# Ishtar po translation. # Copyright (C) 2010-2015 # This file is distributed under the same license as the Ishtar package. # Étienne Loks , 2010-2015. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alpha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-24 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-24\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: data_importer.py:56 #, python-format msgid "Choice for \"%s\" is not available. Which one is relevant?\n" msgstr "Le choix pour \"%s\" n'est pas disponible. Lequel est pertinent ?\n" #: forms.py:55 forms.py:188 forms.py:228 forms.py:339 forms.py:379 #: models.py:70 templates/ishtar/sheet_file.html:98 #: templates/ishtar/sheet_file.html:126 msgid "Year" msgstr "Année" #: forms.py:56 forms.py:192 forms.py:230 forms.py:378 models.py:72 msgid "Numeric reference" msgstr "Référence numérique" #: forms.py:58 forms.py:194 forms.py:381 msgid "Other reference" msgstr "Autre référence" #: forms.py:60 forms.py:361 msgid "File name" msgstr "Nom du dossier" #: forms.py:61 forms.py:135 forms.py:199 models.py:77 msgid "File type" msgstr "Type de dossier" #: forms.py:62 forms.py:137 forms.py:267 msgid "Saisine type" msgstr "Type de saisine" #: forms.py:63 msgid "Parcel (section/number)" msgstr "Parcelle (section/numéro)" #: forms.py:64 msgid "Is active?" msgstr "Est actif ?" #: forms.py:66 forms.py:241 forms.py:364 models.py:84 msgid "General contractor" msgstr "Aménageur" #: forms.py:73 forms.py:371 msgid "Organization of general contractor" msgstr "Organisation de l'aménageur" #: forms.py:80 forms.py:383 templates/ishtar/sheet_file.html:102 msgid "In charge" msgstr "Responsable" #: forms.py:87 forms.py:392 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #: forms.py:94 forms.py:260 forms.py:390 models.py:93 msgid "Permit reference" msgstr "Référence du permis" #: forms.py:111 msgid "Archaeological file search" msgstr "Recherche de dossiers archéologiques" #: forms.py:122 msgid "You should select a file." msgstr "Vous devez sélectionner un dossier archéologique." #: forms.py:125 forms.py:197 models.py:98 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: forms.py:126 forms.py:269 models.py:100 msgid "Reception date" msgstr "Date de réception" #: forms.py:129 msgid "Slicing" msgstr "Découpage" #: forms.py:131 msgid "Department detail" msgstr "Détail par département" #: forms.py:133 msgid "Date get from" msgstr "Date utilisée" #: forms.py:139 msgid "Date after" msgstr "Date après" #: forms.py:141 msgid "Date before" msgstr "Date avant" #: forms.py:178 templates/ishtar/sheet_file.html:24 msgid "General" msgstr "Général" #: forms.py:182 models.py:79 msgid "Person in charge" msgstr "Responsable" #: forms.py:196 models.py:76 msgid "Name" msgstr "Nom" #: forms.py:200 models.py:102 msgid "Related file" msgstr "Dossier en relation avec" #: forms.py:204 forms.py:310 models.py:118 templates/ishtar/sheet_file.html:85 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: forms.py:208 models.py:109 msgid "Total surface (m²)" msgstr "Surface totale des terrains (m²)" #: forms.py:211 models.py:113 msgid "Main address" msgstr "Adresse des terrains" #: forms.py:212 models.py:114 msgid "Main address - complement" msgstr "Adresse des terrains - complément" #: forms.py:223 #, python-format msgid "
(last recorded: %s)" msgstr "
(dernier enregistrement : %s)" #: forms.py:236 msgid "Preventive informations" msgstr "Information archéologie préventive" #: forms.py:250 models.py:89 msgid "Responsible for town planning service" msgstr "Responsable au service instructeur" #: forms.py:258 models.py:54 models.py:91 msgid "Permit type" msgstr "Type de permis" #: forms.py:263 models.py:112 msgid "Total developed surface (m²)" msgstr "Surface totale aménagée (m²)" #: forms.py:280 templates/ishtar/sheet_file.html:75 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:42 msgid "Research archaeology" msgstr "Archéologie programmée" #: forms.py:288 models.py:121 templates/ishtar/sheet_file.html:76 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: forms.py:298 models.py:133 msgid "Scientist in charge" msgstr "Responsable scientifique" #: forms.py:300 models.py:126 templates/ishtar/sheet_file.html:78 msgid "Requested operation type" msgstr "Type d'opération demandée" #: forms.py:302 msgid "Lead organization" msgstr "Organisation porteuse du projet" #: forms.py:319 models.py:137 templates/ishtar/sheet_file.html:83 msgid "Classified area" msgstr "Au sein d'un site classé" #: forms.py:321 models.py:139 templates/ishtar/sheet_file.html:84 msgid "Protected area" msgstr "Au sein d'un secteur sauvegardé" #: forms.py:332 msgid "Would you like to close this archaeological file?" msgstr "Voulez-vous clore ce dossier archéologique ?" #: forms.py:336 msgid "Would you like to delete this archaelogical file ?" msgstr "Voulez-vous supprimer ce dossier archéologique ?" #: forms.py:340 msgid "Index" msgstr "Index" #: forms.py:344 forms.py:356 forms.py:421 msgid "Act type" msgstr "Type d'acte" #: forms.py:357 msgid "Signature date after" msgstr "Date de signature après" #: forms.py:359 msgid "Signature date before" msgstr "Date de signature avant" #: ishtar_menu.py:30 models.py:154 templates/ishtar/sheet_file.html:6 msgid "Archaeological file" msgstr "Dossier" #: ishtar_menu.py:32 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ishtar_menu.py:35 msgid "Creation" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:38 ishtar_menu.py:54 msgid "Modification" msgstr "Modification" #: ishtar_menu.py:41 msgid "Closing" msgstr "Clôture" #: ishtar_menu.py:44 ishtar_menu.py:58 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: ishtar_menu.py:47 msgid "Administrative act" msgstr "Acte administratif" #: ishtar_menu.py:50 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: ishtar_menu.py:62 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ishtar_menu.py:68 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: ishtar_menu.py:70 msgid "General informations" msgstr "Informations générales" #: ishtar_menu.py:73 models.py:155 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:8 msgid "Archaeological files" msgstr "Dossiers archéologiques" #: models.py:39 msgid "Archaeological file type" msgstr "Type de dossier archéologique" #: models.py:40 msgid "Archaeological file types" msgstr "Types de dossier archéologique" #: models.py:55 msgid "Permit types" msgstr "Types de permis" #: models.py:60 msgid "Delay (in days)" msgstr "Délai (en jours)" #: models.py:74 msgid "Internal reference" msgstr "Référence interne" #: models.py:95 msgid "Closing date" msgstr "Date de clôture" #: models.py:96 msgid "Towns" msgstr "Communes" #: models.py:107 msgid "Ref. number" msgstr "Réf. numérique" #: models.py:116 msgid "Main address - postal code" msgstr "Adresse des terrains - code postal" #: models.py:128 templates/ishtar/sheet_file.html:79 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: models.py:134 msgid "Research archaeology comment" msgstr "Commentaire archéologie programmée" #: models.py:148 msgid "Cached name" msgstr "Nom en cache" #: models.py:150 msgid "Imported line" msgstr "Ligne importée" #: models.py:157 msgid "Can view all Archaelogical file" msgstr "Peut voir tous les dossiers archéologiques" #: models.py:158 msgid "Can view own Archaelogical file" msgstr "Peut voir son propre Dossier" #: models.py:159 msgid "Can add own Archaelogical file" msgstr "Peut ajouter son propre Dossier" #: models.py:160 msgid "Can change own Archaelogical file" msgstr "Peut changer son propre Dossier" #: models.py:161 msgid "Can delete own Archaelogical file" msgstr "Peut supprimer son propre Dossier" #: models.py:162 msgid "Can close File" msgstr "Peut fermer un dossier" #: models.py:168 msgid "FILE" msgstr "DOSSIER" #: models.py:270 msgid "Intercommunal" msgstr "Intercommunal" #: models.py:334 msgid "File" msgstr "Dossier" #: models.py:335 msgid "Department" msgstr "Département" #: views.py:121 msgid "File search" msgstr "Recherche de dossier archéologique" #: views.py:131 msgid "New file" msgstr "Nouveau dossier archéologique" #: views.py:150 msgid "File modification" msgstr "Modification de dossier archéologique" #: views.py:172 msgid "File closing" msgstr "Clôture de dossier" #: views.py:179 msgid "File deletion" msgstr "Suppression de dossier archéologique" #: views.py:187 msgid "File: new administrative act" msgstr "Dossier : nouvel acte administratif" #: views.py:197 msgid "File: administrative act modification" msgstr "Dossier : modification d'acte administratif" #: views.py:206 msgid "File: administrative act deletion" msgstr "Dossier : suppression acte administratif" #: wizards.py:139 templates/ishtar/sheet_file.html:96 msgid "Associated operations" msgstr "Opérations associées" #: wizards.py:165 wizards.py:175 msgid "Archaelogical file" msgstr "Dossier" #: templates/ishtar/administrativeact_document.html:9 msgid "Document generation" msgstr "Génération de document" #: templates/ishtar/administrativeact_document.html:15 msgid "Choose the type of document" msgstr "Choisir le type de document" #: templates/ishtar/administrativeact_document.html:19 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: templates/ishtar/sheet_file.html:13 msgid "Previous version" msgstr "Version précédente" #: templates/ishtar/sheet_file.html:17 msgid "Are you sure to rollback to this version?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir revenir à cette version ?" #: templates/ishtar/sheet_file.html:18 msgid "Next version" msgstr "Version suivante" #: templates/ishtar/sheet_file.html:22 msgid "Export as:" msgstr "Exporter en :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:22 msgid "OpenOffice.org file" msgstr "Fichier OpenOffice.org" #: templates/ishtar/sheet_file.html:22 msgid "PDF file" msgstr "Fichier PDF" #: templates/ishtar/sheet_file.html:23 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: templates/ishtar/sheet_file.html:25 msgid "Year:" msgstr "Année :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:26 msgid "Numerical reference:" msgstr "Référence numérique :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:27 msgid "Other reference:" msgstr "Autre référence :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:29 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:31 msgid "Edition date:" msgstr "Date d'édition :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:32 msgid "Reception date:" msgstr "Date de réception :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:33 msgid "Creation date:" msgstr "Date de création :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:34 msgid "Created by:" msgstr "Créé par :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:41 msgid "In charge:" msgstr "Responsable :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:42 msgid "State:" msgstr "État :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:42 msgid "Active file" msgstr "Dossier actif" #: templates/ishtar/sheet_file.html:43 msgid "Closed file" msgstr "Dossier fermé" #: templates/ishtar/sheet_file.html:44 msgid "Closing date:" msgstr "Date de clôture :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:44 msgid "by" msgstr "par" #: templates/ishtar/sheet_file.html:47 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:49 msgid "Related file:" msgstr "Dossier en relation avec :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:50 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:52 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" #: templates/ishtar/sheet_file.html:53 msgid "Towns:" msgstr "Communes :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:55 msgid "Main address:" msgstr "Adresse principale :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:56 msgid "Complement:" msgstr "Complément :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:57 msgid "Postal code:" msgstr "Code postal :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:59 msgid "Surface:" msgstr "Surface :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:64 msgid "Preventive archaelogical file" msgstr "Dossier d'archéologie préventive" #: templates/ishtar/sheet_file.html:65 msgid "Developed surface:" msgstr "Surface aménagée :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:66 msgid "Saisine type:" msgstr "Type de saisine :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:67 msgid "Town planning service:" msgstr "Service instructeur :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:68 msgid "Permit type:" msgstr "Type de permis :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:69 msgid "Permit reference:" msgstr "Référence du permis :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:70 msgid "General contractor organisation:" msgstr "Aménageur (organisation) :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:71 msgid "General contractor:" msgstr "Aménageur :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:76 templates/ishtar/sheet_file.html:77 #: templates/ishtar/sheet_file.html:78 templates/ishtar/sheet_file.html:79 #: templates/ishtar/sheet_file.html:85 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:14 msgid ":" msgstr " :" #: templates/ishtar/sheet_file.html:77 msgid "Head scientist" msgstr "Responsable scientifique" #: templates/ishtar/sheet_file.html:89 msgid "Associated parcels" msgstr "Opérations associées" #: templates/ishtar/sheet_file.html:92 msgid "Administrativ acts" msgstr "Actes administratifs" #: templates/ishtar/sheet_file.html:99 templates/ishtar/sheet_file.html:127 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: templates/ishtar/sheet_file.html:101 templates/ishtar/sheet_file.html:128 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/ishtar/sheet_file.html:103 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: templates/ishtar/sheet_file.html:104 msgid "Excavation end date" msgstr "Date de fin de chantier" #: templates/ishtar/sheet_file.html:116 msgid "Details" msgstr "Détails" #: templates/ishtar/sheet_file.html:119 msgid "No operation associated to this archaelogical file" msgstr "Pas d'opération associée à ce dossier archéologique" #: templates/ishtar/sheet_file.html:124 msgid "Admninistrative acts linked to associated operations" msgstr "Actes administratifs associés à ces opérations" #: templates/ishtar/sheet_file.html:129 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/ishtar/sheet_file.html:139 msgid "No administrative act linked to operations" msgstr "Pas d'acte administratif associé à ces opérations" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:10 msgid "Global informations" msgstr "Informations générales" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:12 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:44 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:97 msgid "Total:" msgstr "Total :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:18 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:47 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:125 msgid "By year" msgstr "Par année" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:30 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:59 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:137 msgid "By month" msgstr "Par mois" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:71 #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:164 msgid "By department" msgstr "Par département" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:83 msgid "Main towns" msgstr "Principales communes" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:95 msgid "Rescue archaeology" msgstr "Archéologie préventive" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:101 msgid "By saisine type" msgstr "Par type de saisine" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:113 msgid "By administrative act" msgstr "Par acte administratif" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:147 msgid "Archaeological files linked to at least one operation:" msgstr "Dossier associé au moins à une opération :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:148 #, python-format msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%%):" msgstr "Dossier associé au moins à une opération (%%) :" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:152 #, python-format msgid "Archaeological files linked to at least one operation (%%)" msgstr "Dossier associé au moins à une opération (%%)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:176 msgid "Surface by department (ha)" msgstr "Surface par département (ha)" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:188 msgid "Main towns by number" msgstr "Principales communes en nombre" #: templates/ishtar/dashboards/dashboard_file.html:200 msgid "Main towns by surface (ha)" msgstr "Principales communes en surface (ha)" #~ msgid "years" #~ msgstr "années" #~ msgid "months" #~ msgstr "mois" #~ msgid "Creation date before" #~ msgstr "Date de création avant" #~ msgid "Town" #~ msgstr "Commune" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Section" #~ msgid "Parcels" #~ msgstr "Parcelles" #~ msgid "No parcel associated to this operation" #~ msgstr "Pas de parcelle associée à cette opération"