diff options
-rw-r--r-- | chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 1748 |
1 files changed, 931 insertions, 817 deletions
diff --git a/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 72e7fa0..1914c07 100644 --- a/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 19:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-21 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:00+0100\n" "Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>\n" "Language-Team: Iggdrasil\n" @@ -23,138 +23,138 @@ msgstr "Voir" msgid "Contribute" msgstr "Participer" -#: actions.py:50 +#: actions.py:51 msgid "Add a new point of interest" msgstr "Ajout d'un point remarquable" -#: actions.py:51 +#: actions.py:52 msgid "Add a new route" msgstr "Ajout d'un nouveau trajet" -#: actions.py:52 +#: actions.py:53 msgid "Add a new polygon" msgstr "Ajout d'un nouveau polygone" -#: actions.py:57 +#: actions.py:58 msgid "Directory" msgstr "Annuaire" -#: actions.py:61 +#: actions.py:62 msgid "RSS feeds" msgstr "Flux RSS" -#: actions.py:65 +#: actions.py:66 msgid "Contact us" msgstr "Nous contacter" -#: admin.py:59 +#: admin.py:60 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: admin.py:66 templates/admin/chimere/managed_modified.html:44 +#: admin.py:67 templates/admin/chimere/managed_modified.html:44 #: templates/chimere/feeds/rss.html:70 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: admin.py:78 +#: admin.py:79 msgid "Export to KML" msgstr "Exporter en KML" -#: admin.py:93 +#: admin.py:94 msgid "Export to Shapefile" msgstr "Exporter en Shapefile" -#: admin.py:104 +#: admin.py:105 msgid "Export to CSV" msgstr "Exporter en CSV" -#: admin.py:112 +#: admin.py:113 msgid "Only one item can be managed at a time." msgstr "Seul un élément à la fois peut-être géré." -#: admin.py:122 +#: admin.py:123 msgid "No modified item associated to the selected item." msgstr "Pas d'élément modifié associé à l'élément sélectionné." -#: admin.py:168 +#: admin.py:158 msgid "Modified item traited." msgstr "Élément modifié traité." -#: admin.py:173 +#: admin.py:163 msgid "Managed modified items" msgstr "Gérer les éléments modifiés" -#: admin.py:206 +#: admin.py:198 msgid "area" msgstr "zone" -#: admin.py:239 +#: admin.py:231 msgid "Has categories" msgstr "A des catégories" -#: admin.py:244 +#: admin.py:236 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: admin.py:245 +#: admin.py:237 msgid "No" msgstr "Non" -#: admin.py:257 +#: admin.py:249 msgid "categories" msgstr "Catégories" -#: admin.py:296 +#: admin.py:288 msgid "Submitter" msgstr "Demandeur" -#: admin.py:300 admin.py:464 +#: admin.py:292 admin.py:466 msgid "Import" msgstr "Import" -#: admin.py:305 +#: admin.py:297 msgid "Associated items" msgstr "Éléments associés" -#: admin.py:471 +#: admin.py:473 msgid "Cancel import" msgstr "Annuler l'import" -#: admin.py:478 +#: admin.py:480 msgid "Cancel export" msgstr "Annuler l'export" -#: admin.py:484 +#: admin.py:486 msgid "Can manage only one OSM export at a time." msgstr "Ne peux gérer qu'un seul export OSM à la fois." -#: admin.py:489 +#: admin.py:491 msgid "" "You must treat all item with the status \"imported\" before exporting to OSM." msgstr "" "Vous devez traiter tous les éléments avec le status « importé » avant " "d'exporter vers OSM." -#: admin.py:494 +#: admin.py:496 msgid "Only OSM importer are managed for export." msgstr "Seul les imports de type OSM peuvent être gérés pour les exports." -#: admin.py:501 +#: admin.py:503 msgid "No point of interest are concerned by this export." msgstr "Aucun point d'intérêt n'est concerné par cet export." -#: admin.py:514 +#: admin.py:516 msgid "Export launched." msgstr "Export lancé." -#: admin.py:518 +#: admin.py:520 #, python-format msgid "" "%s point(s) of interest concerned by this export before bounding box filter." msgstr "" "%s point(s) d'intérêt concerné par cet export (avant le filtre sur la zone)" -#: admin.py:524 +#: admin.py:526 msgid "Export to osm" msgstr "Exporter vers osm" @@ -191,29 +191,29 @@ msgstr "Courriel (optionnel) " msgid "Object" msgstr "Objet" -#: forms.py:169 +#: forms.py:173 msgid "OSM user" msgstr "Utilisateur OSM" -#: forms.py:170 models.py:1813 +#: forms.py:174 models.py:2050 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: forms.py:175 +#: forms.py:179 msgid "API" msgstr "API" -#: forms.py:178 +#: forms.py:182 #, python-format msgid "Test API - %s" msgstr "API de test - %s" -#: forms.py:180 +#: forms.py:184 #, python-format msgid "Main API - %s" msgstr "API principale - %s" -#: forms.py:217 forms.py:222 +#: forms.py:223 forms.py:228 msgid "" "For OSM import you must be provide a filter. Select an area and node/way " "filter." @@ -221,611 +221,684 @@ msgstr "" "Pour les imports OSM vous devez fournir un filtre. Sélectionnez une zone et " "un filtre sur les nœuds/routes." -#: forms.py:226 +#: forms.py:232 msgid "Shapefiles must be provided in a zipped archive." msgstr "" "Les fichiers Shapefiles doivent être fournis regroupés dans une archive zip." -#: forms.py:231 +#: forms.py:237 msgid "You have to set \"source\" or \"source file\" but not both." msgstr "" "Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source » mais pas les " "deux." -#: forms.py:236 +#: forms.py:242 msgid "You have to set \"source\" or \"source file\"." msgstr "Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source »." -#: forms.py:304 +#: forms.py:297 forms.py:470 forms.py:717 models.py:58 models.py:111 +#: models.py:180 models.py:219 models.py:235 models.py:264 models.py:540 +#: models.py:558 models.py:1224 models.py:1283 models.py:1353 models.py:1466 +#: models.py:1799 models.py:1815 models.py:2034 +#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:23 +#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:39 +#: templates/chimere/edit.html:44 utils.py:564 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: forms.py:392 msgid "End date has been set with no start date" msgstr "Une date de fin a été donnée sans date de début" -#: forms.py:308 +#: forms.py:396 msgid "End date can't be before start date" msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début" -#: forms.py:319 +#: forms.py:407 msgid "This field is mandatory for the selected categories" msgstr "Ce champ est obligatoire pour les catégories sélectionnées" -#: forms.py:622 +#: forms.py:705 models.py:543 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: forms.py:628 +#: forms.py:711 msgid "Bad file format: this must be a GPX or KML file" msgstr "Mauvais format de fichier : KML et GPX sont supportés" -#: forms.py:634 models.py:56 models.py:109 models.py:178 models.py:206 -#: models.py:222 models.py:251 models.py:498 models.py:980 models.py:1039 -#: models.py:1107 models.py:1229 models.py:1586 models.py:1599 models.py:1801 -#: utils.py:557 templates/admin/chimere/managed_modified.html:23 -#: templates/chimere/edit.html:47 templates/chimere/edit_route.html:37 -#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:39 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: forms.py:645 models.py:1650 +#: forms.py:728 models.py:1872 msgid "Area" msgstr "Zone" -#: forms.py:686 +#: forms.py:770 msgid "No area selected." msgstr "Pas de zone sélectionnée." -#: forms.py:693 +#: forms.py:777 #, python-format msgid "The area \"%s\" has the same order, you need to choose another one." msgstr "" "La zone « %s » a le même numéro d'ordre, vous devez un choisir un autre." -#: forms.py:746 +#: forms.py:831 msgid "Start" msgstr "Départ" -#: forms.py:747 +#: forms.py:832 msgid "Finish" msgstr "Arrivée" -#: forms.py:748 +#: forms.py:833 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: models.py:57 +#: models.py:59 msgid "Mnemonic" msgstr "Mnémonique" -#: models.py:59 models.py:110 models.py:207 models.py:252 models.py:377 -#: models.py:984 models.py:1605 models.py:1804 models.py:1849 +#: models.py:61 models.py:112 models.py:220 models.py:265 models.py:415 +#: models.py:1228 models.py:1821 models.py:2037 models.py:2103 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: models.py:60 models.py:192 models.py:208 models.py:271 models.py:1041 -#: models.py:1122 models.py:1604 models.py:1789 models.py:1803 +#: models.py:62 models.py:197 models.py:221 models.py:287 models.py:1285 +#: models.py:1368 models.py:1820 models.py:2011 models.py:2023 models.py:2036 msgid "Order" msgstr "Ordre" -#: models.py:61 +#: models.py:63 msgid "Template path" msgstr "Chemin du patron" -#: models.py:67 models.py:68 +#: models.py:69 models.py:70 msgid "Page" msgstr "Page" -#: models.py:111 models.py:722 +#: models.py:113 models.py:851 msgid "Is front page" msgstr "Est en page principale" -#: models.py:113 models.py:1814 +#: models.py:115 models.py:2051 msgid "Date" msgstr "Date" -#: models.py:115 models.py:1040 +#: models.py:117 models.py:1284 msgid "Url" msgstr "Url" -#: models.py:116 +#: models.py:118 msgid "Associated areas" msgstr "Zones associées" -#: models.py:121 models.py:122 templates/chimere/blocks/news.html:3 -#: templates/chimere/blocks/news.html:5 +#: models.py:123 models.py:124 templates/chimere/blocks/actions.html:34 msgid "News" msgstr "Actualités" -#: models.py:135 +#: models.py:137 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" -#: models.py:141 +#: models.py:143 msgid "TinyUrl" msgstr "Mini-url" -#: models.py:181 models.py:193 models.py:266 +#: models.py:183 models.py:198 models.py:279 msgid "Color theme" msgstr "Thème de couleur" -#: models.py:190 +#: models.py:192 msgid "Code/name" msgstr "Code/nom" -#: models.py:191 models.py:901 models.py:905 models.py:1303 +#: models.py:193 models.py:195 models.py:1079 models.py:1083 models.py:1538 msgid "HTML code/name" msgstr "HTML code/nom" -#: models.py:197 models.py:901 models.py:1303 +#: models.py:194 +msgid "Code/name (inner)" +msgstr "Code/nom (intérieur)" + +#: models.py:202 models.py:1079 models.py:1538 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: models.py:213 models.py:249 models.py:489 +#: models.py:226 models.py:262 models.py:525 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: models.py:223 models.py:896 models.py:976 models.py:1108 models.py:1296 +#: models.py:236 models.py:1074 models.py:1220 models.py:1354 models.py:1533 #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:43 msgid "Image" msgstr "Image" -#: models.py:225 models.py:898 models.py:1110 models.py:1298 +#: models.py:238 models.py:1076 models.py:1356 models.py:1535 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: models.py:226 models.py:899 models.py:1111 models.py:1299 +#: models.py:239 models.py:1077 models.py:1357 models.py:1536 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: models.py:228 +#: models.py:241 msgid "Offset x" msgstr "Décalage en x" -#: models.py:229 +#: models.py:242 msgid "Common value is half the icon width" msgstr "Une valeur courante est la moitié de la largeur de l'icône" -#: models.py:231 +#: models.py:244 msgid "Offset y" msgstr "Décalage en y" -#: models.py:232 models.py:237 +#: models.py:245 models.py:250 msgid "Common value is icon height" msgstr "Une valeur courante est la hauteur de l'icône" -#: models.py:233 +#: models.py:246 msgid "Popup offset x" msgstr "Décalage en x pour le popup" -#: models.py:234 +#: models.py:247 msgid "Common value is 0" msgstr "Une valeur courante est 0" -#: models.py:236 +#: models.py:249 msgid "Popup offset y" msgstr "Décalage en y pour le popup" -#: models.py:243 models.py:262 +#: models.py:256 models.py:275 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: models.py:253 +#: models.py:266 msgid "Available for submission" msgstr "Disponible pour soumission" -#: models.py:255 +#: models.py:268 msgid "Marker" msgstr "Point d'intérêt" -#: models.py:256 models.py:1291 models.py:1309 -#: templates/chimere/edit_route.html:28 +#: models.py:269 models.py:1528 models.py:1544 models.py:2118 +#: templates/chimere/edit_route.html:9 msgid "Route" msgstr "Trajet" -#: models.py:257 models.py:894 models.py:910 models.py:1864 +#: models.py:270 models.py:1072 models.py:1088 models.py:2120 #: templates/chimere/edit_polygon.html:9 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" -#: models.py:258 +#: models.py:271 msgid "Both" msgstr "Mixte" -#: models.py:259 +#: models.py:272 msgid "Item type" msgstr "Type d'élément" -#: models.py:260 +#: models.py:273 msgid "Is dated" msgstr "Est daté" -#: models.py:264 +#: models.py:277 msgid "Hover icon" msgstr "Icône en survol" -#: models.py:268 +#: models.py:282 msgid "Displayed in the layer menu" msgstr "Apparaît dans le menu des couches ?" -#: models.py:270 +#: models.py:284 +msgid "Weight formula" +msgstr "Formule pour le poid" + +#: models.py:286 msgid "Routing warn" msgstr "Avertissement sur les itinéraires" -#: models.py:272 models.py:508 templates/chimere/edit.html:58 +#: models.py:288 models.py:568 templates/chimere/edit.html:55 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" -#: models.py:277 +#: models.py:291 +msgid "Minimum zoom for loading details" +msgstr "Zoom minimum pour le chargement du détail" + +#: models.py:292 +msgid "" +"Optimization when too many data have to be displayed. Currently available " +"only for route and polygon." +msgstr "" +"Optimisation quand trop de données doivent être affichées. Seulement " +"disponible pour les chemins et polygones." + +#: models.py:295 +msgid "Simplify tolerance for lower zoom" +msgstr "" +"Simplifier la tolérance pour les zooms les plus faibles" + +#: models.py:296 +msgid "" +"Only relevant when Minimum zoom is set. Use the Douglas-Peucker algorythm to " +"simplify the geometry when details is not alvailable. Adjust to your data " +"volume and your performance need. 0.0003 is a good starting point. Note: " +"typology is not preserved." +msgstr "" +"Seulement pertinent quand un zoom minimum est défini. Utilisation de " +"l'algorithme Douglas-Peucker quand le détail n'est pas disponible. Ajustez " +"selon le volume de données et les besoins de performance. 0.0003 est un " +"bon point de départ. Note : la typologie n'est pas conservée." + +#: models.py:304 msgid "Sub-category" msgstr "Sous-catégorie" -#: models.py:278 +#: models.py:305 msgid "Sub-categories" msgstr "Sous-catégories" -#: models.py:372 +#: models.py:410 msgid "Sub-category limit for user" msgstr "Limitation de sous-catégorie par utilisateur" -#: models.py:373 +#: models.py:411 msgid "Sub-category limits for users" msgstr "Limitations de sous-catégories par utilisateurs" -#: models.py:376 +#: models.py:414 msgid "Submited" msgstr "Soumis" -#: models.py:378 +#: models.py:416 msgid "Modified" msgstr "Modifié" -#: models.py:379 +#: models.py:417 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: models.py:380 +#: models.py:418 msgid "Imported" msgstr "Importé" -#: models.py:412 +#: models.py:450 models.py:541 msgid "Importer type" msgstr "Type d'import" -#: models.py:414 +#: models.py:452 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: models.py:415 templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49 +#: models.py:453 templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49 msgid "Web address" msgstr "Adresse web" -#: models.py:417 +#: models.py:455 msgid "Don't forget the trailing slash" msgstr "N'oubliez pas la barre oblique (« / ») finale" -#: models.py:419 +#: models.py:457 msgid "Source file" msgstr "Fichier source" -#: models.py:421 +#: models.py:459 msgid "Alt source file" msgstr "Fichier source alternatif" -#: models.py:422 +#: models.py:460 msgid "Name by default" msgstr "Nom par défaut" -#: models.py:424 +#: models.py:462 msgid "SRID" msgstr "SRID" -#: models.py:425 +#: models.py:463 msgid "Zipped file" msgstr "Fichier zippé" -#: models.py:426 +#: models.py:464 msgid "Overwrite existing data" msgstr "Écraser les données existantes" -#: models.py:428 +#: models.py:466 msgid "Get description from source" msgstr "Obtenir une description depuis la source" -#: models.py:430 +#: models.py:468 msgid "Default description" msgstr "Description par défaut" -#: models.py:432 models.py:520 +#: models.py:470 models.py:580 msgid "Origin" msgstr "Origine" -#: models.py:434 models.py:522 +#: models.py:472 models.py:582 msgid "License" msgstr "Licence" -#: models.py:438 +#: models.py:476 msgid "Associated subcategories" msgstr "Sous-catégories associées" -#: models.py:439 utils.py:560 +#: models.py:477 utils.py:567 msgid "State" msgstr "État" -#: models.py:441 -msgid "Automatically associate a marker to a way" -msgstr "Associer automatiquement un marqueur à une route" - -#: models.py:442 +#: models.py:478 msgid "Automatically updated" msgstr "Mis à jour automatiquement" -#: models.py:444 +#: models.py:480 msgid "Default status" msgstr "Statut par défaut" -#: models.py:447 +#: models.py:483 msgid "Default localisation" msgstr "Localisation par défaut" -#: models.py:452 models.py:487 +#: models.py:488 models.py:523 msgid "Importer" msgstr "Import" -#: models.py:490 models.py:510 +#: models.py:526 models.py:570 msgid "Import key" msgstr "Clé d'import" -#: models.py:493 +#: models.py:529 msgid "Importer - Key categories" msgstr "Importeur - clés / catégories" -#: models.py:500 +#: models.py:544 +msgid "Style definition" +msgstr "Définition du style" + +#: models.py:545 +msgid "Javascript definition. Cf. to openlayers3 documentation." +msgstr "Définition Javascript. Cf. à la documentation openlayers 3." + +#: models.py:552 +msgid "Overlay file" +msgstr "Fichier de surcouche" + +#: models.py:553 +msgid "Overlay files" +msgstr "Fichiers de surcouche" + +#: models.py:560 msgid "Submitter session key" msgstr "Clé de session du demandeur" -#: models.py:501 +#: models.py:561 msgid "Submitter name or nickname" msgstr "Nom ou pseudo du demandeur" -#: models.py:503 +#: models.py:563 msgid "Submitter email" msgstr "Courriel du demandeur" -#: models.py:505 +#: models.py:565 msgid "Submitter comment" msgstr "Commentaire du demandeur" -#: models.py:507 models.py:1448 +#: models.py:567 models.py:1175 models.py:1654 msgid "Status" msgstr "État" -#: models.py:512 +#: models.py:572 msgid "Import version" msgstr "Version de l'import" -#: models.py:514 +#: models.py:574 msgid "Source" msgstr "Source" -#: models.py:517 +#: models.py:577 msgid "Modified since last import" msgstr "Modifié depuis le dernier import" -#: models.py:518 +#: models.py:578 msgid "Not to be exported to OSM" msgstr "À ne pas exporter vers OSM" -#: models.py:525 templates/chimere/edit.html:65 -#: templates/chimere/edit_route.html:53 +#: models.py:585 templates/chimere/edit.html:62 msgid "Start date" msgstr "Date de début" -#: models.py:526 +#: models.py:586 msgid "Not mandatory. Set it for dated item such as event. Format YYYY-MM-DD" msgstr "" "Optionnel. Précisez ce champ pour les éléments datés comme un événement. " "Format du champ : AAAA-MM-JJ" -#: models.py:529 templates/chimere/edit.html:71 -#: templates/chimere/edit_route.html:59 +#: models.py:589 templates/chimere/edit.html:68 msgid "End date" msgstr "Date de fin" -#: models.py:530 +#: models.py:590 msgid "" "Not mandatory. Set it only if you have a multi-day event. Format YYYY-MM-DD" msgstr "" "Optionnel. Précisez ce champ seulement pour des événements durant plusieurs " "jours. Format du champ : AAAA-MM-JJ" -#: models.py:713 +#: models.py:593 +msgid "Weight" +msgstr "Poid" + +#: models.py:595 +msgid "" +"Weight are used for heatmap and clustering. A formula must defined in the " +"associated category." +msgstr "" +"Le poid est utilisé pour les « cartes thermiques » et le « clustering ». " +"Une formule doit être définie dans la catégorie associée." + +#: models.py:598 +msgid "Normalised weight" +msgstr "Poid pondéré" + +#: models.py:599 +msgid "" +"The weight normalised to be between 0 and 1. Automatically recalculated." +msgstr "" +"Le poid normalisé doit être compris entre 0 et 1. Re-calculé automatiquement." + +#: models.py:844 msgid "Reference marker" msgstr "Point d'intérêt de référence" -#: models.py:715 utils.py:562 +#: models.py:846 utils.py:569 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" -#: models.py:717 +#: models.py:848 msgid "Available Date" msgstr "Date de mise en disponibilité" -#: models.py:721 utils.py:561 templates/admin/chimere/managed_modified.html:31 -#: templates/chimere/edit.html:52 templates/chimere/edit_route.html:47 +#: models.py:850 templates/admin/chimere/managed_modified.html:31 +#: templates/chimere/edit.html:49 utils.py:568 msgid "Description" msgstr "Description" -#: models.py:728 models.py:1862 +#: models.py:857 models.py:2116 msgid "Point of interest" msgstr "Point d'intérêt" -#: models.py:891 +#: models.py:1069 msgid "Reference polygon" msgstr "Polygone de référence" -#: models.py:904 +#: models.py:1082 msgid "Inner color" msgstr "Couleur intérieure" -#: models.py:974 +#: models.py:1218 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: models.py:975 +#: models.py:1219 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: models.py:977 +#: models.py:1221 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: models.py:978 +#: models.py:1222 msgid "Media type" msgstr "Type de media" -#: models.py:981 +#: models.py:1225 msgid "Mime type" msgstr "Type mime" -#: models.py:983 +#: models.py:1227 msgid "Inside an iframe" msgstr "À l'intérieur d'un iframe" -#: models.py:987 +#: models.py:1231 msgid "Multimedia type" msgstr "Type de multimedia" -#: models.py:988 +#: models.py:1232 msgid "Multimedia types" msgstr "Types de multimedia" -#: models.py:997 +#: models.py:1241 msgid "Automatic recognition" msgstr "Reconnaissance automatique" -#: models.py:1025 +#: models.py:1269 msgid "Extension name" msgstr "Nom de l'extension" -#: models.py:1027 +#: models.py:1271 msgid "Associated multimedia type" msgstr "Type de multimedia associé" -#: models.py:1031 +#: models.py:1275 msgid "Multimedia extension" msgstr "Extension multimedia" -#: models.py:1032 +#: models.py:1276 msgid "Multimedia extensions" msgstr "Extensions multimedia" -#: models.py:1044 models.py:1113 +#: models.py:1288 models.py:1359 msgid "Display inside the description?" msgstr "Apparaît dans la description ?" -#: models.py:1052 +#: models.py:1298 msgid "Multimedia file" msgstr "Fichier multimedia" -#: models.py:1053 +#: models.py:1299 msgid "Multimedia files" msgstr "Fichiers multimedias" -#: models.py:1116 +#: models.py:1362 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" -#: models.py:1118 +#: models.py:1364 msgid "Thumbnail height" msgstr "Hauteur de la miniature" -#: models.py:1120 +#: models.py:1366 msgid "Thumbnail width" msgstr "Largeur de la miniature" -#: models.py:1132 +#: models.py:1380 msgid "Picture file" msgstr "Fichier d'image" -#: models.py:1133 +#: models.py:1381 msgid "Picture files" msgstr "Fichiers d'image" -#: models.py:1230 +#: models.py:1467 msgid "Raw file (gpx or kml)" msgstr "Fichier brut (gpx ou kml)" -#: models.py:1233 +#: models.py:1470 msgid "Simplified file" msgstr "Fichier simplifié" -#: models.py:1234 +#: models.py:1471 msgid "KML" msgstr "KML" -#: models.py:1234 +#: models.py:1471 msgid "GPX" msgstr "GPX" -#: models.py:1239 +#: models.py:1476 msgid "Route file" msgstr "Fichier de trajet" -#: models.py:1240 +#: models.py:1477 msgid "Route files" msgstr "Fichiers de trajet" -#: models.py:1289 +#: models.py:1526 msgid "Reference route" msgstr "Trajet de référence" -#: models.py:1294 +#: models.py:1531 msgid "Associated file" msgstr "Fichier associé" -#: models.py:1300 -msgid "Has an associated marker" -msgstr "Dispose d'un marqueur associé" - -#: models.py:1587 +#: models.py:1800 msgid "Layer code" msgstr "Code pour la couche" -#: models.py:1593 +#: models.py:1802 +msgid "Extra JS code" +msgstr "Code JS supplémentaire" + +#: models.py:1803 +msgid "This code is loaded before the layer code." +msgstr "Ce code est chargé avec le code de la couche." + +#: models.py:1809 msgid "Layer" msgstr "Couche" -#: models.py:1600 +#: models.py:1816 msgid "Area urn" msgstr "Urn de la zone" -#: models.py:1602 templates/chimere/blocks/welcome.html:3 +#: models.py:1818 msgid "Welcome message" msgstr "Message d'accueil" -#: models.py:1607 +#: models.py:1823 msgid "Upper left corner" msgstr "Coin en haut à gauche" -#: models.py:1610 +#: models.py:1826 msgid "Lower right corner" msgstr "Coin en bas à droite" -#: models.py:1613 +#: models.py:1829 msgid "Default area" msgstr "Zone par défaut" -#: models.py:1613 +#: models.py:1829 msgid "Only one area is set by default" msgstr "Seule une zone est définie par défaut" -#: models.py:1618 +#: models.py:1836 msgid "Sub-categories checked by default" msgstr "Sous-catégories cochées par défaut" -#: models.py:1620 +#: models.py:1838 msgid "Sub-categories dynamicaly displayed" msgstr "Sous-categories affichées dynamiquement" -#: models.py:1621 +#: models.py:1839 msgid "" "If checked, categories are only displayed in the menu if they are available " "on the current extent." @@ -833,21 +906,21 @@ msgstr "" "Si coché, les catégories sont disponibles sur le menu seulement si elles " "apparaissent sur la zone affichée." -#: models.py:1626 models.py:1808 +#: models.py:1844 models.py:2041 msgid "Restricted to theses sub-categories" msgstr "Restreindre à ces sous-categories" -#: models.py:1627 +#: models.py:1845 msgid "If no sub-category is set all sub-categories are available" msgstr "" "Si aucune sous-catégorie n'est définie toutes les sous-catégories sont " "disponibles" -#: models.py:1630 +#: models.py:1848 msgid "Display category menu" msgstr "Afficher le menu des catégories" -#: models.py:1631 +#: models.py:1849 msgid "" "If set to False, category menu will be hide and all categories will be " "always displayed." @@ -855,113 +928,123 @@ msgstr "" "Si mis à Faux, le meny des catégories sera caché et toutes les catégories " "seront toujours affichées." -#: models.py:1633 +#: models.py:1851 msgid "Link to an external CSS" msgstr "Lien vers une feuille de style externe" -#: models.py:1635 +#: models.py:1853 msgid "Restrict to the area extent" msgstr "Restreindre à l'étendue de la zone" -#: models.py:1637 +#: models.py:1855 msgid "Allow point edition" msgstr "Permetre l'édition de point" -#: models.py:1639 +#: models.py:1857 msgid "Allow route edition" msgstr "Permettre l'édition de trajet" -#: models.py:1641 +#: models.py:1859 msgid "Allow polygon edition" msgstr "Permettre l'édition de polygone" -#: models.py:1790 widgets.py:90 +#: models.py:1862 +msgid "Extra map definition" +msgstr "Définition supplémentaire pour cette carte" + +#: models.py:1863 +msgid "" +"Extra javascript script loaded for this area. Carreful! To prevent breaking " +"the map must be valid." +msgstr "" +"Javascript supplémentaire chargé avant cette zone. Attention ! Ce code doit " +"être valide sans quoi la carte sera inutilisable." + +#: models.py:2012 widgets.py:107 msgid "Default layer" msgstr "Couche par défaut" -#: models.py:1794 models.py:1795 -msgid "Layers" -msgstr "Couches" +#: models.py:2016 +msgid "Area - Layer" +msgstr "Zone - Couche" -#: models.py:1802 +#: models.py:2017 +msgid "Areas - Layers" +msgstr "Zones - Couches" + +#: models.py:2027 +msgid "Area - Overlay" +msgstr "Zone - Surcouche" + +#: models.py:2028 +msgid "Areas - Overlays" +msgstr "Zones - Surcouches" + +#: models.py:2035 msgid "Slug" msgstr "Identifiant textuel" -#: models.py:1805 +#: models.py:2038 msgid "Mandatory" msgstr "Obligatoire" -#: models.py:1809 +#: models.py:2042 msgid "" "If no sub-category is set all the property applies to all sub-categories" msgstr "" "Si aucune sous-catégorie n'est précisée, cette propriété est disponible pour " "toutes les sous-catégories" -#: models.py:1811 +#: models.py:2045 +msgid "Restrict to theses areas" +msgstr "Restreindre à ces zones" + +#: models.py:2046 +msgid "If no area is set the property apply to all areas" +msgstr "" +"Si aucune zone n'est définie, toutes les propriétés sont disponibles pour " +"toutes les sous-catégories" + +#: models.py:2048 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: models.py:1812 +#: models.py:2049 msgid "Long text" msgstr "Texte long" -#: models.py:1815 +#: models.py:2052 msgid "Choices" msgstr "Choix" -#: models.py:1816 +#: models.py:2053 +msgid "Choices (autocomplete)" +msgstr "Choix (autocomplétion)" + +#: models.py:2054 msgid "Boolean" msgstr "Booléen" -#: models.py:1825 +#: models.py:2064 msgid "Type" msgstr "Type" -#: models.py:1829 models.py:1847 models.py:1866 +#: models.py:2068 models.py:2101 models.py:2122 msgid "Property model" msgstr "Modèle de propriété" -#: models.py:1848 models.py:1867 +#: models.py:2102 models.py:2123 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: models.py:1852 +#: models.py:2106 msgid "Model property choice" msgstr "Choix pour les modèles de propriété" -#: models.py:1881 +#: models.py:2137 msgid "Property" msgstr "Propriété" -#: settings.sample.py:94 -msgid "Foot" -msgstr "À pieds" - -#: settings.sample.py:95 -msgid "Bicycle" -msgstr "À vélo" - -#: settings.sample.py:96 -msgid "Motorcar" -msgstr "En voiture" - -#: settings.sample.py:99 -msgid "You are walking slowly" -msgstr "Vous marchez lentement" - -#: settings.sample.py:100 -msgid "You are walking pretty quickly" -msgstr "Vous marchez plutôt rapidement" - -#: settings.sample.py:101 -msgid "You are riding pretty slowly" -msgstr "Vous conduisez plutôt lentement" - -#: settings.sample.py:102 -msgid "You are riding pretty quickly" -msgstr "Vous conduisez plutôt rapidement" - #: tasks.py:63 msgid "Import pending" msgstr "Import en attente" @@ -1012,369 +1095,6 @@ msgstr "Export échoué" msgid "Export canceled" msgstr "Export annulé" -#: utils.py:169 utils.py:218 -msgid "Bad zip file" -msgstr "Mauvais fichier zip" - -#: utils.py:221 -msgid "Missing file(s) inside the zip file" -msgstr "Fichier(s) manquant(s) dans l'archive zip" - -#: utils.py:264 -msgid "Bad XML file" -msgstr "Mauvais fichier XML" - -#: utils.py:356 -msgid "Error while reading the data source." -msgstr "Erreur lors de la lecture de la source." - -#: utils.py:374 -#, python-format -msgid "SRID cannot be guessed. The default SRID (%s) has been used." -msgstr "Le SRID n'a pu être trouvé. Le SRID par défaut (%s) a été utilisé." - -#: utils.py:389 -msgid "Bad configuration: filter must be a valid JSON string" -msgstr "" -"Erreur de configuration : lefiltre doit être une chaîne de caractère JSON" -" valide" - -#: utils.py:395 -#, python-format -msgid "The key \"%s\" is missing in the filter." -msgstr "La clé \"%s\" est manquante dans le filtre." - -#: utils.py:403 -msgid "" -"Config: {} is not an appropriate column name for this Shapefile. Available " -"columns are: {}" -msgstr "" -"Configuration : {} n'est un nom de colonne approprié pour ce Shapefile. Les " -"colonnes disponibles sont : {}" - -#: utils.py:429 -#, python-format -msgid "" -"Type of geographic item (%s) of this shapefile is not managed by Chimère." -msgstr "" -"Les types des éléments géographiques (%s) de ce fichier Shapefile ne sont " -"pas gérés par Chimère." - -#: utils.py:461 -msgid "Bad Shapefile" -msgstr "Mauvais fichier Shapefile" - -#: utils.py:500 -msgid "Could not create file!" -msgstr "Ne peut pas créer le fichier !" - -#: utils.py:511 -msgid "Failed to create field" -msgstr "Ne peut pas créer un champ" - -#: utils.py:558 templates/admin/chimere/managed_modified.html:25 -#: templates/chimere/edit.html:42 templates/chimere/edit_route.html:42 -#: templates/chimere/main_map.html:16 -#: templates/chimere/main_map_simple.html:10 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: utils.py:590 -msgid "Invalid CSV format" -msgstr "CSV non valide" - -#: utils.py:671 -msgid "RSS feed is not well formed" -msgstr "Flux RSS non valide" - -#: utils.py:743 -msgid "JSON file is not well formed: " -msgstr "Fichier JSON non valide : " - -#: utils.py:750 -msgid "Bad configuration: filter field must be a valid JSON string" -msgstr "" -"Erreur de configuration : le champ filtre doit être un fichier JSON" -" valide" - -#: utils.py:758 -#, python-format -msgid "A key must be associated to \"%s\" in the filter." -msgstr "Une clé doit être associée à \"%s\" dans le filtre." - -#: utils.py:849 -msgid "Nothing to import" -msgstr "Rien à importer" - -#: utils.py:933 -msgid "New items imported - validate them before exporting" -msgstr "Nouveaux éléments importés - valider ceux-ci avant d'exporter" - -#: utils.py:935 -msgid "" -"There are items from a former import not yet validated - validate them " -"before exporting" -msgstr "" -"Il y a des éléments d'un import précédent pas encore validé - Validez les " -"avant d'exporter" - -#: utils.py:947 -msgid "Bad params - programming error" -msgstr "Mauvais paramètres - erreur de programmation" - -#: utils.py:957 -msgid "Bad param" -msgstr "Mauvais paramètre" - -#: utils.py:972 -msgid "No non ambigious tag is defined in the XAPI request" -msgstr "Pas de tag non ambigü définis dans la requête XAPI" - -#: utils.py:975 -msgid "" -"No bounding box is defined in the XAPI request.If you are sure to manage the " -"entire planet set the bounding box to -180,-90,180,90" -msgstr "" -"Aucune « bounding box » définie dans la requête XAPI. Si vous êtes sûr de " -"vouloir lancer la requête sur la planète entière fixez la « bounding box » " -"à -180,-90,180,90" - -#: utils.py:1109 -msgid "Source page is unreachable." -msgstr "La page source est inatteignable" - -#: utils.py:1125 -msgid "The source file is not a valid XSLT file." -msgstr "Le fichier source n'est pas un fichier XSLT valide" - -#: utils.py:1137 -msgid "The alt source file is not a valid XSLT file." -msgstr "Le fichier source alternatif n'est pas un fichier XSLT valide" - -#: utils.py:1182 -#, python-format -msgid "" -"Names \"%s\" doesn't match existing categories. Modify the import to match " -"theses names with categories." -msgstr "" -"Les noms \"%s\" ne correspondent pas à des catégories existantes. Modifiez " -"l'import pour faire correspondre ces noms avec des catégories." - -#: utils.py:1297 -msgid "Error on icalendar parsing: " -msgstr "Erreur de parsing icalendar" - -#: utils.py:1318 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: views.py:319 -msgid "There are missing field(s) and/or errors in the submited form." -msgstr "Il y a des champs manquants ou des erreurs dans ce formulaire." - -#: views.py:407 -msgid "Bad file. Please check it with an external software." -msgstr "Fichier incohérent. Merci de le vérifier avec un logiciel externe." - -#: views.py:571 -msgid "Comments/request on the map" -msgstr "Commentaires/requètes sur la carte" - -#: views.py:574 -msgid "" -"Thank you for your contribution. It will be taken into account. If you have " -"left your email you may be contacted soon for more details." -msgstr "" -"Merci pour votre contribution. Elle va être prise en compte. Si vous avez " -"laissé votre courriel vous serez peut-être contacté bientôt pour plus de " -"détails." - -#: views.py:578 -msgid "Temporary error. Renew your message later." -msgstr "Erreur temporaire. Réenvoyez votre message plus tard." - -#: views.py:830 -msgid "No category available in this area." -msgstr "Pas de catégorie disponible sur cette zone." - -#: views.py:963 -msgid "Category does not exist" -msgstr "Cette catégorie n'existe pas" - -#: views.py:1024 -msgid "Bad geometry" -msgstr "Géométrie incorrecte" - -#: views.py:1110 -msgid "Incorrect choice in the list" -msgstr "Choix incorrect dans la liste" - -#: widgets.py:271 -msgid "Street, City, Country" -msgstr "Rue, Commune, Pays" - -#: widgets.py:327 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitude" - -#: widgets.py:329 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitude" - -#: widgets.py:377 -msgid "Invalid point" -msgstr "Point invalide" - -#: widgets.py:441 -msgid "Creation mode" -msgstr "Mode création" - -#: widgets.py:442 -msgid "To start drawing the route click on the toggle button: \"Draw\"." -msgstr "" -"Pour commencer le dessin cliquez sur le bouton : « Tracer »." - -#: widgets.py:444 -msgid "Then click on the map to begin the drawing." -msgstr "Puis cliquez sur la carte pour commencer le dessin." - -#: widgets.py:445 -msgid "You can add points by clicking again." -msgstr "Vous pouvez ajouter des points en cliquant de nouveau." - -#: widgets.py:446 -msgid "" -"To finish the drawing double click. When the drawing is finished you can " -"edit it." -msgstr "" -"Pour finir le tracé double-cliquez. Quand le tracé est fini vous pouvez " -"toujours l'éditer." - -#: widgets.py:448 -msgid "" -"While creating to undo a drawing click again on the toggle button \"Stop " -"drawing\"." -msgstr "" -"En mode création vous pouvez annuler un tracé en appuyant sur le bouton " -"« Arrêter le tracé »." - -#: widgets.py:454 -msgid "Modification mode" -msgstr "Mode modification" - -#: widgets.py:455 -msgid "To move a point click on it and drag it to the desired position." -msgstr "" -"Pour bouger un point, cliquez dessus, maintenez le click pour le déposer à " -"la position désirée." - -#: widgets.py:457 -msgid "" -"To delete a point move the mouse cursor over it and press the \"d\" or \"Del" -"\" key." -msgstr "" -"Pour supprimer un point, mettez le curseur de la souris sur celui-ci et " -"appuyez sur le touche « d » ou « Suppr »." - -#: widgets.py:459 -msgid "" -"To add a point click in the middle of a segment and drag the new point to " -"the desired position" -msgstr "" -"Pour ajouter un nouveau point, cliquez au milieu d'un des segments, " -"maintenez le bouton appuyé et déplacez le nouveau point à la position " -"désirée." - -#: widgets.py:466 -msgid "Give a name and set category before uploading a file." -msgstr "" -"Renseignez le nom et choisissez au moins une catégorie avant de déposer un " -"fichier." - -#: widgets.py:469 -msgid "Upload a route file (GPX or KML)" -msgstr "Déposer un trajet (fichier GPX ou KML)" - -#: widgets.py:470 -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: widgets.py:475 -msgid "Start \"hand\" drawing" -msgstr "Commencer le tracé manuellement" - -#: widgets.py:499 -msgid "Move on the map" -msgstr "Se déplacer" - -#: widgets.py:499 -msgid "Draw" -msgstr "Tracer" - -#: widgets.py:592 -msgid "Hold CTRL, click and drag to select area on the map" -msgstr "" -"Maintenir la touche Control, cliquez puis glissez pour sélectionner une zone " -"sur la carte" - -#: widgets.py:697 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: widgets.py:697 -msgid "Node" -msgstr "Nœud" - -#: widgets.py:698 -msgid "Way" -msgstr "Route" - -#: widgets.py:711 -msgid "" -"Enter an OSM \"tag=value\" string such as \"amenity=pub\". A list of common " -"tag is available <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features' " -"target='_blank'>here</a>." -msgstr "" -"Entrez une chaîne OSM de type \"clé=valeur\" telle que \"amenity=pub\". Une " -"liste des clés est disponible <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/" -"FR:Map_Features' target='_blank'>ici</a>." - -#: widgets.py:718 -msgid "Tag:" -msgstr "Clé/valeur :" - -#: widgets.py:722 -msgid "You have to select an area." -msgstr "Vous devez sélectionner une zone." - -#: widgets.py:724 -msgid "You have to select a type." -msgstr "Vous devez sélectionner un type." - -#: widgets.py:726 -msgid "You have to insert a filter tag." -msgstr "Vous devez saisir une clé=valeur." - -#: widgets.py:728 -msgid "If you change the above form don't forget to refresh before submit!" -msgstr "" -"Si vous modifiez le formulaire ci-dessus n'oubliez pas de rafraîchir avant " -"de valider !" - -#: widgets.py:731 -msgid "You can put a Folder name of the KML file to filter on it." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir le nom d'un « Folder » du fichier KML pour filter sur " -"celui-ci." - -#: widgets.py:739 -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" - -#: widgets.py:808 -msgid "Select..." -msgstr "Sélectionner..." - #: templates/404.html:10 msgid "Page not found" msgstr "Page non trouvée" @@ -1407,6 +1127,12 @@ msgstr "Élément modifié" msgid "Accept modification" msgstr "Accepter la modification" +#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:25 +#: templates/chimere/edit.html:39 templates/chimere/main_map_simple.html:10 +#: utils.py:565 +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + #: templates/admin/chimere/managed_modified.html:30 msgid "Emplacement" msgstr "Emplacement" @@ -1416,6 +1142,18 @@ msgstr "Emplacement" msgid "Back to list" msgstr "Retourner à la liste" +#: templates/admin/chimere/marker/change_form.html:7 +#: templates/admin/chimere/route/change_form.html:7 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This item has a reference item associated to it. You should treat it via the " +"<a href='%(rapprochement_form)s'>rapprochement form</a>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Cet élément a un élément de référence associé. Vous devriez le traiter via " +"le <a href='%(rapprochement_form)s'>formulaire de rapprochement</a>.\n" + #: templates/admin/chimere/osm_export.html:21 msgid "Only points of interest are managed by this export." msgstr "Seuls les points d'intérêt sont gérés par cet export." @@ -1446,18 +1184,6 @@ msgstr "" msgid "Export to OSM" msgstr "Exporter vers OSM" -#: templates/admin/chimere/marker/change_form.html:7 -#: templates/admin/chimere/route/change_form.html:7 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"This item has a reference item associated to it. You should treat it via the " -"<a href='%(rapprochement_form)s'>rapprochement form</a>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Cet élément a un élément de référence associé. Vous devriez le traiter via " -"le <a href='%(rapprochement_form)s'>formulaire de rapprochement</a>.\n" - #: templates/admin/chimere/propertymodel/change_form.html:5 msgid "" "After add/modification of property models you'll have to reload the " @@ -1466,170 +1192,28 @@ msgstr "" "Après ajout/modification de modèle de propriété vous aurez à recharger le " "serveur web." -#: templates/chimere/base.html:15 +#: templates/chimere/base.html:17 +msgid "Default map" +msgstr "Carte par défaut" + +#: templates/chimere/base.html:24 msgid "You must enable JavaScript in your browser to display Chimère." msgstr "" "Vous devez activer le JavaScript dans votre navigateur pour afficher Chimère." -#: templates/chimere/category_directory.html:15 -msgid "No category defined!" -msgstr "Pas de catégorie existante !" - -#: templates/chimere/category_item_detail.html:17 -#: templates/chimere/detail.html:17 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: templates/chimere/category_item_detail.html:26 -#: templates/chimere/detail.html:26 -msgid "Source:" -msgstr "Source :" - -#: templates/chimere/category_item_detail.html:27 -#: templates/chimere/detail.html:27 -msgid "License:" -msgstr "Licence :" - -#: templates/chimere/category_item_detail.html:29 -msgid "See on the map" -msgstr "Voir sur la carte" - -#: templates/chimere/category_item_detail.html:31 -#: templates/chimere/detail.html:34 -msgid "Submit an amendment" -msgstr "Proposer une modification" - -#: templates/chimere/category_item_detail.html:34 -#: templates/chimere/category_item_detail.html:35 -#: templates/chimere/detail.html:37 templates/chimere/detail.html.py:38 -msgid "Propose amendment" -msgstr "Proposer une modification" - -#: templates/chimere/category_item_detail.html:34 -#: templates/chimere/detail.html:37 -msgid "I would like to propose an amendment for this item:" -msgstr "Je souhaiterais proposer une modification pour cet élément :" - -#: templates/chimere/contactus.html:16 -msgid "" -"If you have some requests or remarks about this site you can leave them here." -msgstr "" -"Si vous avez des requètes, des remarques à propos de ce site vous pouvez " -"nous laisser un commentaire ici." - -#: templates/chimere/contactus.html:19 -msgid "Submit" -msgstr "Proposer" - -#: templates/chimere/detail.html:24 templates/chimere/feeds/rss_descr.html:8 -msgid ":" -msgstr " :" - -#: templates/chimere/detail.html:29 -msgid "Show multimedia gallery" -msgstr "Montrer la galerie multimedia" - -#: templates/chimere/edit.html:20 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: templates/chimere/edit.html:23 templates/chimere/edit_route.html:20 -msgid "" -"You are logged as an administrator. Your modifications will be taking into " -"account immediately." -msgstr "" -"Vous êtes connecté comme administrateur. Vos modifications vont être prises " -"en compte immédiatement." - -#: templates/chimere/edit.html:25 -msgid "Modify a point of interest" -msgstr "Modifier un point d'intérêt" - -#: templates/chimere/edit.html:25 -msgid "Add a point of interest" -msgstr "Ajout d'un point d'intérêt" - -#: templates/chimere/edit.html:32 -msgid "Point" -msgstr "Point" - -#: templates/chimere/edit.html:33 templates/chimere/edit_route.html:29 -msgid "Select a location for this new site" -msgstr "Choisissez une localisation pour ce nouveau site" - -#: templates/chimere/edit.html:40 templates/chimere/edit_route.html:35 -msgid "indicates a mandatory field" -msgstr "indique un champ obligatoire" - -#: templates/chimere/edit.html:122 -msgid "Personal information" -msgstr "Informations personnelles" - -#: templates/chimere/edit.html:124 -msgid "" -"This fields are not mandatory. If you provided them they not will be made " -"public and they will only used to join you for this project." -msgstr "" -"Ces champs ne sont pas obligatoires. Si vous les renseignez, ils ne seront " -"pas publiés et ne seront utilisés seulement pour vous joindre dans le cadre " -"de ce projet." - -#: templates/chimere/edit.html:127 -msgid "Your name or nickname" -msgstr "Votre nom ou pseudo" - -#: templates/chimere/edit.html:132 -msgid "Your email" -msgstr "Votre courriel" - -#: templates/chimere/edit.html:137 -msgid "Comments about your submission" -msgstr "Commentaires au sujet de votre proposition" - -#: templates/chimere/edit.html:143 -msgid "Upload in progress. Please wait..." -msgstr "Dépôt en cours. Veuillez patienter..." - -#: templates/chimere/edit.html:161 templates/chimere/edit_route.html:78 -msgid "Propose" -msgstr "Proposez" - -#: templates/chimere/edit_polygon.html:5 -msgid "Modify a polygon" -msgstr "Modifier un polygone" - -#: templates/chimere/edit_polygon.html:5 -msgid "Add a polygon" -msgstr "Ajouter un polygone" - -#: templates/chimere/edit_polygon.html:10 -msgid "Draw the associated polygon" -msgstr "Dessine le polygone associé" - -#: templates/chimere/edit_route.html:22 -msgid "Modify a route" -msgstr "Modifier un trajet" +#: templates/chimere/blocks/actions.html:24 +msgid "Categories " +msgstr "Catégories " -#: templates/chimere/edit_route.html:22 -msgid "Add a route" -msgstr "Ajout d'un nouveau trajet" +#: templates/chimere/blocks/actions.html:26 +#: templates/chimere/blocks/routing.html:17 templates/search/search.html:33 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" -#: templates/chimere/main_map.html:38 +#: templates/chimere/blocks/actions.html:36 msgid "Simple map" msgstr "Carte simple" -#: templates/chimere/upload_file.html:13 -msgid "Thank you for your submission!" -msgstr "Merci pour votre proposition !" - -#: templates/chimere/upload_file.html:17 -msgid "Upload a file" -msgstr "Déposer un fichier" - -#: templates/chimere/upload_file.html:47 -msgid "Upload" -msgstr "Déposer" - #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:33 #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:51 #: templates/chimere/blocks/inline_formset.html:22 @@ -1687,20 +1271,22 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #: templates/chimere/blocks/areas_alternative.html:7 -#: templates/chimere/blocks/categories.html:8 -#: templates/chimere/blocks/categories.html:17 msgid "Zoom to" msgstr "Zoomer sur" -#: templates/chimere/blocks/categories.html:21 +#: templates/chimere/blocks/categories.html:27 msgid "Tell me more..." msgstr "En savoir plus..." -#: templates/chimere/blocks/categories.html:28 +#: templates/chimere/blocks/categories.html:34 msgid "Display markers and routes waiting for validation" msgstr "" "Afficher les points remarquables et les trajets en attente de validation" +#: templates/chimere/blocks/edit_widget.html:23 +msgid "To delete a vertice, hold the SHIFT key and click." +msgstr "Pour supprimer un sommet laisse appuyé la touche MAJ et cliquez." + #: templates/chimere/blocks/footer.html:2 msgid "This site uses Chimère" msgstr "Ce site utilise Chimère" @@ -1709,22 +1295,18 @@ msgstr "Ce site utilise Chimère" msgid "Map" msgstr "Carte" -#: templates/chimere/blocks/map.html:15 -msgid "Loading of the map in progress" -msgstr "Chargement de la carte en cours" +#: templates/chimere/blocks/map.html:6 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: templates/chimere/blocks/map.html:19 +#: templates/chimere/blocks/map.html:26 msgid "Display options" msgstr "Options d'affichage" -#: templates/chimere/blocks/map.html:21 +#: templates/chimere/blocks/map.html:28 msgid "Map type" msgstr "Type de carte" -#: templates/chimere/blocks/map.html:32 -msgid "Permalink" -msgstr "Lien permanent" - #: templates/chimere/blocks/map_menu.html:5 msgctxt "routing" msgid "From" @@ -1757,21 +1339,22 @@ msgstr "Zoomer en arrière" msgid "Center the map here" msgstr "Centrer la carte ici" -#: templates/chimere/blocks/multimedia_file.html:19 +#: templates/chimere/blocks/multimedia_file.html:21 msgid "Please use a modern browser or install the non free Flash-Plugin." msgstr "" "Utilisez un navigateur internet plus récent ou installez le greffon non " "libre Flash." -#: templates/chimere/blocks/news.html:42 -#: templates/chimere/blocks/welcome.html:52 +#: templates/chimere/blocks/news.html:17 +#: templates/chimere/blocks/welcome.html:17 +msgid "Upcoming events" +msgstr "Événements à venir" + +#: templates/chimere/blocks/news.html:51 +#: templates/chimere/blocks/welcome.html:50 msgid "See it on the map" msgstr "Voir sur la carte" -#: templates/chimere/blocks/polygon_edit.html:22 -msgid "To delete a vertice, hold the SHIFT key and click." -msgstr "Pour supprimer un sommet laisse appuyé la touche MAJ et cliquez." - #: templates/chimere/blocks/routing.html:5 msgid "Itinerary" msgstr "Itinéraire" @@ -1780,10 +1363,6 @@ msgstr "Itinéraire" msgid "Add a step" msgstr "Ajouter une étape" -#: templates/chimere/blocks/routing.html:17 templates/search/search.html:33 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - #: templates/chimere/blocks/routing.html:23 msgid "Modify" msgstr "Modifier" @@ -1836,9 +1415,156 @@ msgstr "Continuer l'édition de cet élément" msgid "Return to the map" msgstr "Retourner à la carte" -#: templates/chimere/blocks/welcome.html:9 -msgid "Welcome" -msgstr "Accueil" +#: templates/chimere/category_directory.html:15 +msgid "No category defined!" +msgstr "Pas de catégorie existante !" + +#: templates/chimere/category_item_detail.html:17 +#: templates/chimere/detail.html:20 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: templates/chimere/category_item_detail.html:26 +#: templates/chimere/detail.html:29 +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +#: templates/chimere/category_item_detail.html:27 +#: templates/chimere/detail.html:30 +msgid "License:" +msgstr "Licence :" + +#: templates/chimere/category_item_detail.html:29 +msgid "See on the map" +msgstr "Voir sur la carte" + +#: templates/chimere/category_item_detail.html:31 +#: templates/chimere/detail.html:37 +msgid "Submit an amendment" +msgstr "Proposer une modification" + +#: templates/chimere/category_item_detail.html:34 +#: templates/chimere/category_item_detail.html:35 +#: templates/chimere/detail.html:40 templates/chimere/detail.html.py:41 +msgid "Propose amendment" +msgstr "Proposer une modification" + +#: templates/chimere/category_item_detail.html:34 +#: templates/chimere/detail.html:40 +msgid "I would like to propose an amendment for this item:" +msgstr "Je souhaiterais proposer une modification pour cet élément :" + +#: templates/chimere/contactus.html:16 +msgid "" +"If you have some requests or remarks about this site you can leave them here." +msgstr "" +"Si vous avez des requètes, des remarques à propos de ce site vous pouvez " +"nous laisser un commentaire ici." + +#: templates/chimere/contactus.html:19 +msgid "Submit" +msgstr "Proposer" + +#: templates/chimere/detail.html:27 templates/chimere/feeds/rss_descr.html:8 +msgid ":" +msgstr " :" + +#: templates/chimere/detail.html:32 +msgid "Show the gallery" +msgstr "Montrer la galerie" + +#: templates/chimere/detail.html:54 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: templates/chimere/edit.html:20 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: templates/chimere/edit.html:23 +msgid "" +"You are logged as an administrator. Your modifications will be taking into " +"account immediately." +msgstr "" +"Vous êtes connecté comme administrateur. Vos modifications vont être prises " +"en compte immédiatement." + +#: templates/chimere/edit.html:37 +msgid "indicates a mandatory field" +msgstr "indique un champ obligatoire" + +#: templates/chimere/edit.html:119 +msgid "Personal information" +msgstr "Informations personnelles" + +#: templates/chimere/edit.html:121 +msgid "" +"This fields are not mandatory. If you provided them they not will be made " +"public and they will only used to join you for this project." +msgstr "" +"Ces champs ne sont pas obligatoires. Si vous les renseignez, ils ne seront " +"pas publiés et ne seront utilisés seulement pour vous joindre dans le cadre " +"de ce projet." + +#: templates/chimere/edit.html:124 +msgid "Your name or nickname" +msgstr "Votre nom ou pseudo" + +#: templates/chimere/edit.html:129 +msgid "Your email" +msgstr "Votre courriel" + +#: templates/chimere/edit.html:134 +msgid "Comments about your submission" +msgstr "Commentaires au sujet de votre proposition" + +#: templates/chimere/edit.html:140 +msgid "Upload in progress. Please wait..." +msgstr "Dépôt en cours. Veuillez patienter..." + +#: templates/chimere/edit.html:158 +msgid "Propose" +msgstr "Proposez" + +#: templates/chimere/edit_marker.html:4 +msgid "Modify a point of interest" +msgstr "Modifier un point d'intérêt" + +#: templates/chimere/edit_marker.html:4 +msgid "Add a point of interest" +msgstr "Ajout d'un point d'intérêt" + +#: templates/chimere/edit_marker.html:7 +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#: templates/chimere/edit_marker.html:8 +msgid "Select a location for this new site" +msgstr "Choisissez une localisation pour ce nouveau site" + +#: templates/chimere/edit_polygon.html:5 +msgid "Modify a polygon" +msgstr "Modifier un polygone" + +#: templates/chimere/edit_polygon.html:5 +msgid "Add a polygon" +msgstr "Ajouter un polygone" + +#: templates/chimere/edit_polygon.html:10 +msgid "Draw the associated polygon" +msgstr "Dessine le polygone associé" + +#: templates/chimere/edit_route.html:5 +msgid "Modify a route" +msgstr "Modifier un trajet" + +#: templates/chimere/edit_route.html:5 +msgid "Add a route" +msgstr "Ajout d'un nouveau trajet" + +#: templates/chimere/edit_route.html:10 +msgid "Draw the associated route" +msgstr "Dessine le chemin associé" #: templates/chimere/feeds/rss.html:13 msgid "Subscribe to RSS feed" @@ -1876,6 +1602,18 @@ msgstr "Ou sélectionner une zone en zoomant et en se déplaçant sur cette cart msgid "Description:" msgstr "Description :" +#: templates/chimere/upload_file.html:13 +msgid "Thank you for your submission!" +msgstr "Merci pour votre proposition !" + +#: templates/chimere/upload_file.html:17 +msgid "Upload a file" +msgstr "Déposer un fichier" + +#: templates/chimere/upload_file.html:47 +msgid "Upload" +msgstr "Déposer" + #: templates/search/search.html:3 msgid "Do you mean: " msgstr "Voulez-vous dire :" @@ -1900,11 +1638,387 @@ msgstr "Plus de résultats..." msgid "No exact match." msgstr "Pas de correspondance exacte." -#: templatetags/chimere_tags.py:99 +#: templatetags/chimere_tags.py:101 #, python-format msgid "Welcome to the %s" msgstr "Bienvenue sur %s" +#: utils.py:166 utils.py:217 +msgid "Bad zip file" +msgstr "Mauvais fichier zip" + +#: utils.py:220 +msgid "Missing file(s) inside the zip file" +msgstr "Fichier(s) manquant(s) dans l'archive zip" + +#: utils.py:263 +msgid "Bad XML file" +msgstr "Mauvais fichier XML" + +#: utils.py:357 +msgid "Error while reading the data source." +msgstr "Erreur lors de la lecture de la source." + +#: utils.py:375 +#, python-format +msgid "SRID cannot be guessed. The default SRID (%s) has been used." +msgstr "Le SRID n'a pu être trouvé. Le SRID par défaut (%s) a été utilisé." + +#: utils.py:390 +msgid "Bad configuration: filter must be a valid JSON string" +msgstr "" +"Erreur de configuration : lefiltre doit être une chaîne de caractère JSON " +"valide" + +#: utils.py:396 +#, python-format +msgid "The key \"%s\" is missing in the filter." +msgstr "La clé \"%s\" est manquante dans le filtre." + +#: utils.py:404 +msgid "" +"Config: {} is not an appropriate column name for this Shapefile. Available " +"columns are: {}" +msgstr "" +"Configuration : {} n'est un nom de colonne approprié pour ce Shapefile. Les " +"colonnes disponibles sont : {}" + +#: utils.py:430 +#, python-format +msgid "" +"Type of geographic item (%s) of this shapefile is not managed by Chimère." +msgstr "" +"Les types des éléments géographiques (%s) de ce fichier Shapefile ne sont " +"pas gérés par Chimère." + +#: utils.py:462 +msgid "Bad Shapefile" +msgstr "Mauvais fichier Shapefile" + +#: utils.py:501 +msgid "Could not create file!" +msgstr "Ne peut pas créer le fichier !" + +#: utils.py:512 +msgid "Failed to create field" +msgstr "Ne peut pas créer un champ" + +#: utils.py:597 +msgid "Invalid CSV format" +msgstr "CSV non valide" + +#: utils.py:678 +msgid "RSS feed is not well formed" +msgstr "Flux RSS non valide" + +#: utils.py:769 +msgid "JSON file is not well formed: " +msgstr "Fichier JSON non valide : " + +#: utils.py:776 +msgid "Bad configuration: filter field must be a valid JSON string" +msgstr "" +"Erreur de configuration : le champ filtre doit être un fichier JSON valide" + +#: utils.py:784 +#, python-format +msgid "A key must be associated to \"%s\" in the filter." +msgstr "Une clé doit être associée à \"%s\" dans le filtre." + +#: utils.py:875 +msgid "Nothing to import" +msgstr "Rien à importer" + +#: utils.py:959 +msgid "New items imported - validate them before exporting" +msgstr "Nouveaux éléments importés - valider ceux-ci avant d'exporter" + +#: utils.py:961 +msgid "" +"There are items from a former import not yet validated - validate them " +"before exporting" +msgstr "" +"Il y a des éléments d'un import précédent pas encore validé - Validez les " +"avant d'exporter" + +#: utils.py:973 +msgid "Bad params - programming error" +msgstr "Mauvais paramètres - erreur de programmation" + +#: utils.py:983 +msgid "Bad param" +msgstr "Mauvais paramètre" + +#: utils.py:998 +msgid "No non ambigious tag is defined in the XAPI request" +msgstr "Pas de tag non ambigü définis dans la requête XAPI" + +#: utils.py:1001 +msgid "" +"No bounding box is defined in the XAPI request.If you are sure to manage the " +"entire planet set the bounding box to -180,-90,180,90" +msgstr "" +"Aucune « bounding box » définie dans la requête XAPI. Si vous êtes sûr de " +"vouloir lancer la requête sur la planète entière fixez la « bounding box » " +"à -180,-90,180,90" + +#: utils.py:1128 +msgid "Source page is unreachable." +msgstr "La page source est inatteignable" + +#: utils.py:1144 +msgid "The source file is not a valid XSLT file." +msgstr "Le fichier source n'est pas un fichier XSLT valide" + +#: utils.py:1156 +msgid "The alt source file is not a valid XSLT file." +msgstr "Le fichier source alternatif n'est pas un fichier XSLT valide" + +#: utils.py:1201 +#, python-format +msgid "" +"Names \"%s\" doesn't match existing categories. Modify the import to match " +"theses names with categories." +msgstr "" +"Les noms \"%s\" ne correspondent pas à des catégories existantes. Modifiez " +"l'import pour faire correspondre ces noms avec des catégories." + +#: utils.py:1325 +msgid "Error on icalendar parsing: " +msgstr "Erreur de parsing icalendar" + +#: utils.py:1346 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: views.py:324 +msgid "There are missing field(s) and/or errors in the submited form." +msgstr "Il y a des champs manquants ou des erreurs dans ce formulaire." + +#: views.py:387 +msgid "Bad file. Please check it with an external software." +msgstr "Fichier incohérent. Merci de le vérifier avec un logiciel externe." + +#: views.py:533 +msgid "Comments/request on the map" +msgstr "Commentaires/requètes sur la carte" + +#: views.py:536 +msgid "" +"Thank you for your contribution. It will be taken into account. If you have " +"left your email you may be contacted soon for more details." +msgstr "" +"Merci pour votre contribution. Elle va être prise en compte. Si vous avez " +"laissé votre courriel vous serez peut-être contacté bientôt pour plus de " +"détails." + +#: views.py:540 +msgid "Temporary error. Renew your message later." +msgstr "Erreur temporaire. Réenvoyez votre message plus tard." + +#: views.py:866 +msgid "No category available in this area." +msgstr "Pas de catégorie disponible sur cette zone." + +#: views.py:999 +msgid "Category does not exist" +msgstr "Cette catégorie n'existe pas" + +#: views.py:1063 +msgid "Bad geometry" +msgstr "Géométrie incorrecte" + +#: views.py:1149 +msgid "Incorrect choice in the list" +msgstr "Choix incorrect dans la liste" + +#: widgets.py:367 +msgid "Street, City, Country" +msgstr "Rue, Commune, Pays" + +#: widgets.py:421 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: widgets.py:423 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: widgets.py:470 +msgid "Invalid point" +msgstr "Point invalide" + +#: widgets.py:581 +msgid "Hold CTRL, click and drag to select area on the map" +msgstr "" +"Maintenir la touche Control, cliquez puis glissez pour sélectionner une zone " +"sur la carte" + +#: widgets.py:687 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: widgets.py:687 +msgid "Node" +msgstr "Nœud" + +#: widgets.py:688 +msgid "Way" +msgstr "Route" + +#: widgets.py:701 +msgid "" +"Enter an OSM \"tag=value\" string such as \"amenity=pub\". A list of common " +"tag is available <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features' " +"target='_blank'>here</a>." +msgstr "" +"Entrez une chaîne OSM de type \"clé=valeur\" telle que \"amenity=pub\". Une " +"liste des clés est disponible <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/" +"FR:Map_Features' target='_blank'>ici</a>." + +#: widgets.py:708 +msgid "Tag:" +msgstr "Clé/valeur :" + +#: widgets.py:712 +msgid "You have to select an area." +msgstr "Vous devez sélectionner une zone." + +#: widgets.py:714 +msgid "You have to select a type." +msgstr "Vous devez sélectionner un type." + +#: widgets.py:716 +msgid "You have to insert a filter tag." +msgstr "Vous devez saisir une clé=valeur." + +#: widgets.py:718 +msgid "If you change the above form don't forget to refresh before submit!" +msgstr "" +"Si vous modifiez le formulaire ci-dessus n'oubliez pas de rafraîchir avant " +"de valider !" + +#: widgets.py:721 +msgid "You can put a Folder name of the KML file to filter on it." +msgstr "" +"Vous pouvez saisir le nom d'un « Folder » du fichier KML pour filter sur " +"celui-ci." + +#: widgets.py:729 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: widgets.py:798 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner..." + +#~ msgid "Automatically associate a marker to a way" +#~ msgstr "Associer automatiquement un marqueur à une route" + +#~ msgid "Has an associated marker" +#~ msgstr "Dispose d'un marqueur associé" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "À pieds" + +#~ msgid "Bicycle" +#~ msgstr "À vélo" + +#~ msgid "Motorcar" +#~ msgstr "En voiture" + +#~ msgid "You are walking slowly" +#~ msgstr "Vous marchez lentement" + +#~ msgid "You are walking pretty quickly" +#~ msgstr "Vous marchez plutôt rapidement" + +#~ msgid "You are riding pretty slowly" +#~ msgstr "Vous conduisez plutôt lentement" + +#~ msgid "You are riding pretty quickly" +#~ msgstr "Vous conduisez plutôt rapidement" + +#~ msgid "Creation mode" +#~ msgstr "Mode création" + +#~ msgid "To start drawing the route click on the toggle button: \"Draw\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pour commencer le dessin cliquez sur le bouton : « " +#~ "Tracer »." + +#~ msgid "Then click on the map to begin the drawing." +#~ msgstr "Puis cliquez sur la carte pour commencer le dessin." + +#~ msgid "You can add points by clicking again." +#~ msgstr "Vous pouvez ajouter des points en cliquant de nouveau." + +#~ msgid "" +#~ "To finish the drawing double click. When the drawing is finished you can " +#~ "edit it." +#~ msgstr "" +#~ "Pour finir le tracé double-cliquez. Quand le tracé est fini vous pouvez " +#~ "toujours l'éditer." + +#~ msgid "" +#~ "While creating to undo a drawing click again on the toggle button \"Stop " +#~ "drawing\"." +#~ msgstr "" +#~ "En mode création vous pouvez annuler un tracé en appuyant sur le bouton " +#~ "« Arrêter le tracé »." + +#~ msgid "Modification mode" +#~ msgstr "Mode modification" + +#~ msgid "To move a point click on it and drag it to the desired position." +#~ msgstr "" +#~ "Pour bouger un point, cliquez dessus, maintenez le click pour le déposer " +#~ "à la position désirée." + +#~ msgid "" +#~ "To delete a point move the mouse cursor over it and press the \"d\" or " +#~ "\"Del\" key." +#~ msgstr "" +#~ "Pour supprimer un point, mettez le curseur de la souris sur celui-ci et " +#~ "appuyez sur le touche « d » ou « Suppr »." + +#~ msgid "" +#~ "To add a point click in the middle of a segment and drag the new point to " +#~ "the desired position" +#~ msgstr "" +#~ "Pour ajouter un nouveau point, cliquez au milieu d'un des segments, " +#~ "maintenez le bouton appuyé et déplacez le nouveau point à la position " +#~ "désirée." + +#~ msgid "Give a name and set category before uploading a file." +#~ msgstr "" +#~ "Renseignez le nom et choisissez au moins une catégorie avant de déposer " +#~ "un fichier." + +#~ msgid "Upload a route file (GPX or KML)" +#~ msgstr "Déposer un trajet (fichier GPX ou KML)" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ou" + +#~ msgid "Start \"hand\" drawing" +#~ msgstr "Commencer le tracé manuellement" + +#~ msgid "Move on the map" +#~ msgstr "Se déplacer" + +#~ msgid "Draw" +#~ msgstr "Tracer" + +#~ msgid "Loading of the map in progress" +#~ msgstr "Chargement de la carte en cours" + +#~ msgid "Permalink" +#~ msgstr "Lien permanent" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Accueil" + #~ msgid "Areas:" #~ msgstr "Zones :" |