summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
blob: 5a1247cbaade2c4266c9c845eb06a96312fc507d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
# Chimère
# Copyright (C) 2008-2012
# This file is distributed under the same license as the Chimère package.
# Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-11 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: __init__.py:8 models.py:759
msgid "Multimedia files"
msgstr "Fichiers multimedias"

#: __init__.py:9 models.py:815
msgid "Picture files"
msgstr "Fichiers d'image"

#: actions.py:39
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: actions.py:40
msgid "Contribute"
msgstr "Participer"

#: actions.py:41
msgid "Add a new point of interest"
msgstr "Ajout d'un point remarquable"

#: actions.py:42
msgid "Add a new route"
msgstr "Ajout d'un nouveau trajet"

#: actions.py:47
msgid "RSS feeds"
msgstr "Flux RSS"

#: actions.py:51
msgid "Contact us"
msgstr "Nous contacter"

#: admin.py:53 templates/chimere/feeds/rss.html:70
msgid "Validate"
msgstr "Valider"

#: admin.py:64
msgid "Export to KML"
msgstr "Exporter en KML"

#: admin.py:78
msgid "Export to Shapefile"
msgstr "Exporter en Shapefile"

#: admin.py:88
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporter en CSV"

#: admin.py:174
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: admin.py:180
msgid "Cancel import"
msgstr "Annuler l'import"

#: admin.py:186
msgid "Cancel export"
msgstr "Annuler l'export"

#: admin.py:194
msgid "Export to osm"
msgstr "Exporter vers osm"

#: feeds.py:128 feeds.py:215
msgid "Last points of interest"
msgstr "Derniers points d'intérêt"

#: feeds.py:134
msgid "Latest points of interest from "
msgstr "Nouveaux points d'intérêt de "

#: feeds.py:180
msgid "Last points of interest by area"
msgstr "Nouveaux points d'intérêt par zone"

#: forms.py:83
msgid "New submission for"
msgstr "Nouvelle proposition pour"

#: forms.py:84
#, python-format
msgid "The new item \"%s\" has been submited in the category: "
msgstr "Le nouvel élément « %s » a été proposé dans la catégorie : "

#: forms.py:86
msgid "To valid, precise or unvalid this item: "
msgstr "Pour valider, préciser ou rejeter cet élément : "

#: forms.py:96
msgid "Email (optional)"
msgstr "Courriel (optionnel) "

#: forms.py:97
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: forms.py:136
msgid "Shapefiles must be provided in a zipped archive."
msgstr ""
"Les fichiers Shapefiles doivent être fournis regroupés dans une archive zip."

#: forms.py:140
msgid "You have to set \"source\" or \"source file\" but not both."
msgstr ""
"Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source » mais pas les "
"deux."

#: forms.py:145
msgid "You have to set \"source\" or \"source file\"."
msgstr "Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source »."

#: forms.py:206
msgid "End date has been set with no start date"
msgstr "Une date de fin a été donnée sans date de début"

#: forms.py:210
msgid "End date can't be before start date"
msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début"

#: forms.py:220
msgid "This field is mandatory for the selected categories"
msgstr "Ce champ est obligatoire pour les catégories sélectionnées"

#: forms.py:483
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: forms.py:489
msgid "Bad file format: this must be a GPX or KML file"
msgstr "Mauvais format de fichier : KML et GPX sont supportés"

#: forms.py:494 models.py:53 models.py:101 models.py:163 models.py:184
#: models.py:197 models.py:212 models.py:361 models.py:693 models.py:749
#: models.py:792 models.py:908 models.py:1224 models.py:1236 models.py:1409
#: utils.py:458 templates/chimere/edit.html:39
#: templates/chimere/edit_route.html:36
#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:39
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: forms.py:503 models.py:1273
msgid "Area"
msgstr "Zone"

#: forms.py:563
msgid "Start"
msgstr "Départ"

#: forms.py:564
msgid "Finish"
msgstr "Arrivée :"

#: forms.py:565
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

#: models.py:54
msgid "Mnemonic"
msgstr "Mnémonique"

#: models.py:56 models.py:102 models.py:185 models.py:213 models.py:372
#: models.py:697 models.py:1242 models.py:1411 models.py:1452
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: models.py:57 models.py:173 models.py:186 models.py:230 models.py:751
#: models.py:807 models.py:1241 models.py:1398 models.py:1410
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: models.py:58
msgid "Template path"
msgstr "Chemin du patron"

#: models.py:65 models.py:66
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: models.py:103 models.py:456
msgid "Is front page"
msgstr "Est en page principale"

#: models.py:105 models.py:1420
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: models.py:107 models.py:750
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: models.py:108
msgid "Associated areas"
msgstr "Zones associées"

#: models.py:114 models.py:115 templates/chimere/blocks/news.html:3
#: templates/chimere/blocks/news.html:5
msgid "News"
msgstr "Nouvelle"

#: models.py:124
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

#: models.py:128
msgid "TinyUrl"
msgstr "Mini-url"

#: models.py:167 models.py:174 models.py:225
msgid "Color theme"
msgstr "Thème de couleur"

#: models.py:172
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: models.py:179
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: models.py:192 models.py:210
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: models.py:198 models.py:689 models.py:793 models.py:974
#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:43
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: models.py:200 models.py:795 models.py:976
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: models.py:201 models.py:796 models.py:977
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: models.py:205 models.py:222
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: models.py:214
msgid "Available for submission"
msgstr "Disponible pour proposition"

#: models.py:216
msgid "Marker"
msgstr "Point d'intérêt"

#: models.py:217 models.py:970 models.py:985
#: templates/chimere/edit_route.html:27
msgid "Route"
msgstr "Trajet"

#: models.py:218
msgid "Both"
msgstr "Mixte"

#: models.py:219
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"

#: models.py:220
msgid "Is dated"
msgstr "Est daté"

#: models.py:223
msgid "Hover icon"
msgstr "Icône en survol"

#: models.py:227
msgid "Displayed in the layer menu"
msgstr "Apparaît dans le menu des couches ?"

#: models.py:229
msgid "Routing warn"
msgstr "Avertissement sur les itinéraires"

#: models.py:235
msgid "Sub-category"
msgstr "Sous-catégorie"

#: models.py:236
msgid "Sub-categories"
msgstr "Sous-catégories"

#: models.py:320
msgid "Importer type"
msgstr "Type d'import"

#: models.py:323 models.py:383
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: models.py:325
msgid "Source file"
msgstr "Fichier source"

#: models.py:327
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: models.py:329
msgid "Name by default"
msgstr "Nom par défaut"

#: models.py:331
msgid "SRID"
msgstr "SRID"

#: models.py:332
msgid "Zipped file"
msgstr "Fichier zippé"

#: models.py:333 models.py:389
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: models.py:335 models.py:391
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: models.py:338
msgid "Associated subcategories"
msgstr "Sous-catégories associées"

#: models.py:339 utils.py:462
msgid "State"
msgstr "État"

#: models.py:343
msgid "Importer"
msgstr "Import"

#: models.py:363
msgid "Submitter session key"
msgstr "Clé de session du demandeur"

#: models.py:365
msgid "Submitter name or nickname"
msgstr "Nom ou pseudo du demandeur"

#: models.py:367
msgid "Submitter email"
msgstr "Courriel du demandeur"

#: models.py:369
msgid "Submitter comment"
msgstr "Commentaire du demandeur"

#: models.py:371
msgid "Submited"
msgstr "Soumis"

#: models.py:373
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

#: models.py:374
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: models.py:375
msgid "Imported"
msgstr "Importé"

#: models.py:376
msgid "Excluded"
msgstr "Exclu"

#: models.py:378
msgid "Status"
msgstr "État"

#: models.py:379
msgid "Import key"
msgstr "Clé d'import"

#: models.py:381
msgid "Import version"
msgstr "Version de l'import"

#: models.py:385
msgid "Modified since last import"
msgstr "Modifié depuis le dernier import"

#: models.py:387
msgid "Not to be imported inside OSM"
msgstr "Ne pas importer dans OSM"

#: models.py:394 templates/chimere/edit.html:56
#: templates/chimere/edit_route.html:52
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"

#: models.py:395
msgid "Not mandatory. Set it for dated item such as event. Format YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Optionnel. Précisez ce champ pour les éléments datés comme un événement. "
"Format du champ : AAAA-MM-JJ"

#: models.py:397 templates/chimere/edit.html:62
#: templates/chimere/edit_route.html:58
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"

#: models.py:398
msgid ""
"Not mandatory. Set it only if you have a multi-day event. Format YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Optionnel. Précisez ce champ seulement pour des événements durant plusieurs "
"jours. Format du champ : AAAA-MM-JJ"

#: models.py:448
msgid "Reference marker"
msgstr "Point d'intérêt de référence"

#: models.py:449 utils.py:464
msgid "Localisation"
msgstr "Localisation"

#: models.py:451
msgid "Available Date"
msgstr "Date de mise en disponibilité"

#: models.py:455 utils.py:463 templates/chimere/edit.html:49
#: templates/chimere/edit_route.html:46
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: models.py:519 models.py:1462
msgid "Point of interest"
msgstr "Point d'intérêt"

#: models.py:687
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: models.py:688
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: models.py:690
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: models.py:691
msgid "Media type"
msgstr "Type de media"

#: models.py:694
msgid "Mime type"
msgstr "Type mime"

#: models.py:696
msgid "Inside an iframe"
msgstr "À l'intérieur d'un iframe"

#: models.py:700
msgid "Multimedia type"
msgstr "Type de multimedia"

#: models.py:701
msgid "Multimedia types"
msgstr "Types de multimedia"

#: models.py:736
msgid "Extension name"
msgstr "Nom de l'extension"

#: models.py:738
msgid "Associated multimedia type"
msgstr "Type de multimedia associé"

#: models.py:742
msgid "Multimedia extension"
msgstr "Extension de fichier multimedia"

#: models.py:743
msgid "Multimedia extensions"
msgstr "Extensions de fichier multimedia"

#: models.py:753 models.py:797
msgid "Display inside the description?"
msgstr "Apparaît dans la description ?"

#: models.py:758
msgid "Multimedia file"
msgstr "Fichier multimedia"

#: models.py:799
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: models.py:803
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Hauteur de la miniature"

#: models.py:805
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Largeur de la miniature"

#: models.py:814
msgid "Picture file"
msgstr "Fichier d'image"

#: models.py:909
msgid "Raw file (gpx or kml)"
msgstr "Fichier brut (gpx ou kml)"

#: models.py:911
msgid "Simplified file"
msgstr "Fichier simplifié"

#: models.py:913
msgid "KML"
msgstr "KML"

#: models.py:913
msgid "GPX"
msgstr "GPX"

#: models.py:918
msgid "Route file"
msgstr "Fichier de trajet"

#: models.py:919
msgid "Route files"
msgstr "Fichiers de trajet"

#: models.py:969
msgid "Reference route"
msgstr "Trajet de référence"

#: models.py:973
msgid "Associated file"
msgstr "Fichier associé"

#: models.py:1225
msgid "Layer code"
msgstr "Code pour la couche"

#: models.py:1231
msgid "Layer"
msgstr "Couche"

#: models.py:1237
msgid "Area urn"
msgstr "Urn de la zone"

#: models.py:1239 templates/chimere/blocks/welcome.html:3
msgid "Welcome message"
msgstr "Message d'accueil"

#: models.py:1243
msgid "Upper left corner"
msgstr "Coin en haut à gauche"

#: models.py:1245
msgid "Lower right corner"
msgstr "Coin en bas à droite"

#: models.py:1247
msgid "Default area"
msgstr "Zone par défaut"

#: models.py:1248
msgid "Only one area is set by default"
msgstr "Seule une zone est définie par défaut"

#: models.py:1252
msgid "Sub-categories checked by default"
msgstr "Sous-catégories cochées par défaut"

#: models.py:1254
msgid "Sub-categories dynamicaly displayed"
msgstr "Sous-categories affichées dynamiquement"

#: models.py:1255
msgid ""
"If checked, categories are only displayed in the menu if they are available "
"on the current extent."
msgstr ""
"Si coché, les catégories sont disponibles sur le menu seulement si elles "
"apparaissent sur la zone affichée."

#: models.py:1259 models.py:1414
msgid "Restricted to theses sub-categories"
msgstr "Restreindre à ces sous-categories"

#: models.py:1260
msgid "If no sub-category is set all sub-categories are available"
msgstr ""
"Si aucune sous-catégorie n'est définie toutes les sous-catégories sont "
"disponibles"

#: models.py:1262
msgid "Link to an external CSS"
msgstr "Lien vers une feuille de style externe"

#: models.py:1264
msgid "Restrict to the area extent"
msgstr "Restreindre à l'étendue de la zone"

#: models.py:1399 widgets.py:86
msgid "Default layer"
msgstr "Couche par défaut"

#: models.py:1403 models.py:1404
msgid "Layers"
msgstr "Couches"

#: models.py:1412
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoire"

#: models.py:1415
msgid ""
"If no sub-category is set all the property applies to all sub-categories"
msgstr ""
"Si aucune sous-catégorie n'est précisée, cette propriété est disponible pour "
"toutes les sous-catégories"

#: models.py:1417
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: models.py:1418
msgid "Long text"
msgstr "Texte long"

#: models.py:1419
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: models.py:1421
msgid "Choices"
msgstr "Choix"

#: models.py:1429
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: models.py:1434 models.py:1450 models.py:1464
msgid "Property model"
msgstr "Modèle de propriété"

#: models.py:1451 models.py:1465
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: models.py:1457
msgid "Model property choice"
msgstr "Choix pour les modèles de propriété"

#: models.py:1476
msgid "Property"
msgstr "Propriété"

#: tasks.py:63
msgid "Import pending"
msgstr "Import en attente"

#: tasks.py:64
msgid "Import processing"
msgstr "Import en cours"

#: tasks.py:65
msgid "Import successfuly done"
msgstr "Import fait avec succès"

#: tasks.py:66
#, python-format
msgid " %(new)d new item(s), %(updated)d updated item(s)"
msgstr " %(new)d nouveau(x) élément(s), %(updated)d élément(s) mis à jour"

#: tasks.py:67
msgid "Import failed"
msgstr "Import échoué"

#: tasks.py:68
msgid "Import canceled"
msgstr "Import annulé"

#: tasks.py:69
msgid "Export pending"
msgstr "Export en attente"

#: tasks.py:70
msgid "Export processing"
msgstr "Export en cours"

#: tasks.py:71
msgid "Export successfuly done"
msgstr "Export réalisé avec succès"

#: tasks.py:72
#, python-format
msgid " %(updated)d updated item(s)"
msgstr " %(updated)d éléments mis à jour"

#: tasks.py:73
msgid "Export failed"
msgstr "Export échoué"

#: tasks.py:74
msgid "Export canceled"
msgstr "Export annulé"

#: utils.py:127 utils.py:176
msgid "Bad zip file"
msgstr "Mauvais fichier zip"

#: utils.py:179
msgid "Missing file(s) inside the zip file"
msgstr "Fichier(s) manquant(s) dans l'archive zip"

#: utils.py:220
msgid "Bad XML file"
msgstr "Mauvais fichier XML"

#: utils.py:305
msgid "Error while reading the data source."
msgstr "Erreur lors de la lecture de la source."

#: utils.py:340
msgid "Type of geographic item of this shapefile is not managed by Chimère."
msgstr ""
"Les types des éléments géographiques de ce fichier Shapefile ne sont pas "
"gérés par Chimère."

#: utils.py:360
msgid "Bad Shapefile"
msgstr "Mauvais fichier Shapefile"

#: utils.py:402
msgid "Could not create file!"
msgstr "Ne peut pas créer le fichier !"

#: utils.py:413
msgid "Failed to create field"
msgstr "Ne peut pas créer un champ"

#: utils.py:459 templates/chimere/edit.html:44
#: templates/chimere/edit_route.html:41 templates/chimere/main_map.html:13
#: templates/chimere/main_map_simple.html:10
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: utils.py:492
msgid "Invalid CSV format"
msgstr "Fichier CSV non valide"

#: utils.py:567
msgid "RSS feed is not well formed"
msgstr "Flux RSS non valide"

#: utils.py:637
msgid "Nothing to import"
msgstr "Rien à importer"

#: utils.py:725
msgid "New items imported - validate them before exporting"
msgstr "Nouveaux éléments importés - valider ceux-ci avant d'exporter"

#: utils.py:727
msgid ""
"There are items from a former import not yet validated - validate them "
"before exporting"
msgstr ""
"Il y a des éléments d'un import précédent pas encore validé - Validez les "
"avant d'exporter"

#: utils.py:737
msgid "Bad param"
msgstr "Mauvais paramètre"

#: utils.py:752
msgid "No non ambigious tag is defined in the XAPI request"
msgstr "Aucun « tag » non ambigu n'est défini dans la requête XAPI"

#: utils.py:754
msgid ""
"No bounding box is defined in the XAPI request.If you are sure to manage the "
"entire planet set the bounding box to -180,-90,180,90"
msgstr ""
"Aucune « bounding box » définie dans la requête XAPI. Si vous êtes sûr de "
"vouloir lancer la requête sur la planète entière fixez la « bounding  box » "
"à -180,-90,180,90"

#: views.py:272
msgid "There are missing field(s) and/or errors in the submited form."
msgstr "Il y a des champs manquants ou des erreurs dans ce formulaire."

#: views.py:357
msgid "Bad file. Please check it with an external software."
msgstr "Fichier incohérent. Merci de le vérifier avec un logiciel externe."

#: views.py:469
msgid "Comments/request on the map"
msgstr "Commentaires/requètes sur la carte"

#: views.py:472
msgid ""
"Thank you for your contribution. It will be taken into account. If you have "
"left your email you may be contacted soon for more details."
msgstr ""
"Merci pour votre contribution. Elle va être prise en compte. Si vous avez "
"laissé votre courriel vous serez peut-être contacté bientôt pour plus de "
"détails."

#: views.py:476
msgid "Temporary error. Renew your message later."
msgstr "Erreur temporaire. Réenvoyez votre message plus tard."

#: views.py:648
msgid "No category available in this area."
msgstr "Pas de catégorie disponible sur cette zone."

#: views.py:748
msgid "Bad geometry"
msgstr "Géométrie incorrecte"

#: views.py:824
msgid "Incorrect choice in the list"
msgstr "Choix incorrect dans la liste"

#: widgets.py:233
msgid "Street, City, Country"
msgstr "Rue, Commune, Pays"

#: widgets.py:300
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: widgets.py:300
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: widgets.py:325
msgid "Invalid point"
msgstr "Point invalide"

#: widgets.py:378
msgid "Creation mode"
msgstr "Mode création"

#: widgets.py:379
msgid "To start drawing the route click on the toggle button: \"Draw\"."
msgstr ""
"Pour commencer le dessin cliquez sur le bouton&nbsp;: «&nbsp;Tracer&nbsp;»."

#: widgets.py:381
msgid "Then click on the map to begin the drawing."
msgstr "Puis cliquez sur la carte pour commencer le dessin."

#: widgets.py:382
msgid "You can add points by clicking again."
msgstr "Vous pouvez ajouter des points en cliquant de nouveau."

#: widgets.py:383
msgid ""
"To finish the drawing double click. When the drawing is finished you can "
"edit it."
msgstr ""
"Pour finir le tracé double-cliquez. Quand le tracé est fini vous pouvez "
"toujours l'éditer."

#: widgets.py:385
msgid ""
"While creating to undo a drawing click again on the toggle button \"Stop "
"drawing\"."
msgstr ""
"En mode création vous pouvez annuler un tracé en appuyant sur le bouton "
"«&nbsp;Arrêter le tracé&nbsp;»."

#: widgets.py:390
msgid "Modification mode"
msgstr "Mode modification"

#: widgets.py:391
msgid "To move a point click on it and drag it to the desired position."
msgstr ""
"Pour bouger un point, cliquez dessus, maintenez le click pour le déposer à "
"la position désirée."

#: widgets.py:392
msgid ""
"To delete a point move the mouse cursor over it and press the \"d\" or \"Del"
"\" key."
msgstr ""
"Pour supprimer un point, mettez le curseur de la souris sur celui-ci et "
"appuyez sur le touche «&nbsp;d&nbsp;» ou «&nbsp;Suppr&nbsp;»."

#: widgets.py:394
msgid ""
"To add a point click in the middle of a segment and drag the new point to "
"the desired position"
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau point, cliquez au milieu d'un des segments, "
"maintenez le bouton appuyé et déplacez le nouveau point à la position "
"désirée."

#: widgets.py:401
msgid "Give a name and set category before uploading a file."
msgstr ""
"Renseignez le nom et choisissez au moins une catégorie avant de déposer un "
"fichier."

#: widgets.py:404
msgid "Upload a route file (GPX or KML)"
msgstr "Déposer un trajet (fichier GPX ou KML)"

#: widgets.py:405
msgid "or"
msgstr "ou"

#: widgets.py:410
msgid "Start \"hand\" drawing"
msgstr "Commencer le tracé manuellement"

#: widgets.py:433
msgid "Move on the map"
msgstr "Se déplacer"

#: widgets.py:433
msgid "Draw"
msgstr "Tracer"

#: widgets.py:513
msgid "Hold CTRL, click and drag to select area on the map"
msgstr ""
"Maintenir la touche Control, cliquez puis glissez pour sélectionner une zone "
"sur la carte"

#: widgets.py:579
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."

#: templates/404.html:10
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"

#: templates/500.html:10
msgid "Internal server error"
msgstr "Erreur interne du serveur"

#: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7
msgid "Chimère administration"
msgstr "Administration de Chimère"

#: templates/chimere/base.html:12
msgid "You must enable JavaScript in your browser to display Chimère."
msgstr ""
"Vous devez activer le JavaScript dans votre navigateur pour afficher Chimère."

#: templates/chimere/contactus.html:16
msgid ""
"If you have some requests or remarks about this site you can leave them here."
msgstr ""
"Si vous avez des requètes, des remarques à propos de ce site vous pouvez "
"nous laisser un commentaire ici."

#: templates/chimere/contactus.html:19
msgid "Submit"
msgstr "Proposer"

#: templates/chimere/detail.html:16
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: templates/chimere/detail.html:25
msgid "Source:"
msgstr "Source :"

#: templates/chimere/detail.html:26
msgid "License:"
msgstr "Licence :"

#: templates/chimere/detail.html:28
msgid "Show multimedia gallery"
msgstr "Montrer la galerie multimedia"

#: templates/chimere/detail.html:32 templates/chimere/detail.html.py:33
msgid "Propose amendment"
msgstr "Proposer une modification"

#: templates/chimere/detail.html:32
msgid "I would like to propose an amendment for this item:"
msgstr "Je souhaiterai proposer une modification pour cet élément :"

#: templates/chimere/edit.html:20
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: templates/chimere/edit.html:24
msgid "Add/modify a point of interest"
msgstr "Ajout d'un point d'intérêt"

#: templates/chimere/edit.html:30
msgid "Point"
msgstr "Point"

#: templates/chimere/edit.html:31 templates/chimere/edit_route.html:28
msgid "Select a location for this new site"
msgstr "Choisissez une localisation pour ce nouveau site"

#: templates/chimere/edit.html:37 templates/chimere/edit_route.html:34
msgid "indicates a mandatory field"
msgstr "indique un champ obligatoire"

#: templates/chimere/edit.html:113
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"

#: templates/chimere/edit.html:115
msgid ""
"This fields are not mandatory. If you provided them they not will be made "
"public and they will only used to join you for this project."
msgstr ""
"Ces champs ne sont pas obligatoires. Si vous les renseignez, ils ne seront "
"pas publiés et ne seront utilisés seulement pour vous joindre dans le cadre "
"de ce projet."

#: templates/chimere/edit.html:118
msgid "Your name or nickname"
msgstr "Votre nom ou pseudo"

#: templates/chimere/edit.html:123
msgid "Your email"
msgstr "Votre courriel"

#: templates/chimere/edit.html:128
msgid "Comments about your submission"
msgstr "Commentaires au sujet de votre proposition"

#: templates/chimere/edit.html:134
msgid "Upload in progress. Please wait..."
msgstr "Traitement en cours. Veuillez patienter..."

#: templates/chimere/edit.html:152 templates/chimere/edit_route.html:77
msgid "Propose"
msgstr "Proposez"

#: templates/chimere/edit_route.html:21
msgid "Add/modify a route"
msgstr "Ajout ou modifier un trajet"

#: templates/chimere/upload_file.html:13
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "Merci pour votre proposition !"

#: templates/chimere/upload_file.html:17
msgid "Upload a file"
msgstr "Déposer un fichier"

#: templates/chimere/upload_file.html:47
msgid "Upload"
msgstr "Déposer"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:33
#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:51
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:35
msgid "Add multimedia from your computer or a website"
msgstr "Ajouter du multimedia depuis votre ordinateur ou un site web"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:36
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nunc eu luctus "
"ipsum. Donec vel urna a turpis consectetur consectetur. Vestibulum ut enim "
"vel odio porta vulputate."
msgstr ""

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:44
msgid "Audio, video, other..."
msgstr "Audio, vidéo, autre..."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:47
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:48
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49
msgid "Web address"
msgstr "Adresse web"

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:80
msgid "You must provide a name."
msgstr "Vous devez donner un nom."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:85
msgid "You must choose a media type."
msgstr "Voux devez choisir un type de média."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:91
msgid "You must provide a file or a web address."
msgstr "Vous devez fournir un fichier ou une adresse web."

#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:96
msgid "You must provide a web address."
msgstr "Voux devez donner une adresse web."

#: templates/chimere/blocks/areas.html:4
msgid "Areas:"
msgstr "Zones :"

#: templates/chimere/blocks/areas_alternative.html:4
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"

#: templates/chimere/blocks/areas_alternative.html:7
#: templates/chimere/blocks/categories.html:8
#: templates/chimere/blocks/categories.html:17
msgid "Zoom to"
msgstr "Zoomer sur"

#: templates/chimere/blocks/categories.html:21
msgid "Tell me more..."
msgstr "En savoir plus..."

#: templates/chimere/blocks/categories.html:27
msgid "Display markers and routes waiting for validation"
msgstr ""
"Afficher les points remarquables et les trajets en attente de validation"

#: templates/chimere/blocks/footer.html:2
msgid "This site uses Chimère"
msgstr "Ce site utilise Chimère"

#: templates/chimere/blocks/footer.html:2
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: templates/chimere/blocks/map.html:9
msgid "Loading of the map in progress"
msgstr "Chargement de la carte en cours"

#: templates/chimere/blocks/map.html:13
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"

#: templates/chimere/blocks/map.html:15
msgid "Map type"
msgstr "Type de carte"

#: templates/chimere/blocks/map.html:24
msgid "Permalink"
msgstr "Lien permanent"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:5
msgctxt "routing"
msgid "From"
msgstr "En partir"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:6
msgctxt "routing"
msgid "Add a step"
msgstr "Ajout d'une étape"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:7
msgctxt "routing"
msgid "To"
msgstr "Y aller"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:8
msgctxt "routing"
msgid "Clear the itinerary"
msgstr "Effacer l'itinéraire"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:10
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomer en avant"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:11
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoomer en arrière"

#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:12
msgid "Center the map here"
msgstr "Centrer la carte ici"

#: templates/chimere/blocks/multimedia_file.html:19
msgid "Please use a modern browser or install the non free Flash-Plugin."
msgstr ""
"Utilisez un navigateur internet plus récent ou installez le greffon non "
"libre Flash."

#: templates/chimere/blocks/news.html:42
#: templates/chimere/blocks/welcome.html:52
msgid "See it on the map"
msgstr "Voir sur la carte"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:5
msgid "Itinerary"
msgstr "Itinéraire"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:16
msgid "Add a step"
msgstr "Ajouter une étape"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:17
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:23
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:26
msgid "New search"
msgstr "Nouvelle recherche"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:34
msgid "Start:"
msgstr "Départ :"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:38
msgid "Finish:"
msgstr "Arrivée :"

#: templates/chimere/blocks/routing.html:43
msgid "Step"
msgstr "Étape"

#: templates/chimere/blocks/share_bar.html:3
msgid "Share on"
msgstr "Partager sur"

#: templates/chimere/blocks/share_bar.html:7
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:3
msgid ""
"Your new proposition/modification has been submited. A moderator will treat "
"your submission shortly. Thanks!"
msgstr ""
"Votre proposition/modification a été soumise. Un modérateur va traiter votre "
"proposition sous peu. Merci !"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:8
msgid "Thank you"
msgstr "Merci"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:12
msgid "Add a new item"
msgstr "Ajout d'un nouvel élément"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:16
msgid "Continue edition of this item"
msgstr "Continuer l'édition de cet élément"

#: templates/chimere/blocks/submited.html:20
msgid "Return to the map"
msgstr "Retourner à la carte"

#: templates/chimere/blocks/welcome.html:9
msgid "Welcome"
msgstr "Accueil"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:13
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "Souscrire à un flux RSS"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:20
msgid "Type of RSS feed"
msgstr "Type de flux RSS"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:23
msgid "All new points of interest"
msgstr "Tous les nouveaux points d'intérêt"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:24 templates/chimere/feeds/rss.html:31
msgid "New points of interest by category"
msgstr "Les nouveaux points d'intérêt par catégorie"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:25 templates/chimere/feeds/rss.html:48
msgid "New points of interest by area"
msgstr "Les nouveaux points d'intérêt par zone"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:33
msgid "Choose a category"
msgstr "Choisir une catégorie"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:51
msgid "Choose a pre-defined areas"
msgstr "Choisir une zone pré-définie"

#: templates/chimere/feeds/rss.html:65
msgid "Or select the area by zooming and panning this map"
msgstr "Ou sélectionner une zone en zoomant et en se déplaçant sur cette carte"

#: templates/chimere/feeds/rss_descr.html:6
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: templates/chimere/feeds/rss_descr.html:8
msgid ":"
msgstr " :"

#: templatetags/chimere_tags.py:79
#, python-format
msgid "Welcome to the %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Thèmes"

#~ msgid "Administration de Chimère"
#~ msgstr "Administration de Chimère"