# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2015 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2015. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-29 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-25\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: forms.py:67 forms.py:190 forms.py:573 forms.py:594 forms.py:598 #: models.py:680 templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:8 msgid "Parcels" msgstr "Parcelles" #: forms.py:70 forms.py:110 forms.py:551 models.py:671 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:5 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:302 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:315 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:482 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:495 msgid "Town" msgstr "Commune" #: forms.py:72 forms.py:199 forms.py:427 forms.py:746 models.py:179 #: models.py:532 models.py:669 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:6 msgid "Year" msgstr "Année" #: forms.py:75 models.py:672 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:7 msgid "Section" msgstr "Section" #: forms.py:77 models.py:673 msgid "Parcel number" msgstr "Numéro de parcelle" #: forms.py:105 msgid "Town section and parcel number fields are required." msgstr "La commune, la section et le numéro de parcelle sont obligatoires." #: forms.py:112 msgid "Full text input" msgstr "Saisie libre" #: forms.py:114 msgid "example: \"2013: XD:1 to 13,24,33 to 39, YD:24\" or \"AB:24,AC:42\"" msgstr "exemple : \"2013: XD:1 à 13,24,33 à 39, YD:24\" ou \"AB:24,AC:42\"" #: forms.py:184 msgid "There are identical parcels." msgstr "Il y a des parcelles identiques." #: forms.py:200 msgid "Numeric reference" msgstr "Identifiant numérique" #: forms.py:201 msgid "Name (full text search)" msgstr "Nom (recherche texte intégral)" #: forms.py:206 forms.py:327 forms.py:415 forms.py:724 models.py:43 #: models.py:187 msgid "Operation type" msgstr "Type d'opération" #: forms.py:212 models.py:519 msgid "Scientist in charge" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:217 forms.py:408 models.py:176 msgid "In charge" msgstr "Responsable" #: forms.py:218 forms.py:329 forms.py:402 models.py:174 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: forms.py:223 models.py:189 msgid "Remains" msgstr "Vestiges" #: forms.py:224 forms.py:623 forms.py:642 models.py:193 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:138 msgid "Periods" msgstr "Périodes" #: forms.py:225 msgid "Started before" msgstr "Commencé avant" #: forms.py:227 msgid "Started after" msgstr "Commencé après" #: forms.py:229 msgid "Ended before" msgstr "Terminé avant" #: forms.py:231 msgid "Ended after" msgstr "Terminé après" #: forms.py:233 msgid "Parcel (section/number)" msgstr "Parcelle (section/numéro)" #: forms.py:234 msgid "Is open?" msgstr "Est ouvert ?" #: forms.py:236 forms.py:754 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #: forms.py:260 forms.py:718 views.py:182 msgid "Operation search" msgstr "Recherche d'opérations" #: forms.py:272 forms.py:720 msgid "You should select an operation." msgstr "Vous devez sélectionner une opération." #: forms.py:301 msgid "Associated file" msgstr "Dossier associé" #: forms.py:304 forms.py:505 models.py:529 wizards.py:73 msgid "Archaelogical file" msgstr "Dossier" #: forms.py:309 msgid "months" msgstr "mois" #: forms.py:309 msgid "years" msgstr "années" #: forms.py:311 models.py:160 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: forms.py:312 msgid "Start of field work" msgstr "Début du travail de terrain" #: forms.py:314 msgid "All" msgstr "Tous" #: forms.py:315 models.py:70 msgid "Preventive" msgstr "Préventif" #: forms.py:316 models.py:71 msgid "Research" msgstr "Programmée" #: forms.py:319 msgid "Slicing" msgstr "Découpage" #: forms.py:321 msgid "Department detail" msgstr "Détail par département" #: forms.py:323 msgid "Date get from" msgstr "Date obtenue depuis" #: forms.py:325 msgid "Preventive/Research" msgstr "Préventif/Programmé" #: forms.py:331 msgid "Date after" msgstr "Date après" #: forms.py:333 msgid "Date before" msgstr "Date avant" #: forms.py:335 msgid "With reports" msgstr "Avec un rapport" #: forms.py:336 msgid "With finds" msgstr "Avec du matériel" #: forms.py:385 forms.py:786 templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:11 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:28 msgid "General" msgstr "Général" #: forms.py:394 msgid "Head scientist" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:417 models.py:96 models.py:163 models.py:755 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: forms.py:419 models.py:164 msgid "Excavation end date" msgstr "Date de fin de chantier" #: forms.py:421 models.py:166 msgid "Report delivery date" msgstr "Date de livraison du rapport" #: forms.py:424 msgid "Total surface (m²)" msgstr "Surface totale des terrains (m²)" #: forms.py:431 forms.py:502 models.py:180 models.py:362 msgid "Operation code" msgstr "Code de l'opération" #: forms.py:434 models.py:230 msgid "Generic name" msgstr "Nom générique" #: forms.py:436 models.py:228 msgid "Operator reference" msgstr "Référence de l'opérateur" #: forms.py:440 msgid "Associated archaeological sites" msgstr "Sites archéologiques associés" #: forms.py:459 models.py:232 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: forms.py:476 msgid "" "If you want to set an excavation end date you have to provide a start date." msgstr "" "Avant de renseigner la date de fin de chantier, il est nécessaire de " "renseigner une date de début." #: forms.py:479 msgid "The excavation end date cannot be before the start date." msgstr "La date de fin de chantier ne peut être antérieure à la date de début." #: forms.py:493 #, python-format msgid "" "Operation code already exist for year: %(year)d - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Ce code d'opération existe déjà pour l'année %(year)d - utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: forms.py:497 msgid "Bad operation code" msgstr "Mauvais code d'opération" #: forms.py:524 msgid "Preventive informations - excavation" msgstr "Information archéologie préventive - fouille" #: forms.py:525 models.py:191 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:495 msgid "Cost (€)" msgstr "Coût (€)" #: forms.py:526 models.py:194 msgid "Scheduled man-days" msgstr "Jours-hommes prévus" #: forms.py:528 models.py:196 msgid "Optional man-days" msgstr "Jours-hommes optionnels" #: forms.py:530 models.py:198 msgid "Effective man-days" msgstr "Jours-hommes effectifs" #: forms.py:539 msgid "Preventive informations - diagnostic" msgstr "Information archéologie préventive - diagnostic" #: forms.py:542 models.py:211 msgid "Prescription on zoning" msgstr "Prescription sur zonage" #: forms.py:544 models.py:214 msgid "Prescription on large area" msgstr "Prescription sur une vaste surface" #: forms.py:546 models.py:217 msgid "Prescription on geoarchaeological context" msgstr "Prescription sur un contexte géoarchéologique" #: forms.py:549 forms.py:570 models.py:190 models.py:582 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: forms.py:575 models.py:679 models.py:754 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:107 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:142 msgid "Parcel" msgstr "Parcelle" #: forms.py:601 forms.py:620 models.py:91 msgid "Remain types" msgstr "Types de vestige" #: forms.py:604 models.py:90 msgid "Remain type" msgstr "Type de vestige" #: forms.py:616 msgid "There are identical remain types" msgstr "Il y a des types de vestige identiques." #: forms.py:626 msgid "Period" msgstr "Période" #: forms.py:638 msgid "There are identical periods" msgstr "Il y a des périodes identiques." #: forms.py:645 models.py:110 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: forms.py:646 models.py:111 msgid "Name" msgstr "Nom" #: forms.py:658 msgid "This reference already exists." msgstr "Cette référence existe déjà." #: forms.py:667 msgid "Associated archaelogical sites" msgstr "Entités archéologiques associées" #: forms.py:673 ishtar_menu.py:32 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: forms.py:677 msgid "Would you like to close this operation?" msgstr "Voulez-vous clore cette opération ?" #: forms.py:681 msgid "Would you like to delete this operation?" msgstr "Voulez-vous supprimer cette opération ?" #: forms.py:689 forms.py:747 models.py:474 models.py:512 msgid "Index" msgstr "Index" #: forms.py:712 #, python-format msgid "" "Index already exists for operation: %(operation)s - use a value bigger than " "%(last_val)d" msgstr "" "Cet index existe déjà pour l'opération : %(operation)s, utilisez une valeur " "plus grande que %(last_val)d" #: forms.py:723 msgid "Operation's town" msgstr "Commune de l'opération" #: forms.py:726 msgid "Operation's year" msgstr "Année de l'opération" #: forms.py:737 msgid "Documentation search" msgstr "Recherche de document" #: forms.py:739 msgid "You should select a document." msgstr "Vous devez sélectionner un document." #: forms.py:751 forms.py:789 models.py:494 models.py:507 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: forms.py:769 msgid "Administrative act search" msgstr "Recherche d'actes administratifs" #: forms.py:781 forms.py:832 forms.py:894 msgid "You should select an administrative act." msgstr "Vous devez sélectionner un acte administratif." #: forms.py:794 models.py:533 msgid "Object" msgstr "Objet" #: forms.py:796 models.py:530 msgid "Signature date" msgstr "Date de signature" #: forms.py:811 msgid "Would you like to delete this administrative act?" msgstr "Voulez-vous supprimer cet acte administratif ?" #: forms.py:815 msgid "Template" msgstr "Patron" #: forms.py:839 forms.py:843 msgid "This document is not intended for this type of act." msgstr "Ce document n'est pas destiné à ce type d'acte." #: forms.py:860 msgid "Doc generation" msgstr "Génération de document" #: forms.py:862 msgid "Generate the associated doc?" msgstr "Générer le document associé ?" #: forms.py:872 msgid "Indexed?" msgstr "Indexé ?" #: forms.py:881 ishtar_menu.py:88 views.py:324 msgctxt "admin act register" msgid "Register" msgstr "Registre" #: ishtar_menu.py:30 models.py:240 models.py:449 models.py:472 models.py:484 #: models.py:524 models.py:668 wizards.py:292 wizards.py:302 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:6 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: ishtar_menu.py:36 msgid "Creation" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:40 ishtar_menu.py:59 ishtar_menu.py:105 msgid "Modification" msgstr "Modification" #: ishtar_menu.py:44 msgid "Closing" msgstr "Clôture" #: ishtar_menu.py:47 ishtar_menu.py:64 ishtar_menu.py:110 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: ishtar_menu.py:51 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ishtar_menu.py:54 ishtar_menu.py:100 widgets.py:51 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:71 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: ishtar_menu.py:73 msgid "General informations" msgstr "Informations générales" #: ishtar_menu.py:76 models.py:241 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:9 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: ishtar_menu.py:85 msgid "Administrative Act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:97 models.py:543 #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:6 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:115 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: models.py:40 models.py:95 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: models.py:41 msgid "Is preventive" msgstr "Préventif" #: models.py:44 msgid "Operation types" msgstr "Types d'opération" #: models.py:97 models.py:756 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: models.py:98 msgid "Parent period" msgstr "Période parente" #: models.py:102 msgid "Type Period" msgstr "Type de période" #: models.py:103 msgid "Types Period" msgstr "Types de période" #: models.py:114 msgid "Archaeological site" msgstr "Entité archéologique" #: models.py:115 models.py:236 msgid "Archaeological sites" msgstr "Entités archéologiques" #: models.py:118 msgid "Can view all Archaeological site" msgstr "Peut voir toutes les Entités archéologiques" #: models.py:120 msgid "Can view own Archaeological site" msgstr "Peut voir ses propres Entités archéologiques" #: models.py:122 msgid "Can add own Archaeological site" msgstr "Peut ajouter ses propres Entités archéologique" #: models.py:124 msgid "Can change own Archaeological site" msgstr "Peut changer ses propres Entités archéologiques" #: models.py:126 msgid "Can delete own Archaeological site" msgstr "Peut supprimer ses propres Entités archéologiques" #: models.py:162 msgid "Closing date" msgstr "Date de clôture" #: models.py:169 msgid "In charge scientist" msgstr "Responsable scientifique" #: models.py:184 models.py:665 msgid "File" msgstr "Dossier" #: models.py:188 msgid "Surface (m²)" msgstr "Area (m²)" #: models.py:233 msgid "Cached name" msgstr "Nom en cache" #: models.py:243 msgid "Can view all Operation" msgstr "Peut voir toutes les Opérations" #: models.py:244 msgid "Can view own Operation" msgstr "Peut voir sa propre Opération" #: models.py:245 msgid "Can add own Operation" msgstr "Peut ajouter sa propre Opération" #: models.py:246 msgid "Can change own Operation" msgstr "Peut changer sa propre Opération" #: models.py:247 msgid "Can delete own Operation" msgstr "Peut supprimer sa propre Opération" #: models.py:248 msgid "Can close Operation" msgstr "Peut fermer une Opération" #: models.py:271 msgid "OPE" msgstr "OPE" #: models.py:320 msgid "Intercommunal" msgstr "Intercommunal" #: models.py:347 models.py:483 msgid "Archaeological file" msgstr "Dossier archéologique" #: models.py:378 msgid "This operation code already exists for this year" msgstr "Ce code d'opération existe déjà pour cette année." #: models.py:450 templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:273 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:286 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:453 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:466 msgid "Department" msgstr "Département" #: models.py:458 msgid "Operation documentation" msgstr "Documentation d'une opération" #: models.py:459 msgid "Operation documentations" msgstr "Documentations des opérations" #: models.py:462 msgid "Can view all Operation source" msgstr "Peut voir toutes les Sources des opérations" #: models.py:464 msgid "Can view own Operation source" msgstr "Peut voir sa propre Source d'opération" #: models.py:466 msgid "Can add own Operation source" msgstr "Peut ajouter sa propre Source d'opération" #: models.py:468 msgid "Can change own Operation source" msgstr "Peut changer sa propre Source d'opération" #: models.py:470 msgid "Can delete own Operation source" msgstr "Peut supprimer sa propre Source d'opération" #: models.py:486 msgid "Intended to" msgstr "Destiné à" #: models.py:488 msgid "Code" msgstr "Code" #: models.py:490 msgid "Associated template" msgstr "Patron associé" #: models.py:492 msgid "Indexed" msgstr "Indexé" #: models.py:495 msgid "Act types" msgstr "Types d'acte" #: models.py:510 msgid "Person in charge of the operation" msgstr "Responsable d'opération" #: models.py:514 msgid "Archaeological preventive operator" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive" #: models.py:521 msgid "Signatory" msgstr "Signataire" #: models.py:544 msgid "Administrative acts" msgstr "Actes administratifs" #: models.py:547 msgid "Can view all Administrative act" msgstr "Peut voir tous les Actes administratifs" #: models.py:549 msgid "Can view own Administrative act" msgstr "Peut voir son propre Acte administratif" #: models.py:551 msgid "Can add own Administrative act" msgstr "Peut ajouter son propre Acte administratif" #: models.py:553 msgid "Can change own Administrative act" msgstr "Peut changer son propre Acte administratif" #: models.py:555 msgid "Can delete own Administrative act" msgstr "Peut supprimer son propre Acte administratif" #: models.py:563 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:5 msgid "Ref." msgstr "Réf." #: models.py:628 msgid "This index already exists for this year" msgstr "Cet index existe déjà pour cette année." #: models.py:674 msgid "External ID" msgstr "ID externe" #: models.py:676 msgid "Address - Locality" msgstr "Adresse - Lieu-dit" #: models.py:752 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: models.py:759 msgid "Parcel owner" msgstr "Propriétaire de parcelle" #: models.py:760 msgid "Parcel owners" msgstr "Propriétaires de parcelle" #: models.py:784 msgid "Recorded" msgstr "Enregistré" #: models.py:785 msgid "Effective" msgstr "Effectif" #: models.py:786 msgid "Active" msgstr "Actif" #: models.py:787 msgid "Field completed" msgstr "Terrain achevé" #: models.py:788 msgid "Associated report" msgstr "Rapport associé" #: models.py:789 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: models.py:790 msgid "Documented and closed" msgstr "Documenté et clos" #: views.py:201 msgid "New operation" msgstr "Nouvelle opération" #: views.py:232 msgid "Operation modification" msgstr "Modification d'une opération" #: views.py:262 msgid "Operation closing" msgstr "Clôture de l'opération" #: views.py:268 msgid "Operation deletion" msgstr "Suppression d'une opération" #: views.py:276 msgid "Operation: source creation" msgstr "Opération : nouvelle documentation associée" #: views.py:284 msgid "Operation: source modification" msgstr "Opération : modification d'une documentation associée" #: views.py:290 msgid "Operation: source deletion" msgstr "Opération : suppression d'une documentation associée" #: views.py:299 msgid "Operation: new administrative act" msgstr "Opération : nouvel acte administratif" #: views.py:309 msgid "Operation: administrative act modification" msgstr "Opération : modification d'un acte administratif" #: views.py:318 msgid "Operation: administrative act deletion" msgstr "Opération : suppression d'un acte administratif" #: wizards.py:165 msgid "" "Warning: No Archaelogical File is provided. If you have forget it return to " "the first step." msgstr "" "Attention : Aucun dossier archéologique n'a été précisé. S'il s'agit d'un " "oubli, définissez-le à la première étape." #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:10 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:24 msgid "Export as:" msgstr "Exporter en :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:10 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:24 msgid "OpenOffice.org file" msgstr "Fichier OpenOffice.org" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:10 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:24 msgid "PDF file" msgstr "Fichier PDF" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:12 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:30 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:13 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:31 msgid "Numerical reference:" msgstr "Identifiant numérique :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:14 msgid "Internal reference:" msgstr "Référence interne :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:15 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:49 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:16 msgid "Object:" msgstr "Objet :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:17 msgid "Signature date:" msgstr "Date de signature :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:18 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:43 msgid "In charge:" msgstr "Responsable :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:19 msgid "Archaeological preventive operator:" msgstr "Opérateur d'archéologie préventive :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:21 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:58 msgid "Associated file:" msgstr "Dossier associé :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:22 msgid "Associated operation:" msgstr "Opération associée :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:24 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:50 msgid "Surface:" msgstr "Surface :" #: templates/ishtar/sheet_administrativeact.html:25 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:37 msgid "Created by:" msgstr "Créé par :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:14 msgid "Previous version" msgstr "Version précédente" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:18 msgid "Are you sure to rollback to this version?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir revenir à cette version ?" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:19 msgid "Next version" msgstr "Version suivante" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:26 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:29 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:33 msgid "Patriarche OA code:" msgstr "Code d'opération Patriarche" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:34 msgid "Patriarche OA code not yet recorded!" msgstr "Code d'opération Patriarche non renseigné !" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:36 msgid "Edition date:" msgstr "Date d'édition :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:39 msgid "Begining date:" msgstr "Date de début :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:40 msgid "Excavation end date:" msgstr "Date de fin de chantier :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:42 msgid "Head scientist:" msgstr "Responsable scientifique :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:44 msgid "Operator:" msgstr "Opérateur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:45 msgid "State:" msgstr "État :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:45 msgid "Active file" msgstr "Dossier actif" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:46 msgid "Closed operation" msgstr "Opération fermée" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:47 msgid "Closing date:" msgstr "Date de clôture :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:47 msgid "by" msgstr "par" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:51 msgid "Cost:" msgstr "Coût :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:52 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:52 msgid "Day" msgstr "Jour" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:54 msgid "Remains:" msgstr "Vestiges :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:55 msgid "Periods:" msgstr "Périodes :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:61 msgid "Town planning service:" msgstr "Service instructeur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:62 msgid "Permit type:" msgstr "Type de permis :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:63 msgid "Permit reference:" msgstr "Référence du permis :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:64 msgid "General contractor organisation:" msgstr "Organisation de l'aménageur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:65 msgid "General contractor:" msgstr "Aménageur :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:69 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:71 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:72 msgid "Towns:" msgstr "Communes :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:74 msgid "Main address:" msgstr "Adresse des terrains :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:75 msgid "Complement:" msgstr "Complément :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:76 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:84 msgid "Associated parcels" msgstr "Parcelles associées" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:88 msgid "Administrativ acts" msgstr "Actes administratifs" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:92 msgid "Document from this operation" msgstr "Documents de cette opération" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:101 msgid "Context records" msgstr "Unités d'Enregistrement" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:103 msgid "ID" msgstr "Identifiant" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:104 #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:6 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:82 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:105 msgid "Chronology" msgstr "Chronologie" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:106 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:139 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:117 #: templates/ishtar/sheet_operation.html:163 msgid "Details" msgstr "Détails" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:120 msgid "No context record associated to this operation" msgstr "Pas d'Unité d'Enregistrement associée à cette opération" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:127 msgid "Documents from associated context records" msgstr "Documents d'Unité d'Enregistrement associés" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:132 msgid "Finds" msgstr "Mobilier" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:134 msgid "Complete Id" msgstr "Id complet" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:135 msgid "Short Id" msgstr "Id court" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:136 msgid "Material type" msgstr "Type de matériau" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:137 msgctxt "short" msgid "Context record" msgstr "UE" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:140 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:141 msgid "Numbers" msgstr "Nombre" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:143 msgid "Container ref." msgstr "Réf. du contenant" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:144 msgid "Warehouse" msgstr "Dépôt" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:167 msgid "No find associated to context record" msgstr "Pas de mobilier associé à cette Unité d'Enregistrement" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:170 msgid "No find associated to parcel" msgstr "Pas de mobilier associé à cette parcelle" #: templates/ishtar/sheet_operation.html:170 msgid "(no context record)" msgstr "(pas d'Unité d'Enregistrement)" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:7 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/administrativacts.html:16 msgid "No administrative act associated" msgstr "Aucun acte administratif associé" #: templates/ishtar/blocks/window_tables/parcels.html:20 msgid "No parcel" msgstr "Pas de parcelle" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:11 msgid "Global informations" msgstr "Informations générales" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:15 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:111 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:329 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:17 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:30 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:113 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:152 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:184 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:331 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:370 msgid "Status" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:17 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:113 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:302 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:331 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:482 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:28 msgid "Area by type of operation" msgstr "Surface par type d'opération" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:30 msgid "Area (ha)" msgstr "Surface (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:41 msgid "By types" msgstr "Par types" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:43 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:56 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:69 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:95 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:126 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:139 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:260 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:344 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:357 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:440 msgid "State" msgstr "État" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:54 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:124 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:342 msgid "By year" msgstr "Par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:67 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:137 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:355 msgid "By realisation year" msgstr "Par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:80 msgid "Effective operation by type and year" msgstr "Opération effective par type et année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:93 msgid "By realisation month" msgstr "Par mois de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:106 msgid "Survey informations" msgstr "Informations : diagnostics" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:150 msgid "Current year" msgstr "Année en cours" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:155 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:187 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:289 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:373 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:389 msgid "Area" msgstr "Surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:158 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:190 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:376 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:389 msgid "Man-day" msgstr "Jour-homme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:161 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:171 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:193 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:203 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:379 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:389 msgid "Man-day/hectare" msgstr "Jour-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:165 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current year):" msgstr "Jour-homme/hectare pour les opérations effectives (année en cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:169 msgid "Organizations (current year)" msgstr "Organisations (année en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:182 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:368 msgid "Current realisation year" msgstr "Année actuelle (réalisations)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:197 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:383 msgid "Man-day/hectare for effective operations (current realisation year):" msgstr "" "Jour-homme/hectare pour les opérations effectives (année de réalisation en " "cours) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:201 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:387 msgid "Organizations (current realisation year)" msgstr "Organisations (année de réalisation en cours)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:214 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:400 msgid "Area by organization by year" msgstr "Surface par organisation et par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:216 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:402 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:421 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:224 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:413 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:432 msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:230 msgid "Effective operations areas (ha)" msgstr "Surface des opérations en cours (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:235 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:273 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:286 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:410 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:429 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:453 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:466 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:238 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:252 msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:244 msgid "Man-Days/hectare by Year" msgstr "Jours-homme/hectare par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:249 msgid "Man-Days/hectare" msgstr "Jours-homme/hectare" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:258 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:438 msgid "By month" msgstr "Par mois" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:271 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:451 msgid "By department" msgstr "Par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:284 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:464 msgid "Effective operation by department" msgstr "Opérations effectives par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:289 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "Nb." msgstr "Nb." #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:300 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:480 msgid "Main towns by number" msgstr "Principales communes en nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:313 msgid "Main towns by surface" msgstr "Principales communes en surface" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:315 msgid "Total surface (ha)" msgstr "Surface totale des terrains (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:325 msgid "Excavation informations" msgstr "Fouilles : informations" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:419 msgid "Area by organization by realisation year" msgstr "Surface par organisation et par année de réalisation" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:469 msgid "FNAP cost" msgstr "Coût FNAP" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_operation.html:493 msgid "Main towns by cost" msgstr "Principales communes par coût" #: templates/ishtar/wizard/wizard_adminact_deletion.html:6 msgid "This act is indexed!" msgstr "Cet acte est indexé !" #~ msgid "Documents from associated finds" #~ msgstr "Documents concernant le mobilier associé" #~ msgid "Commune" #~ msgstr "Commune" #~ msgid "No parcel associated to this operation" #~ msgstr "Pas de parcelle associée à cette opération" #~ msgid "Person in charge of the scientific part" #~ msgstr "Responsable scientifique" #~ msgid "No acts associated to this operation" #~ msgstr "Pas d'acte associé à cette opération" #~ msgid "Scientific documentation" #~ msgstr "Documentation scientifique" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titre" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Auteurs" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lien" #~ msgid "No scientific document associated to this operation" #~ msgstr "Pas de document scientifique associé à cette opération" #~ msgid "Find Id" #~ msgstr "Id. mobilier" #~ msgid "Id by material type" #~ msgstr "Id. par type matériau"