summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po1748
1 files changed, 931 insertions, 817 deletions
diff --git a/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 72e7fa0..1914c07 100644
--- a/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-15 19:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-21 12:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>\n"
"Language-Team: Iggdrasil\n"
@@ -23,138 +23,138 @@ msgstr "Voir"
msgid "Contribute"
msgstr "Participer"
-#: actions.py:50
+#: actions.py:51
msgid "Add a new point of interest"
msgstr "Ajout d'un point remarquable"
-#: actions.py:51
+#: actions.py:52
msgid "Add a new route"
msgstr "Ajout d'un nouveau trajet"
-#: actions.py:52
+#: actions.py:53
msgid "Add a new polygon"
msgstr "Ajout d'un nouveau polygone"
-#: actions.py:57
+#: actions.py:58
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"
-#: actions.py:61
+#: actions.py:62
msgid "RSS feeds"
msgstr "Flux RSS"
-#: actions.py:65
+#: actions.py:66
msgid "Contact us"
msgstr "Nous contacter"
-#: admin.py:59
+#: admin.py:60
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: admin.py:66 templates/admin/chimere/managed_modified.html:44
+#: admin.py:67 templates/admin/chimere/managed_modified.html:44
#: templates/chimere/feeds/rss.html:70
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
-#: admin.py:78
+#: admin.py:79
msgid "Export to KML"
msgstr "Exporter en KML"
-#: admin.py:93
+#: admin.py:94
msgid "Export to Shapefile"
msgstr "Exporter en Shapefile"
-#: admin.py:104
+#: admin.py:105
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporter en CSV"
-#: admin.py:112
+#: admin.py:113
msgid "Only one item can be managed at a time."
msgstr "Seul un élément à la fois peut-être géré."
-#: admin.py:122
+#: admin.py:123
msgid "No modified item associated to the selected item."
msgstr "Pas d'élément modifié associé à l'élément sélectionné."
-#: admin.py:168
+#: admin.py:158
msgid "Modified item traited."
msgstr "Élément modifié traité."
-#: admin.py:173
+#: admin.py:163
msgid "Managed modified items"
msgstr "Gérer les éléments modifiés"
-#: admin.py:206
+#: admin.py:198
msgid "area"
msgstr "zone"
-#: admin.py:239
+#: admin.py:231
msgid "Has categories"
msgstr "A des catégories"
-#: admin.py:244
+#: admin.py:236
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: admin.py:245
+#: admin.py:237
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: admin.py:257
+#: admin.py:249
msgid "categories"
msgstr "Catégories"
-#: admin.py:296
+#: admin.py:288
msgid "Submitter"
msgstr "Demandeur"
-#: admin.py:300 admin.py:464
+#: admin.py:292 admin.py:466
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: admin.py:305
+#: admin.py:297
msgid "Associated items"
msgstr "Éléments associés"
-#: admin.py:471
+#: admin.py:473
msgid "Cancel import"
msgstr "Annuler l'import"
-#: admin.py:478
+#: admin.py:480
msgid "Cancel export"
msgstr "Annuler l'export"
-#: admin.py:484
+#: admin.py:486
msgid "Can manage only one OSM export at a time."
msgstr "Ne peux gérer qu'un seul export OSM à la fois."
-#: admin.py:489
+#: admin.py:491
msgid ""
"You must treat all item with the status \"imported\" before exporting to OSM."
msgstr ""
"Vous devez traiter tous les éléments avec le status « importé » avant "
"d'exporter vers OSM."
-#: admin.py:494
+#: admin.py:496
msgid "Only OSM importer are managed for export."
msgstr "Seul les imports de type OSM peuvent être gérés pour les exports."
-#: admin.py:501
+#: admin.py:503
msgid "No point of interest are concerned by this export."
msgstr "Aucun point d'intérêt n'est concerné par cet export."
-#: admin.py:514
+#: admin.py:516
msgid "Export launched."
msgstr "Export lancé."
-#: admin.py:518
+#: admin.py:520
#, python-format
msgid ""
"%s point(s) of interest concerned by this export before bounding box filter."
msgstr ""
"%s point(s) d'intérêt concerné par cet export (avant le filtre sur la zone)"
-#: admin.py:524
+#: admin.py:526
msgid "Export to osm"
msgstr "Exporter vers osm"
@@ -191,29 +191,29 @@ msgstr "Courriel (optionnel) "
msgid "Object"
msgstr "Objet"
-#: forms.py:169
+#: forms.py:173
msgid "OSM user"
msgstr "Utilisateur OSM"
-#: forms.py:170 models.py:1813
+#: forms.py:174 models.py:2050
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: forms.py:175
+#: forms.py:179
msgid "API"
msgstr "API"
-#: forms.py:178
+#: forms.py:182
#, python-format
msgid "Test API - %s"
msgstr "API de test - %s"
-#: forms.py:180
+#: forms.py:184
#, python-format
msgid "Main API - %s"
msgstr "API principale - %s"
-#: forms.py:217 forms.py:222
+#: forms.py:223 forms.py:228
msgid ""
"For OSM import you must be provide a filter. Select an area and node/way "
"filter."
@@ -221,611 +221,684 @@ msgstr ""
"Pour les imports OSM vous devez fournir un filtre. Sélectionnez une zone et "
"un filtre sur les nœuds/routes."
-#: forms.py:226
+#: forms.py:232
msgid "Shapefiles must be provided in a zipped archive."
msgstr ""
"Les fichiers Shapefiles doivent être fournis regroupés dans une archive zip."
-#: forms.py:231
+#: forms.py:237
msgid "You have to set \"source\" or \"source file\" but not both."
msgstr ""
"Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source » mais pas les "
"deux."
-#: forms.py:236
+#: forms.py:242
msgid "You have to set \"source\" or \"source file\"."
msgstr "Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source »."
-#: forms.py:304
+#: forms.py:297 forms.py:470 forms.py:717 models.py:58 models.py:111
+#: models.py:180 models.py:219 models.py:235 models.py:264 models.py:540
+#: models.py:558 models.py:1224 models.py:1283 models.py:1353 models.py:1466
+#: models.py:1799 models.py:1815 models.py:2034
+#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:23
+#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:39
+#: templates/chimere/edit.html:44 utils.py:564
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: forms.py:392
msgid "End date has been set with no start date"
msgstr "Une date de fin a été donnée sans date de début"
-#: forms.py:308
+#: forms.py:396
msgid "End date can't be before start date"
msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début"
-#: forms.py:319
+#: forms.py:407
msgid "This field is mandatory for the selected categories"
msgstr "Ce champ est obligatoire pour les catégories sélectionnées"
-#: forms.py:622
+#: forms.py:705 models.py:543
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: forms.py:628
+#: forms.py:711
msgid "Bad file format: this must be a GPX or KML file"
msgstr "Mauvais format de fichier : KML et GPX sont supportés"
-#: forms.py:634 models.py:56 models.py:109 models.py:178 models.py:206
-#: models.py:222 models.py:251 models.py:498 models.py:980 models.py:1039
-#: models.py:1107 models.py:1229 models.py:1586 models.py:1599 models.py:1801
-#: utils.py:557 templates/admin/chimere/managed_modified.html:23
-#: templates/chimere/edit.html:47 templates/chimere/edit_route.html:37
-#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:39
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: forms.py:645 models.py:1650
+#: forms.py:728 models.py:1872
msgid "Area"
msgstr "Zone"
-#: forms.py:686
+#: forms.py:770
msgid "No area selected."
msgstr "Pas de zone sélectionnée."
-#: forms.py:693
+#: forms.py:777
#, python-format
msgid "The area \"%s\" has the same order, you need to choose another one."
msgstr ""
"La zone « %s » a le même numéro d'ordre, vous devez un choisir un autre."
-#: forms.py:746
+#: forms.py:831
msgid "Start"
msgstr "Départ"
-#: forms.py:747
+#: forms.py:832
msgid "Finish"
msgstr "Arrivée"
-#: forms.py:748
+#: forms.py:833
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: models.py:57
+#: models.py:59
msgid "Mnemonic"
msgstr "Mnémonique"
-#: models.py:59 models.py:110 models.py:207 models.py:252 models.py:377
-#: models.py:984 models.py:1605 models.py:1804 models.py:1849
+#: models.py:61 models.py:112 models.py:220 models.py:265 models.py:415
+#: models.py:1228 models.py:1821 models.py:2037 models.py:2103
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: models.py:60 models.py:192 models.py:208 models.py:271 models.py:1041
-#: models.py:1122 models.py:1604 models.py:1789 models.py:1803
+#: models.py:62 models.py:197 models.py:221 models.py:287 models.py:1285
+#: models.py:1368 models.py:1820 models.py:2011 models.py:2023 models.py:2036
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
-#: models.py:61
+#: models.py:63
msgid "Template path"
msgstr "Chemin du patron"
-#: models.py:67 models.py:68
+#: models.py:69 models.py:70
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: models.py:111 models.py:722
+#: models.py:113 models.py:851
msgid "Is front page"
msgstr "Est en page principale"
-#: models.py:113 models.py:1814
+#: models.py:115 models.py:2051
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: models.py:115 models.py:1040
+#: models.py:117 models.py:1284
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: models.py:116
+#: models.py:118
msgid "Associated areas"
msgstr "Zones associées"
-#: models.py:121 models.py:122 templates/chimere/blocks/news.html:3
-#: templates/chimere/blocks/news.html:5
+#: models.py:123 models.py:124 templates/chimere/blocks/actions.html:34
msgid "News"
msgstr "Actualités"
-#: models.py:135
+#: models.py:137
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
-#: models.py:141
+#: models.py:143
msgid "TinyUrl"
msgstr "Mini-url"
-#: models.py:181 models.py:193 models.py:266
+#: models.py:183 models.py:198 models.py:279
msgid "Color theme"
msgstr "Thème de couleur"
-#: models.py:190
+#: models.py:192
msgid "Code/name"
msgstr "Code/nom"
-#: models.py:191 models.py:901 models.py:905 models.py:1303
+#: models.py:193 models.py:195 models.py:1079 models.py:1083 models.py:1538
msgid "HTML code/name"
msgstr "HTML code/nom"
-#: models.py:197 models.py:901 models.py:1303
+#: models.py:194
+msgid "Code/name (inner)"
+msgstr "Code/nom (intérieur)"
+
+#: models.py:202 models.py:1079 models.py:1538
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: models.py:213 models.py:249 models.py:489
+#: models.py:226 models.py:262 models.py:525
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: models.py:223 models.py:896 models.py:976 models.py:1108 models.py:1296
+#: models.py:236 models.py:1074 models.py:1220 models.py:1354 models.py:1533
#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:43
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: models.py:225 models.py:898 models.py:1110 models.py:1298
+#: models.py:238 models.py:1076 models.py:1356 models.py:1535
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: models.py:226 models.py:899 models.py:1111 models.py:1299
+#: models.py:239 models.py:1077 models.py:1357 models.py:1536
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: models.py:228
+#: models.py:241
msgid "Offset x"
msgstr "Décalage en x"
-#: models.py:229
+#: models.py:242
msgid "Common value is half the icon width"
msgstr "Une valeur courante est la moitié de la largeur de l'icône"
-#: models.py:231
+#: models.py:244
msgid "Offset y"
msgstr "Décalage en y"
-#: models.py:232 models.py:237
+#: models.py:245 models.py:250
msgid "Common value is icon height"
msgstr "Une valeur courante est la hauteur de l'icône"
-#: models.py:233
+#: models.py:246
msgid "Popup offset x"
msgstr "Décalage en x pour le popup"
-#: models.py:234
+#: models.py:247
msgid "Common value is 0"
msgstr "Une valeur courante est 0"
-#: models.py:236
+#: models.py:249
msgid "Popup offset y"
msgstr "Décalage en y pour le popup"
-#: models.py:243 models.py:262
+#: models.py:256 models.py:275
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: models.py:253
+#: models.py:266
msgid "Available for submission"
msgstr "Disponible pour soumission"
-#: models.py:255
+#: models.py:268
msgid "Marker"
msgstr "Point d'intérêt"
-#: models.py:256 models.py:1291 models.py:1309
-#: templates/chimere/edit_route.html:28
+#: models.py:269 models.py:1528 models.py:1544 models.py:2118
+#: templates/chimere/edit_route.html:9
msgid "Route"
msgstr "Trajet"
-#: models.py:257 models.py:894 models.py:910 models.py:1864
+#: models.py:270 models.py:1072 models.py:1088 models.py:2120
#: templates/chimere/edit_polygon.html:9
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
-#: models.py:258
+#: models.py:271
msgid "Both"
msgstr "Mixte"
-#: models.py:259
+#: models.py:272
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
-#: models.py:260
+#: models.py:273
msgid "Is dated"
msgstr "Est daté"
-#: models.py:264
+#: models.py:277
msgid "Hover icon"
msgstr "Icône en survol"
-#: models.py:268
+#: models.py:282
msgid "Displayed in the layer menu"
msgstr "Apparaît dans le menu des couches ?"
-#: models.py:270
+#: models.py:284
+msgid "Weight formula"
+msgstr "Formule pour le poid"
+
+#: models.py:286
msgid "Routing warn"
msgstr "Avertissement sur les itinéraires"
-#: models.py:272 models.py:508 templates/chimere/edit.html:58
+#: models.py:288 models.py:568 templates/chimere/edit.html:55
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés"
-#: models.py:277
+#: models.py:291
+msgid "Minimum zoom for loading details"
+msgstr "Zoom minimum pour le chargement du détail"
+
+#: models.py:292
+msgid ""
+"Optimization when too many data have to be displayed. Currently available "
+"only for route and polygon."
+msgstr ""
+"Optimisation quand trop de données doivent être affichées. Seulement "
+"disponible pour les chemins et polygones."
+
+#: models.py:295
+msgid "Simplify tolerance for lower zoom"
+msgstr ""
+"Simplifier la tolérance pour les zooms les plus faibles"
+
+#: models.py:296
+msgid ""
+"Only relevant when Minimum zoom is set. Use the Douglas-Peucker algorythm to "
+"simplify the geometry when details is not alvailable. Adjust to your data "
+"volume and your performance need. 0.0003 is a good starting point. Note: "
+"typology is not preserved."
+msgstr ""
+"Seulement pertinent quand un zoom minimum est défini. Utilisation de "
+"l'algorithme Douglas-Peucker quand le détail n'est pas disponible. Ajustez "
+"selon le volume de données et les besoins de performance. 0.0003 est un "
+"bon point de départ. Note : la typologie n'est pas conservée."
+
+#: models.py:304
msgid "Sub-category"
msgstr "Sous-catégorie"
-#: models.py:278
+#: models.py:305
msgid "Sub-categories"
msgstr "Sous-catégories"
-#: models.py:372
+#: models.py:410
msgid "Sub-category limit for user"
msgstr "Limitation de sous-catégorie par utilisateur"
-#: models.py:373
+#: models.py:411
msgid "Sub-category limits for users"
msgstr "Limitations de sous-catégories par utilisateurs"
-#: models.py:376
+#: models.py:414
msgid "Submited"
msgstr "Soumis"
-#: models.py:378
+#: models.py:416
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
-#: models.py:379
+#: models.py:417
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: models.py:380
+#: models.py:418
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
-#: models.py:412
+#: models.py:450 models.py:541
msgid "Importer type"
msgstr "Type d'import"
-#: models.py:414
+#: models.py:452
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: models.py:415 templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49
+#: models.py:453 templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49
msgid "Web address"
msgstr "Adresse web"
-#: models.py:417
+#: models.py:455
msgid "Don't forget the trailing slash"
msgstr "N'oubliez pas la barre oblique (« / ») finale"
-#: models.py:419
+#: models.py:457
msgid "Source file"
msgstr "Fichier source"
-#: models.py:421
+#: models.py:459
msgid "Alt source file"
msgstr "Fichier source alternatif"
-#: models.py:422
+#: models.py:460
msgid "Name by default"
msgstr "Nom par défaut"
-#: models.py:424
+#: models.py:462
msgid "SRID"
msgstr "SRID"
-#: models.py:425
+#: models.py:463
msgid "Zipped file"
msgstr "Fichier zippé"
-#: models.py:426
+#: models.py:464
msgid "Overwrite existing data"
msgstr "Écraser les données existantes"
-#: models.py:428
+#: models.py:466
msgid "Get description from source"
msgstr "Obtenir une description depuis la source"
-#: models.py:430
+#: models.py:468
msgid "Default description"
msgstr "Description par défaut"
-#: models.py:432 models.py:520
+#: models.py:470 models.py:580
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
-#: models.py:434 models.py:522
+#: models.py:472 models.py:582
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: models.py:438
+#: models.py:476
msgid "Associated subcategories"
msgstr "Sous-catégories associées"
-#: models.py:439 utils.py:560
+#: models.py:477 utils.py:567
msgid "State"
msgstr "État"
-#: models.py:441
-msgid "Automatically associate a marker to a way"
-msgstr "Associer automatiquement un marqueur à une route"
-
-#: models.py:442
+#: models.py:478
msgid "Automatically updated"
msgstr "Mis à jour automatiquement"
-#: models.py:444
+#: models.py:480
msgid "Default status"
msgstr "Statut par défaut"
-#: models.py:447
+#: models.py:483
msgid "Default localisation"
msgstr "Localisation par défaut"
-#: models.py:452 models.py:487
+#: models.py:488 models.py:523
msgid "Importer"
msgstr "Import"
-#: models.py:490 models.py:510
+#: models.py:526 models.py:570
msgid "Import key"
msgstr "Clé d'import"
-#: models.py:493
+#: models.py:529
msgid "Importer - Key categories"
msgstr "Importeur - clés / catégories"
-#: models.py:500
+#: models.py:544
+msgid "Style definition"
+msgstr "Définition du style"
+
+#: models.py:545
+msgid "Javascript definition. Cf. to openlayers3 documentation."
+msgstr "Définition Javascript. Cf. à la documentation openlayers 3."
+
+#: models.py:552
+msgid "Overlay file"
+msgstr "Fichier de surcouche"
+
+#: models.py:553
+msgid "Overlay files"
+msgstr "Fichiers de surcouche"
+
+#: models.py:560
msgid "Submitter session key"
msgstr "Clé de session du demandeur"
-#: models.py:501
+#: models.py:561
msgid "Submitter name or nickname"
msgstr "Nom ou pseudo du demandeur"
-#: models.py:503
+#: models.py:563
msgid "Submitter email"
msgstr "Courriel du demandeur"
-#: models.py:505
+#: models.py:565
msgid "Submitter comment"
msgstr "Commentaire du demandeur"
-#: models.py:507 models.py:1448
+#: models.py:567 models.py:1175 models.py:1654
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: models.py:512
+#: models.py:572
msgid "Import version"
msgstr "Version de l'import"
-#: models.py:514
+#: models.py:574
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: models.py:517
+#: models.py:577
msgid "Modified since last import"
msgstr "Modifié depuis le dernier import"
-#: models.py:518
+#: models.py:578
msgid "Not to be exported to OSM"
msgstr "À ne pas exporter vers OSM"
-#: models.py:525 templates/chimere/edit.html:65
-#: templates/chimere/edit_route.html:53
+#: models.py:585 templates/chimere/edit.html:62
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
-#: models.py:526
+#: models.py:586
msgid "Not mandatory. Set it for dated item such as event. Format YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Optionnel. Précisez ce champ pour les éléments datés comme un événement. "
"Format du champ : AAAA-MM-JJ"
-#: models.py:529 templates/chimere/edit.html:71
-#: templates/chimere/edit_route.html:59
+#: models.py:589 templates/chimere/edit.html:68
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
-#: models.py:530
+#: models.py:590
msgid ""
"Not mandatory. Set it only if you have a multi-day event. Format YYYY-MM-DD"
msgstr ""
"Optionnel. Précisez ce champ seulement pour des événements durant plusieurs "
"jours. Format du champ : AAAA-MM-JJ"
-#: models.py:713
+#: models.py:593
+msgid "Weight"
+msgstr "Poid"
+
+#: models.py:595
+msgid ""
+"Weight are used for heatmap and clustering. A formula must defined in the "
+"associated category."
+msgstr ""
+"Le poid est utilisé pour les « cartes thermiques » et le « clustering ». "
+"Une formule doit être définie dans la catégorie associée."
+
+#: models.py:598
+msgid "Normalised weight"
+msgstr "Poid pondéré"
+
+#: models.py:599
+msgid ""
+"The weight normalised to be between 0 and 1. Automatically recalculated."
+msgstr ""
+"Le poid normalisé doit être compris entre 0 et 1. Re-calculé automatiquement."
+
+#: models.py:844
msgid "Reference marker"
msgstr "Point d'intérêt de référence"
-#: models.py:715 utils.py:562
+#: models.py:846 utils.py:569
msgid "Localisation"
msgstr "Localisation"
-#: models.py:717
+#: models.py:848
msgid "Available Date"
msgstr "Date de mise en disponibilité"
-#: models.py:721 utils.py:561 templates/admin/chimere/managed_modified.html:31
-#: templates/chimere/edit.html:52 templates/chimere/edit_route.html:47
+#: models.py:850 templates/admin/chimere/managed_modified.html:31
+#: templates/chimere/edit.html:49 utils.py:568
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: models.py:728 models.py:1862
+#: models.py:857 models.py:2116
msgid "Point of interest"
msgstr "Point d'intérêt"
-#: models.py:891
+#: models.py:1069
msgid "Reference polygon"
msgstr "Polygone de référence"
-#: models.py:904
+#: models.py:1082
msgid "Inner color"
msgstr "Couleur intérieure"
-#: models.py:974
+#: models.py:1218
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: models.py:975
+#: models.py:1219
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: models.py:977
+#: models.py:1221
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: models.py:978
+#: models.py:1222
msgid "Media type"
msgstr "Type de media"
-#: models.py:981
+#: models.py:1225
msgid "Mime type"
msgstr "Type mime"
-#: models.py:983
+#: models.py:1227
msgid "Inside an iframe"
msgstr "À l'intérieur d'un iframe"
-#: models.py:987
+#: models.py:1231
msgid "Multimedia type"
msgstr "Type de multimedia"
-#: models.py:988
+#: models.py:1232
msgid "Multimedia types"
msgstr "Types de multimedia"
-#: models.py:997
+#: models.py:1241
msgid "Automatic recognition"
msgstr "Reconnaissance automatique"
-#: models.py:1025
+#: models.py:1269
msgid "Extension name"
msgstr "Nom de l'extension"
-#: models.py:1027
+#: models.py:1271
msgid "Associated multimedia type"
msgstr "Type de multimedia associé"
-#: models.py:1031
+#: models.py:1275
msgid "Multimedia extension"
msgstr "Extension multimedia"
-#: models.py:1032
+#: models.py:1276
msgid "Multimedia extensions"
msgstr "Extensions multimedia"
-#: models.py:1044 models.py:1113
+#: models.py:1288 models.py:1359
msgid "Display inside the description?"
msgstr "Apparaît dans la description ?"
-#: models.py:1052
+#: models.py:1298
msgid "Multimedia file"
msgstr "Fichier multimedia"
-#: models.py:1053
+#: models.py:1299
msgid "Multimedia files"
msgstr "Fichiers multimedias"
-#: models.py:1116
+#: models.py:1362
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
-#: models.py:1118
+#: models.py:1364
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Hauteur de la miniature"
-#: models.py:1120
+#: models.py:1366
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Largeur de la miniature"
-#: models.py:1132
+#: models.py:1380
msgid "Picture file"
msgstr "Fichier d'image"
-#: models.py:1133
+#: models.py:1381
msgid "Picture files"
msgstr "Fichiers d'image"
-#: models.py:1230
+#: models.py:1467
msgid "Raw file (gpx or kml)"
msgstr "Fichier brut (gpx ou kml)"
-#: models.py:1233
+#: models.py:1470
msgid "Simplified file"
msgstr "Fichier simplifié"
-#: models.py:1234
+#: models.py:1471
msgid "KML"
msgstr "KML"
-#: models.py:1234
+#: models.py:1471
msgid "GPX"
msgstr "GPX"
-#: models.py:1239
+#: models.py:1476
msgid "Route file"
msgstr "Fichier de trajet"
-#: models.py:1240
+#: models.py:1477
msgid "Route files"
msgstr "Fichiers de trajet"
-#: models.py:1289
+#: models.py:1526
msgid "Reference route"
msgstr "Trajet de référence"
-#: models.py:1294
+#: models.py:1531
msgid "Associated file"
msgstr "Fichier associé"
-#: models.py:1300
-msgid "Has an associated marker"
-msgstr "Dispose d'un marqueur associé"
-
-#: models.py:1587
+#: models.py:1800
msgid "Layer code"
msgstr "Code pour la couche"
-#: models.py:1593
+#: models.py:1802
+msgid "Extra JS code"
+msgstr "Code JS supplémentaire"
+
+#: models.py:1803
+msgid "This code is loaded before the layer code."
+msgstr "Ce code est chargé avec le code de la couche."
+
+#: models.py:1809
msgid "Layer"
msgstr "Couche"
-#: models.py:1600
+#: models.py:1816
msgid "Area urn"
msgstr "Urn de la zone"
-#: models.py:1602 templates/chimere/blocks/welcome.html:3
+#: models.py:1818
msgid "Welcome message"
msgstr "Message d'accueil"
-#: models.py:1607
+#: models.py:1823
msgid "Upper left corner"
msgstr "Coin en haut à gauche"
-#: models.py:1610
+#: models.py:1826
msgid "Lower right corner"
msgstr "Coin en bas à droite"
-#: models.py:1613
+#: models.py:1829
msgid "Default area"
msgstr "Zone par défaut"
-#: models.py:1613
+#: models.py:1829
msgid "Only one area is set by default"
msgstr "Seule une zone est définie par défaut"
-#: models.py:1618
+#: models.py:1836
msgid "Sub-categories checked by default"
msgstr "Sous-catégories cochées par défaut"
-#: models.py:1620
+#: models.py:1838
msgid "Sub-categories dynamicaly displayed"
msgstr "Sous-categories affichées dynamiquement"
-#: models.py:1621
+#: models.py:1839
msgid ""
"If checked, categories are only displayed in the menu if they are available "
"on the current extent."
@@ -833,21 +906,21 @@ msgstr ""
"Si coché, les catégories sont disponibles sur le menu seulement si elles "
"apparaissent sur la zone affichée."
-#: models.py:1626 models.py:1808
+#: models.py:1844 models.py:2041
msgid "Restricted to theses sub-categories"
msgstr "Restreindre à ces sous-categories"
-#: models.py:1627
+#: models.py:1845
msgid "If no sub-category is set all sub-categories are available"
msgstr ""
"Si aucune sous-catégorie n'est définie toutes les sous-catégories sont "
"disponibles"
-#: models.py:1630
+#: models.py:1848
msgid "Display category menu"
msgstr "Afficher le menu des catégories"
-#: models.py:1631
+#: models.py:1849
msgid ""
"If set to False, category menu will be hide and all categories will be "
"always displayed."
@@ -855,113 +928,123 @@ msgstr ""
"Si mis à Faux, le meny des catégories sera caché et toutes les catégories "
"seront toujours affichées."
-#: models.py:1633
+#: models.py:1851
msgid "Link to an external CSS"
msgstr "Lien vers une feuille de style externe"
-#: models.py:1635
+#: models.py:1853
msgid "Restrict to the area extent"
msgstr "Restreindre à l'étendue de la zone"
-#: models.py:1637
+#: models.py:1855
msgid "Allow point edition"
msgstr "Permetre l'édition de point"
-#: models.py:1639
+#: models.py:1857
msgid "Allow route edition"
msgstr "Permettre l'édition de trajet"
-#: models.py:1641
+#: models.py:1859
msgid "Allow polygon edition"
msgstr "Permettre l'édition de polygone"
-#: models.py:1790 widgets.py:90
+#: models.py:1862
+msgid "Extra map definition"
+msgstr "Définition supplémentaire pour cette carte"
+
+#: models.py:1863
+msgid ""
+"Extra javascript script loaded for this area. Carreful! To prevent breaking "
+"the map must be valid."
+msgstr ""
+"Javascript supplémentaire chargé avant cette zone. Attention ! Ce code doit "
+"être valide sans quoi la carte sera inutilisable."
+
+#: models.py:2012 widgets.py:107
msgid "Default layer"
msgstr "Couche par défaut"
-#: models.py:1794 models.py:1795
-msgid "Layers"
-msgstr "Couches"
+#: models.py:2016
+msgid "Area - Layer"
+msgstr "Zone - Couche"
-#: models.py:1802
+#: models.py:2017
+msgid "Areas - Layers"
+msgstr "Zones - Couches"
+
+#: models.py:2027
+msgid "Area - Overlay"
+msgstr "Zone - Surcouche"
+
+#: models.py:2028
+msgid "Areas - Overlays"
+msgstr "Zones - Surcouches"
+
+#: models.py:2035
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant textuel"
-#: models.py:1805
+#: models.py:2038
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoire"
-#: models.py:1809
+#: models.py:2042
msgid ""
"If no sub-category is set all the property applies to all sub-categories"
msgstr ""
"Si aucune sous-catégorie n'est précisée, cette propriété est disponible pour "
"toutes les sous-catégories"
-#: models.py:1811
+#: models.py:2045
+msgid "Restrict to theses areas"
+msgstr "Restreindre à ces zones"
+
+#: models.py:2046
+msgid "If no area is set the property apply to all areas"
+msgstr ""
+"Si aucune zone n'est définie, toutes les propriétés sont disponibles pour "
+"toutes les sous-catégories"
+
+#: models.py:2048
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: models.py:1812
+#: models.py:2049
msgid "Long text"
msgstr "Texte long"
-#: models.py:1815
+#: models.py:2052
msgid "Choices"
msgstr "Choix"
-#: models.py:1816
+#: models.py:2053
+msgid "Choices (autocomplete)"
+msgstr "Choix (autocomplétion)"
+
+#: models.py:2054
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
-#: models.py:1825
+#: models.py:2064
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: models.py:1829 models.py:1847 models.py:1866
+#: models.py:2068 models.py:2101 models.py:2122
msgid "Property model"
msgstr "Modèle de propriété"
-#: models.py:1848 models.py:1867
+#: models.py:2102 models.py:2123
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: models.py:1852
+#: models.py:2106
msgid "Model property choice"
msgstr "Choix pour les modèles de propriété"
-#: models.py:1881
+#: models.py:2137
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
-#: settings.sample.py:94
-msgid "Foot"
-msgstr "À pieds"
-
-#: settings.sample.py:95
-msgid "Bicycle"
-msgstr "À vélo"
-
-#: settings.sample.py:96
-msgid "Motorcar"
-msgstr "En voiture"
-
-#: settings.sample.py:99
-msgid "You are walking slowly"
-msgstr "Vous marchez lentement"
-
-#: settings.sample.py:100
-msgid "You are walking pretty quickly"
-msgstr "Vous marchez plutôt rapidement"
-
-#: settings.sample.py:101
-msgid "You are riding pretty slowly"
-msgstr "Vous conduisez plutôt lentement"
-
-#: settings.sample.py:102
-msgid "You are riding pretty quickly"
-msgstr "Vous conduisez plutôt rapidement"
-
#: tasks.py:63
msgid "Import pending"
msgstr "Import en attente"
@@ -1012,369 +1095,6 @@ msgstr "Export échoué"
msgid "Export canceled"
msgstr "Export annulé"
-#: utils.py:169 utils.py:218
-msgid "Bad zip file"
-msgstr "Mauvais fichier zip"
-
-#: utils.py:221
-msgid "Missing file(s) inside the zip file"
-msgstr "Fichier(s) manquant(s) dans l'archive zip"
-
-#: utils.py:264
-msgid "Bad XML file"
-msgstr "Mauvais fichier XML"
-
-#: utils.py:356
-msgid "Error while reading the data source."
-msgstr "Erreur lors de la lecture de la source."
-
-#: utils.py:374
-#, python-format
-msgid "SRID cannot be guessed. The default SRID (%s) has been used."
-msgstr "Le SRID n'a pu être trouvé. Le SRID par défaut (%s) a été utilisé."
-
-#: utils.py:389
-msgid "Bad configuration: filter must be a valid JSON string"
-msgstr ""
-"Erreur de configuration : lefiltre doit être une chaîne de caractère JSON"
-" valide"
-
-#: utils.py:395
-#, python-format
-msgid "The key \"%s\" is missing in the filter."
-msgstr "La clé \"%s\" est manquante dans le filtre."
-
-#: utils.py:403
-msgid ""
-"Config: {} is not an appropriate column name for this Shapefile. Available "
-"columns are: {}"
-msgstr ""
-"Configuration : {} n'est un nom de colonne approprié pour ce Shapefile. Les "
-"colonnes disponibles sont : {}"
-
-#: utils.py:429
-#, python-format
-msgid ""
-"Type of geographic item (%s) of this shapefile is not managed by Chimère."
-msgstr ""
-"Les types des éléments géographiques (%s) de ce fichier Shapefile ne sont "
-"pas gérés par Chimère."
-
-#: utils.py:461
-msgid "Bad Shapefile"
-msgstr "Mauvais fichier Shapefile"
-
-#: utils.py:500
-msgid "Could not create file!"
-msgstr "Ne peut pas créer le fichier !"
-
-#: utils.py:511
-msgid "Failed to create field"
-msgstr "Ne peut pas créer un champ"
-
-#: utils.py:558 templates/admin/chimere/managed_modified.html:25
-#: templates/chimere/edit.html:42 templates/chimere/edit_route.html:42
-#: templates/chimere/main_map.html:16
-#: templates/chimere/main_map_simple.html:10
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: utils.py:590
-msgid "Invalid CSV format"
-msgstr "CSV non valide"
-
-#: utils.py:671
-msgid "RSS feed is not well formed"
-msgstr "Flux RSS non valide"
-
-#: utils.py:743
-msgid "JSON file is not well formed: "
-msgstr "Fichier JSON non valide : "
-
-#: utils.py:750
-msgid "Bad configuration: filter field must be a valid JSON string"
-msgstr ""
-"Erreur de configuration : le champ filtre doit être un fichier JSON"
-" valide"
-
-#: utils.py:758
-#, python-format
-msgid "A key must be associated to \"%s\" in the filter."
-msgstr "Une clé doit être associée à \"%s\" dans le filtre."
-
-#: utils.py:849
-msgid "Nothing to import"
-msgstr "Rien à importer"
-
-#: utils.py:933
-msgid "New items imported - validate them before exporting"
-msgstr "Nouveaux éléments importés - valider ceux-ci avant d'exporter"
-
-#: utils.py:935
-msgid ""
-"There are items from a former import not yet validated - validate them "
-"before exporting"
-msgstr ""
-"Il y a des éléments d'un import précédent pas encore validé - Validez les "
-"avant d'exporter"
-
-#: utils.py:947
-msgid "Bad params - programming error"
-msgstr "Mauvais paramètres - erreur de programmation"
-
-#: utils.py:957
-msgid "Bad param"
-msgstr "Mauvais paramètre"
-
-#: utils.py:972
-msgid "No non ambigious tag is defined in the XAPI request"
-msgstr "Pas de tag non ambigü définis dans la requête XAPI"
-
-#: utils.py:975
-msgid ""
-"No bounding box is defined in the XAPI request.If you are sure to manage the "
-"entire planet set the bounding box to -180,-90,180,90"
-msgstr ""
-"Aucune « bounding box » définie dans la requête XAPI. Si vous êtes sûr de "
-"vouloir lancer la requête sur la planète entière fixez la « bounding box » "
-"à -180,-90,180,90"
-
-#: utils.py:1109
-msgid "Source page is unreachable."
-msgstr "La page source est inatteignable"
-
-#: utils.py:1125
-msgid "The source file is not a valid XSLT file."
-msgstr "Le fichier source n'est pas un fichier XSLT valide"
-
-#: utils.py:1137
-msgid "The alt source file is not a valid XSLT file."
-msgstr "Le fichier source alternatif n'est pas un fichier XSLT valide"
-
-#: utils.py:1182
-#, python-format
-msgid ""
-"Names \"%s\" doesn't match existing categories. Modify the import to match "
-"theses names with categories."
-msgstr ""
-"Les noms \"%s\" ne correspondent pas à des catégories existantes. Modifiez "
-"l'import pour faire correspondre ces noms avec des catégories."
-
-#: utils.py:1297
-msgid "Error on icalendar parsing: "
-msgstr "Erreur de parsing icalendar"
-
-#: utils.py:1318
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
-
-#: views.py:319
-msgid "There are missing field(s) and/or errors in the submited form."
-msgstr "Il y a des champs manquants ou des erreurs dans ce formulaire."
-
-#: views.py:407
-msgid "Bad file. Please check it with an external software."
-msgstr "Fichier incohérent. Merci de le vérifier avec un logiciel externe."
-
-#: views.py:571
-msgid "Comments/request on the map"
-msgstr "Commentaires/requètes sur la carte"
-
-#: views.py:574
-msgid ""
-"Thank you for your contribution. It will be taken into account. If you have "
-"left your email you may be contacted soon for more details."
-msgstr ""
-"Merci pour votre contribution. Elle va être prise en compte. Si vous avez "
-"laissé votre courriel vous serez peut-être contacté bientôt pour plus de "
-"détails."
-
-#: views.py:578
-msgid "Temporary error. Renew your message later."
-msgstr "Erreur temporaire. Réenvoyez votre message plus tard."
-
-#: views.py:830
-msgid "No category available in this area."
-msgstr "Pas de catégorie disponible sur cette zone."
-
-#: views.py:963
-msgid "Category does not exist"
-msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
-
-#: views.py:1024
-msgid "Bad geometry"
-msgstr "Géométrie incorrecte"
-
-#: views.py:1110
-msgid "Incorrect choice in the list"
-msgstr "Choix incorrect dans la liste"
-
-#: widgets.py:271
-msgid "Street, City, Country"
-msgstr "Rue, Commune, Pays"
-
-#: widgets.py:327
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
-
-#: widgets.py:329
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
-
-#: widgets.py:377
-msgid "Invalid point"
-msgstr "Point invalide"
-
-#: widgets.py:441
-msgid "Creation mode"
-msgstr "Mode création"
-
-#: widgets.py:442
-msgid "To start drawing the route click on the toggle button: \"Draw\"."
-msgstr ""
-"Pour commencer le dessin cliquez sur le bouton&nbsp;: «&nbsp;Tracer&nbsp;»."
-
-#: widgets.py:444
-msgid "Then click on the map to begin the drawing."
-msgstr "Puis cliquez sur la carte pour commencer le dessin."
-
-#: widgets.py:445
-msgid "You can add points by clicking again."
-msgstr "Vous pouvez ajouter des points en cliquant de nouveau."
-
-#: widgets.py:446
-msgid ""
-"To finish the drawing double click. When the drawing is finished you can "
-"edit it."
-msgstr ""
-"Pour finir le tracé double-cliquez. Quand le tracé est fini vous pouvez "
-"toujours l'éditer."
-
-#: widgets.py:448
-msgid ""
-"While creating to undo a drawing click again on the toggle button \"Stop "
-"drawing\"."
-msgstr ""
-"En mode création vous pouvez annuler un tracé en appuyant sur le bouton "
-"«&nbsp;Arrêter le tracé&nbsp;»."
-
-#: widgets.py:454
-msgid "Modification mode"
-msgstr "Mode modification"
-
-#: widgets.py:455
-msgid "To move a point click on it and drag it to the desired position."
-msgstr ""
-"Pour bouger un point, cliquez dessus, maintenez le click pour le déposer à "
-"la position désirée."
-
-#: widgets.py:457
-msgid ""
-"To delete a point move the mouse cursor over it and press the \"d\" or \"Del"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Pour supprimer un point, mettez le curseur de la souris sur celui-ci et "
-"appuyez sur le touche «&nbsp;d&nbsp;» ou «&nbsp;Suppr&nbsp;»."
-
-#: widgets.py:459
-msgid ""
-"To add a point click in the middle of a segment and drag the new point to "
-"the desired position"
-msgstr ""
-"Pour ajouter un nouveau point, cliquez au milieu d'un des segments, "
-"maintenez le bouton appuyé et déplacez le nouveau point à la position "
-"désirée."
-
-#: widgets.py:466
-msgid "Give a name and set category before uploading a file."
-msgstr ""
-"Renseignez le nom et choisissez au moins une catégorie avant de déposer un "
-"fichier."
-
-#: widgets.py:469
-msgid "Upload a route file (GPX or KML)"
-msgstr "Déposer un trajet (fichier GPX ou KML)"
-
-#: widgets.py:470
-msgid "or"
-msgstr "ou"
-
-#: widgets.py:475
-msgid "Start \"hand\" drawing"
-msgstr "Commencer le tracé manuellement"
-
-#: widgets.py:499
-msgid "Move on the map"
-msgstr "Se déplacer"
-
-#: widgets.py:499
-msgid "Draw"
-msgstr "Tracer"
-
-#: widgets.py:592
-msgid "Hold CTRL, click and drag to select area on the map"
-msgstr ""
-"Maintenir la touche Control, cliquez puis glissez pour sélectionner une zone "
-"sur la carte"
-
-#: widgets.py:697
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: widgets.py:697
-msgid "Node"
-msgstr "Nœud"
-
-#: widgets.py:698
-msgid "Way"
-msgstr "Route"
-
-#: widgets.py:711
-msgid ""
-"Enter an OSM \"tag=value\" string such as \"amenity=pub\". A list of common "
-"tag is available <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features' "
-"target='_blank'>here</a>."
-msgstr ""
-"Entrez une chaîne OSM de type \"clé=valeur\" telle que \"amenity=pub\". Une "
-"liste des clés est disponible <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/"
-"FR:Map_Features' target='_blank'>ici</a>."
-
-#: widgets.py:718
-msgid "Tag:"
-msgstr "Clé/valeur :"
-
-#: widgets.py:722
-msgid "You have to select an area."
-msgstr "Vous devez sélectionner une zone."
-
-#: widgets.py:724
-msgid "You have to select a type."
-msgstr "Vous devez sélectionner un type."
-
-#: widgets.py:726
-msgid "You have to insert a filter tag."
-msgstr "Vous devez saisir une clé=valeur."
-
-#: widgets.py:728
-msgid "If you change the above form don't forget to refresh before submit!"
-msgstr ""
-"Si vous modifiez le formulaire ci-dessus n'oubliez pas de rafraîchir avant "
-"de valider !"
-
-#: widgets.py:731
-msgid "You can put a Folder name of the KML file to filter on it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez saisir le nom d'un « Folder » du fichier KML pour filter sur "
-"celui-ci."
-
-#: widgets.py:739
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#: widgets.py:808
-msgid "Select..."
-msgstr "Sélectionner..."
-
#: templates/404.html:10
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
@@ -1407,6 +1127,12 @@ msgstr "Élément modifié"
msgid "Accept modification"
msgstr "Accepter la modification"
+#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:25
+#: templates/chimere/edit.html:39 templates/chimere/main_map_simple.html:10
+#: utils.py:565
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
#: templates/admin/chimere/managed_modified.html:30
msgid "Emplacement"
msgstr "Emplacement"
@@ -1416,6 +1142,18 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "Back to list"
msgstr "Retourner à la liste"
+#: templates/admin/chimere/marker/change_form.html:7
+#: templates/admin/chimere/route/change_form.html:7
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"This item has a reference item associated to it. You should treat it via the "
+"<a href='%(rapprochement_form)s'>rapprochement form</a>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cet élément a un élément de référence associé. Vous devriez le traiter via "
+"le <a href='%(rapprochement_form)s'>formulaire de rapprochement</a>.\n"
+
#: templates/admin/chimere/osm_export.html:21
msgid "Only points of interest are managed by this export."
msgstr "Seuls les points d'intérêt sont gérés par cet export."
@@ -1446,18 +1184,6 @@ msgstr ""
msgid "Export to OSM"
msgstr "Exporter vers OSM"
-#: templates/admin/chimere/marker/change_form.html:7
-#: templates/admin/chimere/route/change_form.html:7
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"This item has a reference item associated to it. You should treat it via the "
-"<a href='%(rapprochement_form)s'>rapprochement form</a>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cet élément a un élément de référence associé. Vous devriez le traiter via "
-"le <a href='%(rapprochement_form)s'>formulaire de rapprochement</a>.\n"
-
#: templates/admin/chimere/propertymodel/change_form.html:5
msgid ""
"After add/modification of property models you'll have to reload the "
@@ -1466,170 +1192,28 @@ msgstr ""
"Après ajout/modification de modèle de propriété vous aurez à recharger le "
"serveur web."
-#: templates/chimere/base.html:15
+#: templates/chimere/base.html:17
+msgid "Default map"
+msgstr "Carte par défaut"
+
+#: templates/chimere/base.html:24
msgid "You must enable JavaScript in your browser to display Chimère."
msgstr ""
"Vous devez activer le JavaScript dans votre navigateur pour afficher Chimère."
-#: templates/chimere/category_directory.html:15
-msgid "No category defined!"
-msgstr "Pas de catégorie existante !"
-
-#: templates/chimere/category_item_detail.html:17
-#: templates/chimere/detail.html:17
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#: templates/chimere/category_item_detail.html:26
-#: templates/chimere/detail.html:26
-msgid "Source:"
-msgstr "Source :"
-
-#: templates/chimere/category_item_detail.html:27
-#: templates/chimere/detail.html:27
-msgid "License:"
-msgstr "Licence :"
-
-#: templates/chimere/category_item_detail.html:29
-msgid "See on the map"
-msgstr "Voir sur la carte"
-
-#: templates/chimere/category_item_detail.html:31
-#: templates/chimere/detail.html:34
-msgid "Submit an amendment"
-msgstr "Proposer une modification"
-
-#: templates/chimere/category_item_detail.html:34
-#: templates/chimere/category_item_detail.html:35
-#: templates/chimere/detail.html:37 templates/chimere/detail.html.py:38
-msgid "Propose amendment"
-msgstr "Proposer une modification"
-
-#: templates/chimere/category_item_detail.html:34
-#: templates/chimere/detail.html:37
-msgid "I would like to propose an amendment for this item:"
-msgstr "Je souhaiterais proposer une modification pour cet élément :"
-
-#: templates/chimere/contactus.html:16
-msgid ""
-"If you have some requests or remarks about this site you can leave them here."
-msgstr ""
-"Si vous avez des requètes, des remarques à propos de ce site vous pouvez "
-"nous laisser un commentaire ici."
-
-#: templates/chimere/contactus.html:19
-msgid "Submit"
-msgstr "Proposer"
-
-#: templates/chimere/detail.html:24 templates/chimere/feeds/rss_descr.html:8
-msgid ":"
-msgstr " :"
-
-#: templates/chimere/detail.html:29
-msgid "Show multimedia gallery"
-msgstr "Montrer la galerie multimedia"
-
-#: templates/chimere/edit.html:20
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: templates/chimere/edit.html:23 templates/chimere/edit_route.html:20
-msgid ""
-"You are logged as an administrator. Your modifications will be taking into "
-"account immediately."
-msgstr ""
-"Vous êtes connecté comme administrateur. Vos modifications vont être prises "
-"en compte immédiatement."
-
-#: templates/chimere/edit.html:25
-msgid "Modify a point of interest"
-msgstr "Modifier un point d'intérêt"
-
-#: templates/chimere/edit.html:25
-msgid "Add a point of interest"
-msgstr "Ajout d'un point d'intérêt"
-
-#: templates/chimere/edit.html:32
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
-
-#: templates/chimere/edit.html:33 templates/chimere/edit_route.html:29
-msgid "Select a location for this new site"
-msgstr "Choisissez une localisation pour ce nouveau site"
-
-#: templates/chimere/edit.html:40 templates/chimere/edit_route.html:35
-msgid "indicates a mandatory field"
-msgstr "indique un champ obligatoire"
-
-#: templates/chimere/edit.html:122
-msgid "Personal information"
-msgstr "Informations personnelles"
-
-#: templates/chimere/edit.html:124
-msgid ""
-"This fields are not mandatory. If you provided them they not will be made "
-"public and they will only used to join you for this project."
-msgstr ""
-"Ces champs ne sont pas obligatoires. Si vous les renseignez, ils ne seront "
-"pas publiés et ne seront utilisés seulement pour vous joindre dans le cadre "
-"de ce projet."
-
-#: templates/chimere/edit.html:127
-msgid "Your name or nickname"
-msgstr "Votre nom ou pseudo"
-
-#: templates/chimere/edit.html:132
-msgid "Your email"
-msgstr "Votre courriel"
-
-#: templates/chimere/edit.html:137
-msgid "Comments about your submission"
-msgstr "Commentaires au sujet de votre proposition"
-
-#: templates/chimere/edit.html:143
-msgid "Upload in progress. Please wait..."
-msgstr "Dépôt en cours. Veuillez patienter..."
-
-#: templates/chimere/edit.html:161 templates/chimere/edit_route.html:78
-msgid "Propose"
-msgstr "Proposez"
-
-#: templates/chimere/edit_polygon.html:5
-msgid "Modify a polygon"
-msgstr "Modifier un polygone"
-
-#: templates/chimere/edit_polygon.html:5
-msgid "Add a polygon"
-msgstr "Ajouter un polygone"
-
-#: templates/chimere/edit_polygon.html:10
-msgid "Draw the associated polygon"
-msgstr "Dessine le polygone associé"
-
-#: templates/chimere/edit_route.html:22
-msgid "Modify a route"
-msgstr "Modifier un trajet"
+#: templates/chimere/blocks/actions.html:24
+msgid "Categories "
+msgstr "Catégories "
-#: templates/chimere/edit_route.html:22
-msgid "Add a route"
-msgstr "Ajout d'un nouveau trajet"
+#: templates/chimere/blocks/actions.html:26
+#: templates/chimere/blocks/routing.html:17 templates/search/search.html:33
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
-#: templates/chimere/main_map.html:38
+#: templates/chimere/blocks/actions.html:36
msgid "Simple map"
msgstr "Carte simple"
-#: templates/chimere/upload_file.html:13
-msgid "Thank you for your submission!"
-msgstr "Merci pour votre proposition !"
-
-#: templates/chimere/upload_file.html:17
-msgid "Upload a file"
-msgstr "Déposer un fichier"
-
-#: templates/chimere/upload_file.html:47
-msgid "Upload"
-msgstr "Déposer"
-
#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:33
#: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:51
#: templates/chimere/blocks/inline_formset.html:22
@@ -1687,20 +1271,22 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: templates/chimere/blocks/areas_alternative.html:7
-#: templates/chimere/blocks/categories.html:8
-#: templates/chimere/blocks/categories.html:17
msgid "Zoom to"
msgstr "Zoomer sur"
-#: templates/chimere/blocks/categories.html:21
+#: templates/chimere/blocks/categories.html:27
msgid "Tell me more..."
msgstr "En savoir plus..."
-#: templates/chimere/blocks/categories.html:28
+#: templates/chimere/blocks/categories.html:34
msgid "Display markers and routes waiting for validation"
msgstr ""
"Afficher les points remarquables et les trajets en attente de validation"
+#: templates/chimere/blocks/edit_widget.html:23
+msgid "To delete a vertice, hold the SHIFT key and click."
+msgstr "Pour supprimer un sommet laisse appuyé la touche MAJ et cliquez."
+
#: templates/chimere/blocks/footer.html:2
msgid "This site uses Chimère"
msgstr "Ce site utilise Chimère"
@@ -1709,22 +1295,18 @@ msgstr "Ce site utilise Chimère"
msgid "Map"
msgstr "Carte"
-#: templates/chimere/blocks/map.html:15
-msgid "Loading of the map in progress"
-msgstr "Chargement de la carte en cours"
+#: templates/chimere/blocks/map.html:6
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
-#: templates/chimere/blocks/map.html:19
+#: templates/chimere/blocks/map.html:26
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
-#: templates/chimere/blocks/map.html:21
+#: templates/chimere/blocks/map.html:28
msgid "Map type"
msgstr "Type de carte"
-#: templates/chimere/blocks/map.html:32
-msgid "Permalink"
-msgstr "Lien permanent"
-
#: templates/chimere/blocks/map_menu.html:5
msgctxt "routing"
msgid "From"
@@ -1757,21 +1339,22 @@ msgstr "Zoomer en arrière"
msgid "Center the map here"
msgstr "Centrer la carte ici"
-#: templates/chimere/blocks/multimedia_file.html:19
+#: templates/chimere/blocks/multimedia_file.html:21
msgid "Please use a modern browser or install the non free Flash-Plugin."
msgstr ""
"Utilisez un navigateur internet plus récent ou installez le greffon non "
"libre Flash."
-#: templates/chimere/blocks/news.html:42
-#: templates/chimere/blocks/welcome.html:52
+#: templates/chimere/blocks/news.html:17
+#: templates/chimere/blocks/welcome.html:17
+msgid "Upcoming events"
+msgstr "Événements à venir"
+
+#: templates/chimere/blocks/news.html:51
+#: templates/chimere/blocks/welcome.html:50
msgid "See it on the map"
msgstr "Voir sur la carte"
-#: templates/chimere/blocks/polygon_edit.html:22
-msgid "To delete a vertice, hold the SHIFT key and click."
-msgstr "Pour supprimer un sommet laisse appuyé la touche MAJ et cliquez."
-
#: templates/chimere/blocks/routing.html:5
msgid "Itinerary"
msgstr "Itinéraire"
@@ -1780,10 +1363,6 @@ msgstr "Itinéraire"
msgid "Add a step"
msgstr "Ajouter une étape"
-#: templates/chimere/blocks/routing.html:17 templates/search/search.html:33
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
#: templates/chimere/blocks/routing.html:23
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
@@ -1836,9 +1415,156 @@ msgstr "Continuer l'édition de cet élément"
msgid "Return to the map"
msgstr "Retourner à la carte"
-#: templates/chimere/blocks/welcome.html:9
-msgid "Welcome"
-msgstr "Accueil"
+#: templates/chimere/category_directory.html:15
+msgid "No category defined!"
+msgstr "Pas de catégorie existante !"
+
+#: templates/chimere/category_item_detail.html:17
+#: templates/chimere/detail.html:20
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: templates/chimere/category_item_detail.html:26
+#: templates/chimere/detail.html:29
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
+
+#: templates/chimere/category_item_detail.html:27
+#: templates/chimere/detail.html:30
+msgid "License:"
+msgstr "Licence :"
+
+#: templates/chimere/category_item_detail.html:29
+msgid "See on the map"
+msgstr "Voir sur la carte"
+
+#: templates/chimere/category_item_detail.html:31
+#: templates/chimere/detail.html:37
+msgid "Submit an amendment"
+msgstr "Proposer une modification"
+
+#: templates/chimere/category_item_detail.html:34
+#: templates/chimere/category_item_detail.html:35
+#: templates/chimere/detail.html:40 templates/chimere/detail.html.py:41
+msgid "Propose amendment"
+msgstr "Proposer une modification"
+
+#: templates/chimere/category_item_detail.html:34
+#: templates/chimere/detail.html:40
+msgid "I would like to propose an amendment for this item:"
+msgstr "Je souhaiterais proposer une modification pour cet élément :"
+
+#: templates/chimere/contactus.html:16
+msgid ""
+"If you have some requests or remarks about this site you can leave them here."
+msgstr ""
+"Si vous avez des requètes, des remarques à propos de ce site vous pouvez "
+"nous laisser un commentaire ici."
+
+#: templates/chimere/contactus.html:19
+msgid "Submit"
+msgstr "Proposer"
+
+#: templates/chimere/detail.html:27 templates/chimere/feeds/rss_descr.html:8
+msgid ":"
+msgstr " :"
+
+#: templates/chimere/detail.html:32
+msgid "Show the gallery"
+msgstr "Montrer la galerie"
+
+#: templates/chimere/detail.html:54
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
+
+#: templates/chimere/edit.html:20
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: templates/chimere/edit.html:23
+msgid ""
+"You are logged as an administrator. Your modifications will be taking into "
+"account immediately."
+msgstr ""
+"Vous êtes connecté comme administrateur. Vos modifications vont être prises "
+"en compte immédiatement."
+
+#: templates/chimere/edit.html:37
+msgid "indicates a mandatory field"
+msgstr "indique un champ obligatoire"
+
+#: templates/chimere/edit.html:119
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: templates/chimere/edit.html:121
+msgid ""
+"This fields are not mandatory. If you provided them they not will be made "
+"public and they will only used to join you for this project."
+msgstr ""
+"Ces champs ne sont pas obligatoires. Si vous les renseignez, ils ne seront "
+"pas publiés et ne seront utilisés seulement pour vous joindre dans le cadre "
+"de ce projet."
+
+#: templates/chimere/edit.html:124
+msgid "Your name or nickname"
+msgstr "Votre nom ou pseudo"
+
+#: templates/chimere/edit.html:129
+msgid "Your email"
+msgstr "Votre courriel"
+
+#: templates/chimere/edit.html:134
+msgid "Comments about your submission"
+msgstr "Commentaires au sujet de votre proposition"
+
+#: templates/chimere/edit.html:140
+msgid "Upload in progress. Please wait..."
+msgstr "Dépôt en cours. Veuillez patienter..."
+
+#: templates/chimere/edit.html:158
+msgid "Propose"
+msgstr "Proposez"
+
+#: templates/chimere/edit_marker.html:4
+msgid "Modify a point of interest"
+msgstr "Modifier un point d'intérêt"
+
+#: templates/chimere/edit_marker.html:4
+msgid "Add a point of interest"
+msgstr "Ajout d'un point d'intérêt"
+
+#: templates/chimere/edit_marker.html:7
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: templates/chimere/edit_marker.html:8
+msgid "Select a location for this new site"
+msgstr "Choisissez une localisation pour ce nouveau site"
+
+#: templates/chimere/edit_polygon.html:5
+msgid "Modify a polygon"
+msgstr "Modifier un polygone"
+
+#: templates/chimere/edit_polygon.html:5
+msgid "Add a polygon"
+msgstr "Ajouter un polygone"
+
+#: templates/chimere/edit_polygon.html:10
+msgid "Draw the associated polygon"
+msgstr "Dessine le polygone associé"
+
+#: templates/chimere/edit_route.html:5
+msgid "Modify a route"
+msgstr "Modifier un trajet"
+
+#: templates/chimere/edit_route.html:5
+msgid "Add a route"
+msgstr "Ajout d'un nouveau trajet"
+
+#: templates/chimere/edit_route.html:10
+msgid "Draw the associated route"
+msgstr "Dessine le chemin associé"
#: templates/chimere/feeds/rss.html:13
msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -1876,6 +1602,18 @@ msgstr "Ou sélectionner une zone en zoomant et en se déplaçant sur cette cart
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
+#: templates/chimere/upload_file.html:13
+msgid "Thank you for your submission!"
+msgstr "Merci pour votre proposition !"
+
+#: templates/chimere/upload_file.html:17
+msgid "Upload a file"
+msgstr "Déposer un fichier"
+
+#: templates/chimere/upload_file.html:47
+msgid "Upload"
+msgstr "Déposer"
+
#: templates/search/search.html:3
msgid "Do you mean: "
msgstr "Voulez-vous dire :"
@@ -1900,11 +1638,387 @@ msgstr "Plus de résultats..."
msgid "No exact match."
msgstr "Pas de correspondance exacte."
-#: templatetags/chimere_tags.py:99
+#: templatetags/chimere_tags.py:101
#, python-format
msgid "Welcome to the %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"
+#: utils.py:166 utils.py:217
+msgid "Bad zip file"
+msgstr "Mauvais fichier zip"
+
+#: utils.py:220
+msgid "Missing file(s) inside the zip file"
+msgstr "Fichier(s) manquant(s) dans l'archive zip"
+
+#: utils.py:263
+msgid "Bad XML file"
+msgstr "Mauvais fichier XML"
+
+#: utils.py:357
+msgid "Error while reading the data source."
+msgstr "Erreur lors de la lecture de la source."
+
+#: utils.py:375
+#, python-format
+msgid "SRID cannot be guessed. The default SRID (%s) has been used."
+msgstr "Le SRID n'a pu être trouvé. Le SRID par défaut (%s) a été utilisé."
+
+#: utils.py:390
+msgid "Bad configuration: filter must be a valid JSON string"
+msgstr ""
+"Erreur de configuration : lefiltre doit être une chaîne de caractère JSON "
+"valide"
+
+#: utils.py:396
+#, python-format
+msgid "The key \"%s\" is missing in the filter."
+msgstr "La clé \"%s\" est manquante dans le filtre."
+
+#: utils.py:404
+msgid ""
+"Config: {} is not an appropriate column name for this Shapefile. Available "
+"columns are: {}"
+msgstr ""
+"Configuration : {} n'est un nom de colonne approprié pour ce Shapefile. Les "
+"colonnes disponibles sont : {}"
+
+#: utils.py:430
+#, python-format
+msgid ""
+"Type of geographic item (%s) of this shapefile is not managed by Chimère."
+msgstr ""
+"Les types des éléments géographiques (%s) de ce fichier Shapefile ne sont "
+"pas gérés par Chimère."
+
+#: utils.py:462
+msgid "Bad Shapefile"
+msgstr "Mauvais fichier Shapefile"
+
+#: utils.py:501
+msgid "Could not create file!"
+msgstr "Ne peut pas créer le fichier !"
+
+#: utils.py:512
+msgid "Failed to create field"
+msgstr "Ne peut pas créer un champ"
+
+#: utils.py:597
+msgid "Invalid CSV format"
+msgstr "CSV non valide"
+
+#: utils.py:678
+msgid "RSS feed is not well formed"
+msgstr "Flux RSS non valide"
+
+#: utils.py:769
+msgid "JSON file is not well formed: "
+msgstr "Fichier JSON non valide : "
+
+#: utils.py:776
+msgid "Bad configuration: filter field must be a valid JSON string"
+msgstr ""
+"Erreur de configuration : le champ filtre doit être un fichier JSON valide"
+
+#: utils.py:784
+#, python-format
+msgid "A key must be associated to \"%s\" in the filter."
+msgstr "Une clé doit être associée à \"%s\" dans le filtre."
+
+#: utils.py:875
+msgid "Nothing to import"
+msgstr "Rien à importer"
+
+#: utils.py:959
+msgid "New items imported - validate them before exporting"
+msgstr "Nouveaux éléments importés - valider ceux-ci avant d'exporter"
+
+#: utils.py:961
+msgid ""
+"There are items from a former import not yet validated - validate them "
+"before exporting"
+msgstr ""
+"Il y a des éléments d'un import précédent pas encore validé - Validez les "
+"avant d'exporter"
+
+#: utils.py:973
+msgid "Bad params - programming error"
+msgstr "Mauvais paramètres - erreur de programmation"
+
+#: utils.py:983
+msgid "Bad param"
+msgstr "Mauvais paramètre"
+
+#: utils.py:998
+msgid "No non ambigious tag is defined in the XAPI request"
+msgstr "Pas de tag non ambigü définis dans la requête XAPI"
+
+#: utils.py:1001
+msgid ""
+"No bounding box is defined in the XAPI request.If you are sure to manage the "
+"entire planet set the bounding box to -180,-90,180,90"
+msgstr ""
+"Aucune « bounding box » définie dans la requête XAPI. Si vous êtes sûr de "
+"vouloir lancer la requête sur la planète entière fixez la « bounding box » "
+"à -180,-90,180,90"
+
+#: utils.py:1128
+msgid "Source page is unreachable."
+msgstr "La page source est inatteignable"
+
+#: utils.py:1144
+msgid "The source file is not a valid XSLT file."
+msgstr "Le fichier source n'est pas un fichier XSLT valide"
+
+#: utils.py:1156
+msgid "The alt source file is not a valid XSLT file."
+msgstr "Le fichier source alternatif n'est pas un fichier XSLT valide"
+
+#: utils.py:1201
+#, python-format
+msgid ""
+"Names \"%s\" doesn't match existing categories. Modify the import to match "
+"theses names with categories."
+msgstr ""
+"Les noms \"%s\" ne correspondent pas à des catégories existantes. Modifiez "
+"l'import pour faire correspondre ces noms avec des catégories."
+
+#: utils.py:1325
+msgid "Error on icalendar parsing: "
+msgstr "Erreur de parsing icalendar"
+
+#: utils.py:1346
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: views.py:324
+msgid "There are missing field(s) and/or errors in the submited form."
+msgstr "Il y a des champs manquants ou des erreurs dans ce formulaire."
+
+#: views.py:387
+msgid "Bad file. Please check it with an external software."
+msgstr "Fichier incohérent. Merci de le vérifier avec un logiciel externe."
+
+#: views.py:533
+msgid "Comments/request on the map"
+msgstr "Commentaires/requètes sur la carte"
+
+#: views.py:536
+msgid ""
+"Thank you for your contribution. It will be taken into account. If you have "
+"left your email you may be contacted soon for more details."
+msgstr ""
+"Merci pour votre contribution. Elle va être prise en compte. Si vous avez "
+"laissé votre courriel vous serez peut-être contacté bientôt pour plus de "
+"détails."
+
+#: views.py:540
+msgid "Temporary error. Renew your message later."
+msgstr "Erreur temporaire. Réenvoyez votre message plus tard."
+
+#: views.py:866
+msgid "No category available in this area."
+msgstr "Pas de catégorie disponible sur cette zone."
+
+#: views.py:999
+msgid "Category does not exist"
+msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
+
+#: views.py:1063
+msgid "Bad geometry"
+msgstr "Géométrie incorrecte"
+
+#: views.py:1149
+msgid "Incorrect choice in the list"
+msgstr "Choix incorrect dans la liste"
+
+#: widgets.py:367
+msgid "Street, City, Country"
+msgstr "Rue, Commune, Pays"
+
+#: widgets.py:421
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: widgets.py:423
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: widgets.py:470
+msgid "Invalid point"
+msgstr "Point invalide"
+
+#: widgets.py:581
+msgid "Hold CTRL, click and drag to select area on the map"
+msgstr ""
+"Maintenir la touche Control, cliquez puis glissez pour sélectionner une zone "
+"sur la carte"
+
+#: widgets.py:687
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: widgets.py:687
+msgid "Node"
+msgstr "Nœud"
+
+#: widgets.py:688
+msgid "Way"
+msgstr "Route"
+
+#: widgets.py:701
+msgid ""
+"Enter an OSM \"tag=value\" string such as \"amenity=pub\". A list of common "
+"tag is available <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features' "
+"target='_blank'>here</a>."
+msgstr ""
+"Entrez une chaîne OSM de type \"clé=valeur\" telle que \"amenity=pub\". Une "
+"liste des clés est disponible <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/"
+"FR:Map_Features' target='_blank'>ici</a>."
+
+#: widgets.py:708
+msgid "Tag:"
+msgstr "Clé/valeur :"
+
+#: widgets.py:712
+msgid "You have to select an area."
+msgstr "Vous devez sélectionner une zone."
+
+#: widgets.py:714
+msgid "You have to select a type."
+msgstr "Vous devez sélectionner un type."
+
+#: widgets.py:716
+msgid "You have to insert a filter tag."
+msgstr "Vous devez saisir une clé=valeur."
+
+#: widgets.py:718
+msgid "If you change the above form don't forget to refresh before submit!"
+msgstr ""
+"Si vous modifiez le formulaire ci-dessus n'oubliez pas de rafraîchir avant "
+"de valider !"
+
+#: widgets.py:721
+msgid "You can put a Folder name of the KML file to filter on it."
+msgstr ""
+"Vous pouvez saisir le nom d'un « Folder » du fichier KML pour filter sur "
+"celui-ci."
+
+#: widgets.py:729
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#: widgets.py:798
+msgid "Select..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+#~ msgid "Automatically associate a marker to a way"
+#~ msgstr "Associer automatiquement un marqueur à une route"
+
+#~ msgid "Has an associated marker"
+#~ msgstr "Dispose d'un marqueur associé"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "À pieds"
+
+#~ msgid "Bicycle"
+#~ msgstr "À vélo"
+
+#~ msgid "Motorcar"
+#~ msgstr "En voiture"
+
+#~ msgid "You are walking slowly"
+#~ msgstr "Vous marchez lentement"
+
+#~ msgid "You are walking pretty quickly"
+#~ msgstr "Vous marchez plutôt rapidement"
+
+#~ msgid "You are riding pretty slowly"
+#~ msgstr "Vous conduisez plutôt lentement"
+
+#~ msgid "You are riding pretty quickly"
+#~ msgstr "Vous conduisez plutôt rapidement"
+
+#~ msgid "Creation mode"
+#~ msgstr "Mode création"
+
+#~ msgid "To start drawing the route click on the toggle button: \"Draw\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour commencer le dessin cliquez sur le bouton&nbsp;: «&nbsp;"
+#~ "Tracer&nbsp;»."
+
+#~ msgid "Then click on the map to begin the drawing."
+#~ msgstr "Puis cliquez sur la carte pour commencer le dessin."
+
+#~ msgid "You can add points by clicking again."
+#~ msgstr "Vous pouvez ajouter des points en cliquant de nouveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To finish the drawing double click. When the drawing is finished you can "
+#~ "edit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour finir le tracé double-cliquez. Quand le tracé est fini vous pouvez "
+#~ "toujours l'éditer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While creating to undo a drawing click again on the toggle button \"Stop "
+#~ "drawing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode création vous pouvez annuler un tracé en appuyant sur le bouton "
+#~ "«&nbsp;Arrêter le tracé&nbsp;»."
+
+#~ msgid "Modification mode"
+#~ msgstr "Mode modification"
+
+#~ msgid "To move a point click on it and drag it to the desired position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour bouger un point, cliquez dessus, maintenez le click pour le déposer "
+#~ "à la position désirée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a point move the mouse cursor over it and press the \"d\" or "
+#~ "\"Del\" key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour supprimer un point, mettez le curseur de la souris sur celui-ci et "
+#~ "appuyez sur le touche «&nbsp;d&nbsp;» ou «&nbsp;Suppr&nbsp;»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a point click in the middle of a segment and drag the new point to "
+#~ "the desired position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour ajouter un nouveau point, cliquez au milieu d'un des segments, "
+#~ "maintenez le bouton appuyé et déplacez le nouveau point à la position "
+#~ "désirée."
+
+#~ msgid "Give a name and set category before uploading a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Renseignez le nom et choisissez au moins une catégorie avant de déposer "
+#~ "un fichier."
+
+#~ msgid "Upload a route file (GPX or KML)"
+#~ msgstr "Déposer un trajet (fichier GPX ou KML)"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ou"
+
+#~ msgid "Start \"hand\" drawing"
+#~ msgstr "Commencer le tracé manuellement"
+
+#~ msgid "Move on the map"
+#~ msgstr "Se déplacer"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Tracer"
+
+#~ msgid "Loading of the map in progress"
+#~ msgstr "Chargement de la carte en cours"
+
+#~ msgid "Permalink"
+#~ msgstr "Lien permanent"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Accueil"
+
#~ msgid "Areas:"
#~ msgstr "Zones :"