472 msgid "Nb." msgstr "Nb." #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:300 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:483 msgid "Main towns by number" msgstr "Principales communes en nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:313 msgid "Main towns by surface" msgstr "Principales communes en surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:328 msgid "Excavation informations" msgstr "Fouilles : informations" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:422 msgid "Area by organization by realisation year" msgstr "Surface par organisation et par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:472 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:472 msgid "FNAP cost" msgstr "Coût FNAP" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:496 msgid "Main towns by cost" msgstr "Principales communes par coût"