diff options
Diffstat (limited to 'chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po')
| -rw-r--r-- | chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 714 |
1 files changed, 423 insertions, 291 deletions
diff --git a/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index f0b15b1..0c5e884 100644 --- a/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Chimère -# Copyright (C) 2008-2013 +# Copyright (C) 2008-2015 # This file is distributed under the same license as the Chimère package. # Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>, 2008-2011. # @@ -7,125 +7,133 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-20 09:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:00+0100\n" "Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: actions.py:39 +#: actions.py:44 msgid "View" msgstr "Voir" -#: actions.py:40 +#: actions.py:45 msgid "Contribute" msgstr "Participer" -#: actions.py:41 +#: actions.py:46 msgid "Add a new point of interest" msgstr "Ajout d'un point remarquable" -#: actions.py:42 +#: actions.py:47 msgid "Add a new route" msgstr "Ajout d'un nouveau trajet" -#: actions.py:47 +#: actions.py:52 +msgid "Directory" +msgstr "Annuaire" + +#: actions.py:56 msgid "RSS feeds" msgstr "Flux RSS" -#: actions.py:51 +#: actions.py:60 msgid "Contact us" msgstr "Nous contacter" -#: admin.py:54 +#: admin.py:55 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: admin.py:60 templates/admin/chimere/managed_modified.html:44 +#: admin.py:61 templates/admin/chimere/managed_modified.html:44 #: templates/chimere/feeds/rss.html:70 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: admin.py:71 +#: admin.py:72 msgid "Export to KML" msgstr "Exporter en KML" -#: admin.py:85 +#: admin.py:86 msgid "Export to Shapefile" msgstr "Exporter en Shapefile" -#: admin.py:95 +#: admin.py:96 msgid "Export to CSV" msgstr "Exporter en CSV" -#: admin.py:102 +#: admin.py:103 msgid "Only one item can be managed at a time." msgstr "Seul un élément à la fois peut-être géré." -#: admin.py:112 +#: admin.py:113 msgid "No modified item associated to the selected item." msgstr "Pas d'élément modifié associé à l'élément sélectionné." -#: admin.py:158 +#: admin.py:159 msgid "Modified item traited." msgstr "Élément modifié traité." -#: admin.py:163 +#: admin.py:164 msgid "Managed modified items" msgstr "Gérer les éléments modifiés" -#: admin.py:197 admin.py:274 +#: admin.py:181 +msgid "area" +msgstr "zone" + +#: admin.py:221 admin.py:298 msgid "Submitter" msgstr "Demandeur" -#: admin.py:202 admin.py:279 admin.py:331 +#: admin.py:226 admin.py:303 admin.py:355 msgid "Import" msgstr "Import" -#: admin.py:207 admin.py:284 +#: admin.py:231 admin.py:308 msgid "Associated items" msgstr "Éléments associés" -#: admin.py:337 +#: admin.py:361 msgid "Cancel import" msgstr "Annuler l'import" -#: admin.py:343 +#: admin.py:367 msgid "Cancel export" msgstr "Annuler l'export" -#: admin.py:347 +#: admin.py:371 msgid "Can manage only one OSM export at a time." msgstr "Ne peux gérer qu'un seul export OSM à la fois." -#: admin.py:352 +#: admin.py:376 msgid "" "You must treat all item with the status \"imported\" before exporting to OSM." msgstr "" "Vous devez traiter tous les éléments avec le status « importé » avant " "d'exporter vers OSM." -#: admin.py:356 +#: admin.py:380 msgid "Only OSM importer are managed for export." msgstr "Seul les imports de type OSM peuvent être gérés pour les exports." -#: admin.py:363 +#: admin.py:387 msgid "No point of interest are concerned by this export." msgstr "Aucun point d'intérêt n'est concerné par cet export." -#: admin.py:375 +#: admin.py:399 msgid "Export launched." msgstr "Export lancé." -#: admin.py:379 +#: admin.py:403 #, python-format msgid "" "%s point(s) of interest concerned by this export before bounding box filter." msgstr "" "%s point(s) d'intérêt concerné par cet export (avant le filtre sur la zone)" -#: admin.py:384 +#: admin.py:408 msgid "Export to osm" msgstr "Exporter vers osm" @@ -141,50 +149,50 @@ msgstr "Nouveaux points d'intérêt de " msgid "Last points of interest by area" msgstr "Nouveaux points d'intérêt par zone" -#: forms.py:83 +#: forms.py:87 msgid "New submission for" msgstr "Nouvelle proposition pour" -#: forms.py:84 +#: forms.py:88 #, python-format msgid "The new item \"%s\" has been submited in the category: " msgstr "Le nouvel élément « %s » a été proposé dans la catégorie : " -#: forms.py:86 +#: forms.py:90 msgid "To valid, precise or unvalid this item: " msgstr "Pour valider, préciser ou rejeter cet élément : " -#: forms.py:96 +#: forms.py:100 msgid "Email (optional)" msgstr "Courriel (optionnel) " -#: forms.py:97 +#: forms.py:101 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: forms.py:117 +#: forms.py:121 msgid "OSM user" msgstr "Utilisateur OSM" -#: forms.py:118 models.py:1500 +#: forms.py:122 models.py:1552 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: forms.py:122 +#: forms.py:126 msgid "API" msgstr "API" -#: forms.py:125 +#: forms.py:129 #, python-format msgid "Test API - %s" msgstr "API de test - %s" -#: forms.py:127 +#: forms.py:131 #, python-format msgid "Main API - %s" msgstr "API principale - %s" -#: forms.py:158 forms.py:162 +#: forms.py:162 forms.py:166 msgid "" "For OSM import you must be provide a filter. Select an area and node/way " "filter." @@ -192,530 +200,554 @@ msgstr "" "Pour les imports OSM vous devez fournir un filtre. Sélectionnez une zone et " "un filtre sur les nœuds/routes." -#: forms.py:166 +#: forms.py:170 msgid "Shapefiles must be provided in a zipped archive." msgstr "" "Les fichiers Shapefiles doivent être fournis regroupés dans une archive zip." -#: forms.py:170 +#: forms.py:175 msgid "You have to set \"source\" or \"source file\" but not both." msgstr "" "Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source » mais pas les " "deux." -#: forms.py:175 +#: forms.py:180 msgid "You have to set \"source\" or \"source file\"." msgstr "Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source »." -#: forms.py:236 +#: forms.py:241 msgid "End date has been set with no start date" msgstr "Une date de fin a été donnée sans date de début" -#: forms.py:240 +#: forms.py:245 msgid "End date can't be before start date" msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début" -#: forms.py:250 +#: forms.py:255 msgid "This field is mandatory for the selected categories" msgstr "Ce champ est obligatoire pour les catégories sélectionnées" -#: forms.py:501 +#: forms.py:507 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: forms.py:507 +#: forms.py:513 msgid "Bad file format: this must be a GPX or KML file" msgstr "Mauvais format de fichier : KML et GPX sont supportés" -#: forms.py:512 models.py:53 models.py:101 models.py:163 models.py:184 -#: models.py:197 models.py:212 models.py:375 models.py:720 models.py:776 -#: models.py:835 models.py:953 models.py:1304 models.py:1316 models.py:1490 -#: utils.py:485 templates/admin/chimere/managed_modified.html:23 +#: forms.py:518 models.py:54 models.py:102 models.py:164 models.py:185 +#: models.py:198 models.py:213 models.py:424 models.py:773 models.py:829 +#: models.py:888 models.py:1006 models.py:1356 models.py:1368 models.py:1542 +#: utils.py:490 templates/admin/chimere/managed_modified.html:23 #: templates/chimere/edit.html:40 templates/chimere/edit_route.html:37 #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:39 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: forms.py:521 models.py:1353 +#: forms.py:527 models.py:1405 msgid "Area" msgstr "Zone" -#: forms.py:561 +#: forms.py:567 msgid "No area selected." msgstr "Pas de zone sélectionnée." -#: forms.py:568 +#: forms.py:574 #, python-format msgid "The area \"%s\" has the same order, you need to choose another one." msgstr "" "La zone « %s » a le même numéro d'ordre, vous devez un choisir un autre." -#: forms.py:613 +#: forms.py:625 msgid "Start" msgstr "Départ" -#: forms.py:614 +#: forms.py:626 msgid "Finish" msgstr "Arrivée" -#: forms.py:615 +#: forms.py:627 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: models.py:54 +#: models.py:55 msgid "Mnemonic" msgstr "Mnémonique" -#: models.py:56 models.py:102 models.py:185 models.py:213 models.py:368 -#: models.py:724 models.py:1322 models.py:1492 models.py:1533 +#: models.py:57 models.py:103 models.py:186 models.py:214 models.py:417 +#: models.py:777 models.py:1374 models.py:1544 models.py:1587 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: models.py:57 models.py:173 models.py:186 models.py:230 models.py:778 -#: models.py:850 models.py:1321 models.py:1479 models.py:1491 +#: models.py:58 models.py:174 models.py:187 models.py:231 models.py:831 +#: models.py:903 models.py:1373 models.py:1531 models.py:1543 msgid "Order" msgstr "Ordre" -#: models.py:58 +#: models.py:59 msgid "Template path" msgstr "Chemin du patron" -#: models.py:65 models.py:66 +#: models.py:66 models.py:67 msgid "Page" msgstr "Page" -#: models.py:103 models.py:469 +#: models.py:104 models.py:520 msgid "Is front page" msgstr "Est en page principale" -#: models.py:105 models.py:1501 +#: models.py:106 models.py:1553 msgid "Date" msgstr "Date" -#: models.py:107 models.py:777 +#: models.py:108 models.py:830 msgid "Url" msgstr "Url" -#: models.py:108 +#: models.py:109 msgid "Associated areas" msgstr "Zones associées" -#: models.py:114 models.py:115 templates/chimere/blocks/news.html:3 +#: models.py:115 models.py:116 templates/chimere/blocks/news.html:3 #: templates/chimere/blocks/news.html:5 msgid "News" -msgstr "Nouvelle" +msgstr "Actualités" -#: models.py:124 +#: models.py:125 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" -#: models.py:128 +#: models.py:129 msgid "TinyUrl" msgstr "Mini-url" -#: models.py:167 models.py:174 models.py:225 +#: models.py:168 models.py:175 models.py:226 msgid "Color theme" msgstr "Thème de couleur" -#: models.py:172 +#: models.py:173 msgid "Code" msgstr "Code" -#: models.py:179 +#: models.py:180 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: models.py:192 models.py:210 +#: models.py:193 models.py:211 models.py:410 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: models.py:198 models.py:716 models.py:836 models.py:1019 +#: models.py:199 models.py:769 models.py:889 models.py:1072 #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:43 msgid "Image" msgstr "Image" -#: models.py:200 models.py:838 models.py:1021 +#: models.py:201 models.py:891 models.py:1074 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: models.py:201 models.py:839 models.py:1022 +#: models.py:202 models.py:892 models.py:1075 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: models.py:205 models.py:222 +#: models.py:206 models.py:223 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: models.py:214 +#: models.py:215 msgid "Available for submission" msgstr "Disponible pour soumission" -#: models.py:216 +#: models.py:217 msgid "Marker" msgstr "Point d'intérêt" -#: models.py:217 models.py:1015 models.py:1032 +#: models.py:218 models.py:1068 models.py:1085 #: templates/chimere/edit_route.html:28 msgid "Route" msgstr "Trajet" -#: models.py:218 +#: models.py:219 msgid "Both" msgstr "Mixte" -#: models.py:219 +#: models.py:220 msgid "Item type" msgstr "Type d'élément" -#: models.py:220 +#: models.py:221 msgid "Is dated" msgstr "Est daté" -#: models.py:223 +#: models.py:224 msgid "Hover icon" msgstr "Icône en survol" -#: models.py:227 +#: models.py:228 msgid "Displayed in the layer menu" msgstr "Apparaît dans le menu des couches ?" -#: models.py:229 +#: models.py:230 msgid "Routing warn" msgstr "Avertissement sur les itinéraires" -#: models.py:235 +#: models.py:232 models.py:435 templates/chimere/edit.html:56 +msgid "Keywords" +msgstr "Mots clés" + +#: models.py:238 msgid "Sub-category" msgstr "Sous-catégorie" -#: models.py:236 +#: models.py:239 msgid "Sub-categories" msgstr "Sous-catégories" -#: models.py:320 +#: models.py:336 msgid "Importer type" msgstr "Type d'import" -#: models.py:322 +#: models.py:338 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: models.py:324 templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49 +#: models.py:340 templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49 msgid "Web address" msgstr "Adresse web" -#: models.py:326 +#: models.py:342 +msgid "Don't forget the trailing slash" +msgstr "N'oubliez pas la barre oblique (« / ») finale" + +#: models.py:343 msgid "Source file" msgstr "Fichier source" -#: models.py:328 +#: models.py:345 +msgid "Alt source file" +msgstr "Fichier source alternatif" + +#: models.py:347 msgid "Name by default" msgstr "Nom par défaut" -#: models.py:330 +#: models.py:349 msgid "SRID" msgstr "SRID" -#: models.py:331 +#: models.py:350 msgid "Zipped file" msgstr "Fichier zippé" -#: models.py:332 +#: models.py:351 msgid "Overwrite existing data" msgstr "Écraser les données existantes" -#: models.py:334 +#: models.py:353 msgid "Get description from source" msgstr "Obtenir une description depuis la source" -#: models.py:336 +#: models.py:355 msgid "Default description" msgstr "Description par défaut" -#: models.py:338 models.py:396 +#: models.py:357 models.py:447 msgid "Origin" msgstr "Origine" -#: models.py:340 models.py:398 +#: models.py:359 models.py:449 msgid "License" msgstr "Licence" -#: models.py:343 +#: models.py:362 msgid "Associated subcategories" msgstr "Sous-catégories associées" -#: models.py:344 utils.py:489 +#: models.py:363 utils.py:494 msgid "State" msgstr "État" -#: models.py:346 +#: models.py:364 msgid "Automatically associate a marker to a way" msgstr "Associer automatiquement un marqueur à une route" -#: models.py:350 +#: models.py:366 +msgid "Automatically updated" +msgstr "Mis à jour automatiquement" + +#: models.py:368 +msgid "Default localisation" +msgstr "Localisation par défaut" + +#: models.py:374 models.py:408 msgid "Importer" msgstr "Import" -#: models.py:367 +#: models.py:411 models.py:437 +msgid "Import key" +msgstr "Clé d'import" + +#: models.py:414 +msgid "Importer - Key categories" +msgstr "Importeur - clés / catégories" + +#: models.py:416 msgid "Submited" msgstr "Soumis" -#: models.py:369 +#: models.py:418 msgid "Modified" msgstr "Modifié" -#: models.py:370 +#: models.py:419 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: models.py:371 +#: models.py:420 msgid "Imported" msgstr "Importé" -#: models.py:377 +#: models.py:426 msgid "Submitter session key" msgstr "Clé de session du demandeur" -#: models.py:379 +#: models.py:428 msgid "Submitter name or nickname" msgstr "Nom ou pseudo du demandeur" -#: models.py:381 +#: models.py:430 msgid "Submitter email" msgstr "Courriel du demandeur" -#: models.py:383 +#: models.py:432 msgid "Submitter comment" msgstr "Commentaire du demandeur" -#: models.py:385 models.py:1195 +#: models.py:434 models.py:1248 msgid "Status" msgstr "État" -#: models.py:386 -msgid "Import key" -msgstr "Clé d'import" - -#: models.py:388 +#: models.py:439 msgid "Import version" msgstr "Version de l'import" -#: models.py:390 +#: models.py:441 msgid "Source" msgstr "Source" -#: models.py:392 +#: models.py:443 msgid "Modified since last import" msgstr "Modifié depuis le dernier import" -#: models.py:394 +#: models.py:445 msgid "Not to be exported to OSM" msgstr "À ne pas exporter vers OSM" -#: models.py:400 templates/chimere/edit.html:57 +#: models.py:451 templates/chimere/edit.html:63 #: templates/chimere/edit_route.html:53 msgid "Start date" msgstr "Date de début" -#: models.py:401 +#: models.py:452 msgid "Not mandatory. Set it for dated item such as event. Format YYYY-MM-DD" msgstr "" "Optionnel. Précisez ce champ pour les éléments datés comme un événement. " "Format du champ : AAAA-MM-JJ" -#: models.py:403 templates/chimere/edit.html:63 +#: models.py:454 templates/chimere/edit.html:69 #: templates/chimere/edit_route.html:59 msgid "End date" msgstr "Date de fin" -#: models.py:404 +#: models.py:455 msgid "" "Not mandatory. Set it only if you have a multi-day event. Format YYYY-MM-DD" msgstr "" "Optionnel. Précisez ce champ seulement pour des événements durant plusieurs " "jours. Format du champ : AAAA-MM-JJ" -#: models.py:461 +#: models.py:512 msgid "Reference marker" msgstr "Point d'intérêt de référence" -#: models.py:462 utils.py:491 +#: models.py:513 utils.py:496 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" -#: models.py:464 +#: models.py:515 msgid "Available Date" msgstr "Date de mise en disponibilité" -#: models.py:468 utils.py:490 templates/admin/chimere/managed_modified.html:31 +#: models.py:519 utils.py:495 templates/admin/chimere/managed_modified.html:31 #: templates/chimere/edit.html:50 templates/chimere/edit_route.html:47 msgid "Description" msgstr "Description" -#: models.py:539 models.py:1543 +#: models.py:590 models.py:1597 msgid "Point of interest" msgstr "Point d'intérêt" -#: models.py:714 +#: models.py:767 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: models.py:715 +#: models.py:768 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: models.py:717 +#: models.py:770 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: models.py:718 +#: models.py:771 msgid "Media type" msgstr "Type de media" -#: models.py:721 +#: models.py:774 msgid "Mime type" msgstr "Type mime" -#: models.py:723 +#: models.py:776 msgid "Inside an iframe" msgstr "À l'intérieur d'un iframe" -#: models.py:727 +#: models.py:780 msgid "Multimedia type" msgstr "Type de multimedia" -#: models.py:728 +#: models.py:781 msgid "Multimedia types" msgstr "Types de multimedia" -#: models.py:737 +#: models.py:790 msgid "Automatic recognition" msgstr "Reconnaissance automatique" -#: models.py:763 +#: models.py:816 msgid "Extension name" msgstr "Nom de l'extension" -#: models.py:765 +#: models.py:818 msgid "Associated multimedia type" msgstr "Type de multimedia associé" -#: models.py:769 +#: models.py:822 msgid "Multimedia extension" msgstr "Extension multimedia" -#: models.py:770 +#: models.py:823 msgid "Multimedia extensions" msgstr "Extensions multimedia" -#: models.py:780 models.py:840 +#: models.py:833 models.py:893 msgid "Display inside the description?" msgstr "Apparaît dans la description ?" -#: models.py:785 +#: models.py:838 msgid "Multimedia file" msgstr "Fichier multimedia" -#: models.py:786 +#: models.py:839 msgid "Multimedia files" msgstr "Fichiers multimedias" -#: models.py:842 +#: models.py:895 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" -#: models.py:846 +#: models.py:899 msgid "Thumbnail height" msgstr "Hauteur de la miniature" -#: models.py:848 +#: models.py:901 msgid "Thumbnail width" msgstr "Largeur de la miniature" -#: models.py:857 +#: models.py:910 msgid "Picture file" msgstr "Fichier d'image" -#: models.py:858 +#: models.py:911 msgid "Picture files" msgstr "Fichiers d'image" -#: models.py:954 +#: models.py:1007 msgid "Raw file (gpx or kml)" msgstr "Fichier brut (gpx ou kml)" -#: models.py:956 +#: models.py:1009 msgid "Simplified file" msgstr "Fichier simplifié" -#: models.py:958 +#: models.py:1011 msgid "KML" msgstr "KML" -#: models.py:958 +#: models.py:1011 msgid "GPX" msgstr "GPX" -#: models.py:963 +#: models.py:1016 msgid "Route file" msgstr "Fichier de trajet" -#: models.py:964 +#: models.py:1017 msgid "Route files" msgstr "Fichiers de trajet" -#: models.py:1014 +#: models.py:1067 msgid "Reference route" msgstr "Trajet de référence" -#: models.py:1018 +#: models.py:1071 msgid "Associated file" msgstr "Fichier associé" -#: models.py:1023 +#: models.py:1076 msgid "Has an associated marker" msgstr "Dispose d'un marqueur associé" -#: models.py:1305 +#: models.py:1357 msgid "Layer code" msgstr "Code pour la couche" -#: models.py:1311 +#: models.py:1363 msgid "Layer" msgstr "Couche" -#: models.py:1317 +#: models.py:1369 msgid "Area urn" msgstr "Urn de la zone" -#: models.py:1319 templates/chimere/blocks/welcome.html:3 +#: models.py:1371 templates/chimere/blocks/welcome.html:3 msgid "Welcome message" msgstr "Message d'accueil" -#: models.py:1323 +#: models.py:1375 msgid "Upper left corner" msgstr "Coin en haut à gauche" -#: models.py:1325 +#: models.py:1377 msgid "Lower right corner" msgstr "Coin en bas à droite" -#: models.py:1327 +#: models.py:1379 msgid "Default area" msgstr "Zone par défaut" -#: models.py:1328 +#: models.py:1380 msgid "Only one area is set by default" msgstr "Seule une zone est définie par défaut" -#: models.py:1332 +#: models.py:1384 msgid "Sub-categories checked by default" msgstr "Sous-catégories cochées par défaut" -#: models.py:1334 +#: models.py:1386 msgid "Sub-categories dynamicaly displayed" msgstr "Sous-categories affichées dynamiquement" -#: models.py:1335 +#: models.py:1387 msgid "" "If checked, categories are only displayed in the menu if they are available " "on the current extent." @@ -723,75 +755,107 @@ msgstr "" "Si coché, les catégories sont disponibles sur le menu seulement si elles " "apparaissent sur la zone affichée." -#: models.py:1339 models.py:1495 +#: models.py:1391 models.py:1547 msgid "Restricted to theses sub-categories" msgstr "Restreindre à ces sous-categories" -#: models.py:1340 +#: models.py:1392 msgid "If no sub-category is set all sub-categories are available" msgstr "" "Si aucune sous-catégorie n'est définie toutes les sous-catégories sont " "disponibles" -#: models.py:1342 +#: models.py:1394 msgid "Link to an external CSS" msgstr "Lien vers une feuille de style externe" -#: models.py:1344 +#: models.py:1396 msgid "Restrict to the area extent" msgstr "Restreindre à l'étendue de la zone" -#: models.py:1480 widgets.py:88 +#: models.py:1532 widgets.py:89 msgid "Default layer" msgstr "Couche par défaut" -#: models.py:1484 models.py:1485 +#: models.py:1536 models.py:1537 msgid "Layers" msgstr "Couches" -#: models.py:1493 +#: models.py:1545 msgid "Mandatory" msgstr "Obligatoire" -#: models.py:1496 +#: models.py:1548 msgid "" "If no sub-category is set all the property applies to all sub-categories" msgstr "" "Si aucune sous-catégorie n'est précisée, cette propriété est disponible pour " "toutes les sous-catégories" -#: models.py:1498 +#: models.py:1550 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: models.py:1499 +#: models.py:1551 msgid "Long text" msgstr "Texte long" -#: models.py:1502 +#: models.py:1554 msgid "Choices" msgstr "Choix" -#: models.py:1510 +#: models.py:1555 +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" + +#: models.py:1564 msgid "Type" msgstr "Type" -#: models.py:1515 models.py:1531 models.py:1545 +#: models.py:1569 models.py:1585 models.py:1599 msgid "Property model" msgstr "Modèle de propriété" -#: models.py:1532 models.py:1546 +#: models.py:1586 models.py:1600 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: models.py:1538 +#: models.py:1592 msgid "Model property choice" msgstr "Choix pour les modèles de propriété" -#: models.py:1557 +#: models.py:1611 msgid "Property" msgstr "Propriété" +#: settings.sample.py:94 +msgid "Foot" +msgstr "À pieds" + +#: settings.sample.py:95 +msgid "Bicycle" +msgstr "À vélo" + +#: settings.sample.py:96 +msgid "Motorcar" +msgstr "En voiture" + +#: settings.sample.py:99 +msgid "You are walking slowly" +msgstr "Vous marchez lentement" + +#: settings.sample.py:100 +msgid "You are walking pretty quickly" +msgstr "Vous marchez plutôt rapidement" + +#: settings.sample.py:101 +msgid "You are riding pretty slowly" +msgstr "Vous conduisez plutôt lentement" + +#: settings.sample.py:102 +msgid "You are riding pretty quickly" +msgstr "Vous conduisez plutôt rapidement" + #: tasks.py:63 msgid "Import pending" msgstr "Import en attente" @@ -842,70 +906,71 @@ msgstr "Export échoué" msgid "Export canceled" msgstr "Export annulé" -#: utils.py:148 utils.py:197 +#: utils.py:153 utils.py:202 msgid "Bad zip file" msgstr "Mauvais fichier zip" -#: utils.py:200 +#: utils.py:205 msgid "Missing file(s) inside the zip file" msgstr "Fichier(s) manquant(s) dans l'archive zip" -#: utils.py:241 +#: utils.py:246 msgid "Bad XML file" msgstr "Mauvais fichier XML" -#: utils.py:328 +#: utils.py:333 msgid "Error while reading the data source." msgstr "Erreur lors de la lecture de la source." -#: utils.py:346 +#: utils.py:351 #, python-format msgid "SRID cannot be guessed. The default SRID (%s) has been used." msgstr "Le SRID n'a pu être trouvé. Le SRID par défaut (%s) a été utilisé." -#: utils.py:367 +#: utils.py:372 #, python-format -msgid "Type of geographic item (%s) of this shapefile is not managed by Chimère." +msgid "" +"Type of geographic item (%s) of this shapefile is not managed by Chimère." msgstr "" -"Les types des éléments géographiques (%s) de ce fichier Shapefile ne sont pas " - "gérés par Chimère." +"Les types des éléments géographiques (%s) de ce fichier Shapefile ne sont " +"pas gérés par Chimère." -#: utils.py:387 +#: utils.py:392 msgid "Bad Shapefile" msgstr "Mauvais fichier Shapefile" -#: utils.py:429 +#: utils.py:434 msgid "Could not create file!" msgstr "Ne peut pas créer le fichier !" -#: utils.py:440 +#: utils.py:445 msgid "Failed to create field" msgstr "Ne peut pas créer un champ" -#: utils.py:486 templates/admin/chimere/managed_modified.html:25 +#: utils.py:491 templates/admin/chimere/managed_modified.html:25 #: templates/chimere/edit.html:45 templates/chimere/edit_route.html:42 -#: templates/chimere/main_map.html:13 +#: templates/chimere/main_map.html:16 #: templates/chimere/main_map_simple.html:10 msgid "Categories" msgstr "Catégories" -#: utils.py:519 +#: utils.py:524 msgid "Invalid CSV format" msgstr "Fichier CSV non valide" -#: utils.py:597 +#: utils.py:603 msgid "RSS feed is not well formed" msgstr "Flux RSS non valide" -#: utils.py:673 +#: utils.py:679 msgid "Nothing to import" msgstr "Rien à importer" -#: utils.py:757 +#: utils.py:763 msgid "New items imported - validate them before exporting" msgstr "Nouveaux éléments importés - valider ceux-ci avant d'exporter" -#: utils.py:759 +#: utils.py:765 msgid "" "There are items from a former import not yet validated - validate them " "before exporting" @@ -913,19 +978,19 @@ msgstr "" "Il y a des éléments d'un import précédent pas encore validé - Validez les " "avant d'exporter" -#: utils.py:771 +#: utils.py:777 msgid "Bad params - programming error" msgstr "Mauvais paramètres - erreur de programmation" -#: utils.py:781 +#: utils.py:787 msgid "Bad param" msgstr "Mauvais paramètre" -#: utils.py:796 +#: utils.py:802 msgid "No non ambigious tag is defined in the XAPI request" msgstr "Pas de tag non ambigü définis dans la requête XAPI" -#: utils.py:798 +#: utils.py:804 msgid "" "No bounding box is defined in the XAPI request.If you are sure to manage the " "entire planet set the bounding box to -180,-90,180,90" @@ -934,19 +999,40 @@ msgstr "" "vouloir lancer la requête sur la planète entière fixez la « bounding box » " "à -180,-90,180,90" -#: views.py:290 +#: utils.py:933 +msgid "Source page is unreachable." +msgstr "La page source est inatteignable" + +#: utils.py:949 +msgid "The source file is not a valid XSLT file." +msgstr "Le fichier source n'est pas un fichier XSLT valide" + +#: utils.py:961 +msgid "The alt source file is not a valid XSLT file." +msgstr "Le fichier source alternatif n'est pas un fichier XSLT valide" + +#: utils.py:1005 +#, python-format +msgid "" +"Names \"%s\" doesn't match existing categories. Modify the import to match " +"theses names with categories." +msgstr "" +"Les noms \"%s\" ne correspondent pas à des catégories existantes. Modifiez " +"l'import pour faire correspondre ces noms avec des catégories." + +#: views.py:302 msgid "There are missing field(s) and/or errors in the submited form." msgstr "Il y a des champs manquants ou des erreurs dans ce formulaire." -#: views.py:375 +#: views.py:387 msgid "Bad file. Please check it with an external software." msgstr "Fichier incohérent. Merci de le vérifier avec un logiciel externe." -#: views.py:487 +#: views.py:502 msgid "Comments/request on the map" msgstr "Commentaires/requètes sur la carte" -#: views.py:490 +#: views.py:505 msgid "" "Thank you for your contribution. It will be taken into account. If you have " "left your email you may be contacted soon for more details." @@ -955,56 +1041,60 @@ msgstr "" "laissé votre courriel vous serez peut-être contacté bientôt pour plus de " "détails." -#: views.py:494 +#: views.py:509 msgid "Temporary error. Renew your message later." msgstr "Erreur temporaire. Réenvoyez votre message plus tard." -#: views.py:663 +#: views.py:715 msgid "No category available in this area." msgstr "Pas de catégorie disponible sur cette zone." -#: views.py:763 +#: views.py:842 +msgid "Category does not exist" +msgstr "Cette catégorie n'existe pas" + +#: views.py:900 msgid "Bad geometry" msgstr "Géométrie incorrecte" -#: views.py:848 +#: views.py:985 msgid "Incorrect choice in the list" msgstr "Choix incorrect dans la liste" -#: widgets.py:242 +#: widgets.py:243 msgid "Street, City, Country" msgstr "Rue, Commune, Pays" -#: widgets.py:311 +#: widgets.py:281 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" -#: widgets.py:311 +#: widgets.py:283 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" -#: widgets.py:335 +#: widgets.py:326 msgid "Invalid point" msgstr "Point invalide" -#: widgets.py:391 +#: widgets.py:382 msgid "Creation mode" msgstr "Mode création" -#: widgets.py:392 +#: widgets.py:383 msgid "To start drawing the route click on the toggle button: \"Draw\"." msgstr "" "Pour commencer le dessin cliquez sur le bouton : « Tracer »." -#: widgets.py:394 +#: widgets.py:385 msgid "Then click on the map to begin the drawing." msgstr "Puis cliquez sur la carte pour commencer le dessin." -#: widgets.py:395 +#: widgets.py:386 msgid "You can add points by clicking again." msgstr "Vous pouvez ajouter des points en cliquant de nouveau." -#: widgets.py:396 +#: widgets.py:387 msgid "" "To finish the drawing double click. When the drawing is finished you can " "edit it." @@ -1012,7 +1102,7 @@ msgstr "" "Pour finir le tracé double-cliquez. Quand le tracé est fini vous pouvez " "toujours l'éditer." -#: widgets.py:398 +#: widgets.py:389 msgid "" "While creating to undo a drawing click again on the toggle button \"Stop " "drawing\"." @@ -1020,17 +1110,17 @@ msgstr "" "En mode création vous pouvez annuler un tracé en appuyant sur le bouton " "« Arrêter le tracé »." -#: widgets.py:403 +#: widgets.py:394 msgid "Modification mode" msgstr "Mode modification" -#: widgets.py:404 +#: widgets.py:395 msgid "To move a point click on it and drag it to the desired position." msgstr "" "Pour bouger un point, cliquez dessus, maintenez le click pour le déposer à " "la position désirée." -#: widgets.py:405 +#: widgets.py:396 msgid "" "To delete a point move the mouse cursor over it and press the \"d\" or \"Del" "\" key." @@ -1038,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Pour supprimer un point, mettez le curseur de la souris sur celui-ci et " "appuyez sur le touche « d » ou « Suppr »." -#: widgets.py:407 +#: widgets.py:398 msgid "" "To add a point click in the middle of a segment and drag the new point to " "the desired position" @@ -1047,51 +1137,51 @@ msgstr "" "maintenez le bouton appuyé et déplacez le nouveau point à la position " "désirée." -#: widgets.py:414 +#: widgets.py:405 msgid "Give a name and set category before uploading a file." msgstr "" "Renseignez le nom et choisissez au moins une catégorie avant de déposer un " "fichier." -#: widgets.py:417 +#: widgets.py:408 msgid "Upload a route file (GPX or KML)" msgstr "Déposer un trajet (fichier GPX ou KML)" -#: widgets.py:418 +#: widgets.py:409 msgid "or" msgstr "ou" -#: widgets.py:423 +#: widgets.py:414 msgid "Start \"hand\" drawing" msgstr "Commencer le tracé manuellement" -#: widgets.py:446 +#: widgets.py:437 msgid "Move on the map" msgstr "Se déplacer" -#: widgets.py:446 +#: widgets.py:437 msgid "Draw" msgstr "Tracer" -#: widgets.py:536 +#: widgets.py:527 msgid "Hold CTRL, click and drag to select area on the map" msgstr "" "Maintenir la touche Control, cliquez puis glissez pour sélectionner une zone " "sur la carte" -#: widgets.py:593 +#: widgets.py:584 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: widgets.py:593 +#: widgets.py:584 msgid "Node" msgstr "Nœud" -#: widgets.py:594 +#: widgets.py:585 msgid "Way" msgstr "Route" -#: widgets.py:605 +#: widgets.py:596 msgid "" "Enter an OSM \"tag=value\" string such as \"amenity=pub\". A list of common " "tag is available <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features' " @@ -1101,39 +1191,39 @@ msgstr "" "liste des clés est disponible <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/" "FR:Map_Features' target='_blank'>ici</a>." -#: widgets.py:612 +#: widgets.py:603 msgid "Tag:" msgstr "Clé/valeur :" -#: widgets.py:616 +#: widgets.py:607 msgid "You have to select an area." msgstr "Vous devez sélectionner une zone." -#: widgets.py:618 +#: widgets.py:609 msgid "You have to select a type." msgstr "Vous devez sélectionner un type." -#: widgets.py:620 +#: widgets.py:611 msgid "You have to insert a filter tag." msgstr "Vous devez saisir une clé=valeur." -#: widgets.py:622 +#: widgets.py:613 msgid "If you change the above form don't forget to refresh before submit!" msgstr "" "Si vous modifiez le formulaire ci-dessus n'oubliez pas de rafraîchir avant " "de valider !" -#: widgets.py:625 +#: widgets.py:616 msgid "You can put a Folder name of the KML file to filter on it." msgstr "" "Vous pouvez saisir le nom d'un « Folder » du fichier KML pour filter sur " "celui-ci." -#: widgets.py:633 +#: widgets.py:624 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: widgets.py:699 +#: widgets.py:690 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." @@ -1228,50 +1318,65 @@ msgstr "" "Après ajout/modification de modèle de propriété vous aurez à recharger le " "serveur web." -#: templates/chimere/base.html:12 +#: templates/chimere/base.html:15 msgid "You must enable JavaScript in your browser to display Chimère." msgstr "" "Vous devez activer le JavaScript dans votre navigateur pour afficher Chimère." -#: templates/chimere/contactus.html:16 -msgid "" -"If you have some requests or remarks about this site you can leave them here." -msgstr "" -"Si vous avez des requètes, des remarques à propos de ce site vous pouvez " -"nous laisser un commentaire ici." - -#: templates/chimere/contactus.html:19 -msgid "Submit" -msgstr "Proposer" +#: templates/chimere/category_directory.html:15 +msgid "No category defined!" +msgstr "Pas de catégorie existante !" -#: templates/chimere/detail.html:16 +#: templates/chimere/category_item_detail.html:17 +#: templates/chimere/detail.html:17 msgid "Date:" msgstr "Date :" -#: templates/chimere/detail.html:25 +#: templates/chimere/category_item_detail.html:26 +#: templates/chimere/detail.html:26 msgid "Source:" msgstr "Source :" -#: templates/chimere/detail.html:26 +#: templates/chimere/category_item_detail.html:27 +#: templates/chimere/detail.html:27 msgid "License:" msgstr "Licence :" -#: templates/chimere/detail.html:28 -msgid "Show multimedia gallery" -msgstr "Montrer la galerie multimedia" +#: templates/chimere/category_item_detail.html:29 +msgid "See on the map" +msgstr "Voir sur la carte" -#: templates/chimere/detail.html:32 +#: templates/chimere/category_item_detail.html:31 +#: templates/chimere/detail.html:34 msgid "Submit an amendment" msgstr "Proposer une modification" -#: templates/chimere/detail.html:35 templates/chimere/detail.html.py:36 +#: templates/chimere/category_item_detail.html:34 +#: templates/chimere/category_item_detail.html:35 +#: templates/chimere/detail.html:37 templates/chimere/detail.html.py:38 msgid "Propose amendment" msgstr "Proposer une modification" -#: templates/chimere/detail.html:35 +#: templates/chimere/category_item_detail.html:34 +#: templates/chimere/detail.html:37 msgid "I would like to propose an amendment for this item:" msgstr "Je souhaiterais proposer une modification pour cet élément :" +#: templates/chimere/contactus.html:16 +msgid "" +"If you have some requests or remarks about this site you can leave them here." +msgstr "" +"Si vous avez des requètes, des remarques à propos de ce site vous pouvez " +"nous laisser un commentaire ici." + +#: templates/chimere/contactus.html:19 +msgid "Submit" +msgstr "Proposer" + +#: templates/chimere/detail.html:29 +msgid "Show multimedia gallery" +msgstr "Montrer la galerie multimedia" + #: templates/chimere/edit.html:20 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1304,11 +1409,11 @@ msgstr "Choisissez une localisation pour ce nouveau site" msgid "indicates a mandatory field" msgstr "indique un champ obligatoire" -#: templates/chimere/edit.html:114 +#: templates/chimere/edit.html:120 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" -#: templates/chimere/edit.html:116 +#: templates/chimere/edit.html:122 msgid "" "This fields are not mandatory. If you provided them they not will be made " "public and they will only used to join you for this project." @@ -1317,23 +1422,23 @@ msgstr "" "pas publiés et ne seront utilisés seulement pour vous joindre dans le cadre " "de ce projet." -#: templates/chimere/edit.html:119 +#: templates/chimere/edit.html:125 msgid "Your name or nickname" msgstr "Votre nom ou pseudo" -#: templates/chimere/edit.html:124 +#: templates/chimere/edit.html:130 msgid "Your email" msgstr "Votre courriel" -#: templates/chimere/edit.html:129 +#: templates/chimere/edit.html:135 msgid "Comments about your submission" msgstr "Commentaires au sujet de votre proposition" -#: templates/chimere/edit.html:135 +#: templates/chimere/edit.html:141 msgid "Upload in progress. Please wait..." msgstr "Dépôt en cours. Veuillez patienter..." -#: templates/chimere/edit.html:153 templates/chimere/edit_route.html:78 +#: templates/chimere/edit.html:159 templates/chimere/edit_route.html:78 msgid "Propose" msgstr "Proposez" @@ -1345,7 +1450,7 @@ msgstr "Modifier un trajet" msgid "Add a route" msgstr "Ajout d'un nouveau trajet" -#: templates/chimere/main_map.html:35 +#: templates/chimere/main_map.html:38 msgid "Simple map" msgstr "Carte simple" @@ -1410,8 +1515,8 @@ msgid "You must provide a web address." msgstr "Vous devez fournir une adresse web." #: templates/chimere/blocks/areas.html:4 -msgid "Areas:" -msgstr "Zones :" +msgid "Maps" +msgstr "Cartes" #: templates/chimere/blocks/areas_alternative.html:4 msgid "Shortcuts" @@ -1440,19 +1545,19 @@ msgstr "Ce site utilise Chimère" msgid "Map" msgstr "Carte" -#: templates/chimere/blocks/map.html:9 +#: templates/chimere/blocks/map.html:15 msgid "Loading of the map in progress" msgstr "Chargement de la carte en cours" -#: templates/chimere/blocks/map.html:13 +#: templates/chimere/blocks/map.html:19 msgid "Display options" msgstr "Options d'affichage" -#: templates/chimere/blocks/map.html:15 +#: templates/chimere/blocks/map.html:21 msgid "Map type" msgstr "Type de carte" -#: templates/chimere/blocks/map.html:24 +#: templates/chimere/blocks/map.html:32 msgid "Permalink" msgstr "Lien permanent" @@ -1507,7 +1612,7 @@ msgstr "Itinéraire" msgid "Add a step" msgstr "Ajouter une étape" -#: templates/chimere/blocks/routing.html:17 +#: templates/chimere/blocks/routing.html:17 templates/search/search.html:33 msgid "Search" msgstr "Rechercher" @@ -1607,11 +1712,38 @@ msgstr "Description :" msgid ":" msgstr " :" -#: templatetags/chimere_tags.py:80 +#: templates/search/search.html:3 +msgid "Do you mean: " +msgstr "Voulez-vous dire :" + +#: templates/search/search.html:4 +msgid "?" +msgstr " ?" + +#: templates/search/search.html:15 +msgid "No results found." +msgstr "Pas de résultats trouvés." + +#: templates/search/search.html:23 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: templates/search/search.html:24 +msgid "More results..." +msgstr "Plus de résultats..." + +#: templates/search/search.html:38 +msgid "No exact match." +msgstr "Pas de correspondance exacte." + +#: templatetags/chimere_tags.py:93 #, python-format msgid "Welcome to the %s" msgstr "Bienvenue sur %s" +#~ msgid "Areas:" +#~ msgstr "Zones :" + #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Options avancées" |
