diff options
-rw-r--r-- | chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 757 |
1 files changed, 461 insertions, 296 deletions
diff --git a/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 0c5e884..fcec05e 100644 --- a/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/chimere/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,192 +7,214 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-20 09:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-15 19:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:00+0100\n" "Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>\n" +"Language-Team: Iggdrasil\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: actions.py:44 +#: actions.py:48 msgid "View" msgstr "Voir" -#: actions.py:45 +#: actions.py:49 msgid "Contribute" msgstr "Participer" -#: actions.py:46 +#: actions.py:50 msgid "Add a new point of interest" msgstr "Ajout d'un point remarquable" -#: actions.py:47 +#: actions.py:51 msgid "Add a new route" msgstr "Ajout d'un nouveau trajet" #: actions.py:52 +msgid "Add a new polygon" +msgstr "Ajout d'un nouveau polygone" + +#: actions.py:57 msgid "Directory" msgstr "Annuaire" -#: actions.py:56 +#: actions.py:61 msgid "RSS feeds" msgstr "Flux RSS" -#: actions.py:60 +#: actions.py:65 msgid "Contact us" msgstr "Nous contacter" -#: admin.py:55 +#: admin.py:59 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: admin.py:61 templates/admin/chimere/managed_modified.html:44 +#: admin.py:66 templates/admin/chimere/managed_modified.html:44 #: templates/chimere/feeds/rss.html:70 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: admin.py:72 +#: admin.py:78 msgid "Export to KML" msgstr "Exporter en KML" -#: admin.py:86 +#: admin.py:93 msgid "Export to Shapefile" msgstr "Exporter en Shapefile" -#: admin.py:96 +#: admin.py:104 msgid "Export to CSV" msgstr "Exporter en CSV" -#: admin.py:103 +#: admin.py:112 msgid "Only one item can be managed at a time." msgstr "Seul un élément à la fois peut-être géré." -#: admin.py:113 +#: admin.py:122 msgid "No modified item associated to the selected item." msgstr "Pas d'élément modifié associé à l'élément sélectionné." -#: admin.py:159 +#: admin.py:168 msgid "Modified item traited." msgstr "Élément modifié traité." -#: admin.py:164 +#: admin.py:173 msgid "Managed modified items" msgstr "Gérer les éléments modifiés" -#: admin.py:181 +#: admin.py:206 msgid "area" msgstr "zone" -#: admin.py:221 admin.py:298 +#: admin.py:239 +msgid "Has categories" +msgstr "A des catégories" + +#: admin.py:244 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: admin.py:245 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: admin.py:257 +msgid "categories" +msgstr "Catégories" + +#: admin.py:296 msgid "Submitter" msgstr "Demandeur" -#: admin.py:226 admin.py:303 admin.py:355 +#: admin.py:300 admin.py:464 msgid "Import" msgstr "Import" -#: admin.py:231 admin.py:308 +#: admin.py:305 msgid "Associated items" msgstr "Éléments associés" -#: admin.py:361 +#: admin.py:471 msgid "Cancel import" msgstr "Annuler l'import" -#: admin.py:367 +#: admin.py:478 msgid "Cancel export" msgstr "Annuler l'export" -#: admin.py:371 +#: admin.py:484 msgid "Can manage only one OSM export at a time." msgstr "Ne peux gérer qu'un seul export OSM à la fois." -#: admin.py:376 +#: admin.py:489 msgid "" "You must treat all item with the status \"imported\" before exporting to OSM." msgstr "" "Vous devez traiter tous les éléments avec le status « importé » avant " "d'exporter vers OSM." -#: admin.py:380 +#: admin.py:494 msgid "Only OSM importer are managed for export." msgstr "Seul les imports de type OSM peuvent être gérés pour les exports." -#: admin.py:387 +#: admin.py:501 msgid "No point of interest are concerned by this export." msgstr "Aucun point d'intérêt n'est concerné par cet export." -#: admin.py:399 +#: admin.py:514 msgid "Export launched." msgstr "Export lancé." -#: admin.py:403 +#: admin.py:518 #, python-format msgid "" "%s point(s) of interest concerned by this export before bounding box filter." msgstr "" "%s point(s) d'intérêt concerné par cet export (avant le filtre sur la zone)" -#: admin.py:408 +#: admin.py:524 msgid "Export to osm" msgstr "Exporter vers osm" -#: feeds.py:128 feeds.py:215 +#: feeds.py:134 feeds.py:225 msgid "Last points of interest" msgstr "Derniers points d'intérêt" -#: feeds.py:134 +#: feeds.py:140 msgid "Latest points of interest from " msgstr "Nouveaux points d'intérêt de " -#: feeds.py:180 +#: feeds.py:188 msgid "Last points of interest by area" msgstr "Nouveaux points d'intérêt par zone" -#: forms.py:87 +#: forms.py:126 msgid "New submission for" msgstr "Nouvelle proposition pour" -#: forms.py:88 +#: forms.py:127 #, python-format msgid "The new item \"%s\" has been submited in the category: " msgstr "Le nouvel élément « %s » a été proposé dans la catégorie : " -#: forms.py:90 +#: forms.py:129 msgid "To valid, precise or unvalid this item: " msgstr "Pour valider, préciser ou rejeter cet élément : " -#: forms.py:100 +#: forms.py:144 msgid "Email (optional)" msgstr "Courriel (optionnel) " -#: forms.py:101 +#: forms.py:145 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: forms.py:121 +#: forms.py:169 msgid "OSM user" msgstr "Utilisateur OSM" -#: forms.py:122 models.py:1552 +#: forms.py:170 models.py:1813 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: forms.py:126 +#: forms.py:175 msgid "API" msgstr "API" -#: forms.py:129 +#: forms.py:178 #, python-format msgid "Test API - %s" msgstr "API de test - %s" -#: forms.py:131 +#: forms.py:180 #, python-format msgid "Main API - %s" msgstr "API principale - %s" -#: forms.py:162 forms.py:166 +#: forms.py:217 forms.py:222 msgid "" "For OSM import you must be provide a filter. Select an area and node/way " "filter." @@ -200,554 +222,611 @@ msgstr "" "Pour les imports OSM vous devez fournir un filtre. Sélectionnez une zone et " "un filtre sur les nœuds/routes." -#: forms.py:170 +#: forms.py:226 msgid "Shapefiles must be provided in a zipped archive." msgstr "" "Les fichiers Shapefiles doivent être fournis regroupés dans une archive zip." -#: forms.py:175 +#: forms.py:231 msgid "You have to set \"source\" or \"source file\" but not both." msgstr "" "Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source » mais pas les " "deux." -#: forms.py:180 +#: forms.py:236 msgid "You have to set \"source\" or \"source file\"." msgstr "Vous devez spécifier le champ « Source » ou « Fichier source »." -#: forms.py:241 +#: forms.py:304 msgid "End date has been set with no start date" msgstr "Une date de fin a été donnée sans date de début" -#: forms.py:245 +#: forms.py:308 msgid "End date can't be before start date" msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début" -#: forms.py:255 +#: forms.py:319 msgid "This field is mandatory for the selected categories" msgstr "Ce champ est obligatoire pour les catégories sélectionnées" -#: forms.py:507 +#: forms.py:622 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: forms.py:513 +#: forms.py:628 msgid "Bad file format: this must be a GPX or KML file" msgstr "Mauvais format de fichier : KML et GPX sont supportés" -#: forms.py:518 models.py:54 models.py:102 models.py:164 models.py:185 -#: models.py:198 models.py:213 models.py:424 models.py:773 models.py:829 -#: models.py:888 models.py:1006 models.py:1356 models.py:1368 models.py:1542 -#: utils.py:490 templates/admin/chimere/managed_modified.html:23 -#: templates/chimere/edit.html:40 templates/chimere/edit_route.html:37 +#: forms.py:634 models.py:56 models.py:109 models.py:178 models.py:206 +#: models.py:222 models.py:251 models.py:498 models.py:980 models.py:1039 +#: models.py:1107 models.py:1229 models.py:1586 models.py:1599 models.py:1801 +#: utils.py:557 templates/admin/chimere/managed_modified.html:23 +#: templates/chimere/edit.html:47 templates/chimere/edit_route.html:37 #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:39 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: forms.py:527 models.py:1405 +#: forms.py:645 models.py:1650 msgid "Area" msgstr "Zone" -#: forms.py:567 +#: forms.py:686 msgid "No area selected." msgstr "Pas de zone sélectionnée." -#: forms.py:574 +#: forms.py:693 #, python-format -msgid "The area \"%s\" has the same order, you need to choose another one." +msgid "The area \"%s\" has the same order, you need to choose another one." msgstr "" "La zone « %s » a le même numéro d'ordre, vous devez un choisir un autre." -#: forms.py:625 +#: forms.py:746 msgid "Start" msgstr "Départ" -#: forms.py:626 +#: forms.py:747 msgid "Finish" msgstr "Arrivée" -#: forms.py:627 +#: forms.py:748 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: models.py:55 +#: models.py:57 msgid "Mnemonic" msgstr "Mnémonique" -#: models.py:57 models.py:103 models.py:186 models.py:214 models.py:417 -#: models.py:777 models.py:1374 models.py:1544 models.py:1587 +#: models.py:59 models.py:110 models.py:207 models.py:252 models.py:377 +#: models.py:984 models.py:1605 models.py:1804 models.py:1849 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: models.py:58 models.py:174 models.py:187 models.py:231 models.py:831 -#: models.py:903 models.py:1373 models.py:1531 models.py:1543 +#: models.py:60 models.py:192 models.py:208 models.py:271 models.py:1041 +#: models.py:1122 models.py:1604 models.py:1789 models.py:1803 msgid "Order" msgstr "Ordre" -#: models.py:59 +#: models.py:61 msgid "Template path" msgstr "Chemin du patron" -#: models.py:66 models.py:67 +#: models.py:67 models.py:68 msgid "Page" msgstr "Page" -#: models.py:104 models.py:520 +#: models.py:111 models.py:722 msgid "Is front page" msgstr "Est en page principale" -#: models.py:106 models.py:1553 +#: models.py:113 models.py:1814 msgid "Date" msgstr "Date" -#: models.py:108 models.py:830 +#: models.py:115 models.py:1040 msgid "Url" msgstr "Url" -#: models.py:109 +#: models.py:116 msgid "Associated areas" msgstr "Zones associées" -#: models.py:115 models.py:116 templates/chimere/blocks/news.html:3 +#: models.py:121 models.py:122 templates/chimere/blocks/news.html:3 #: templates/chimere/blocks/news.html:5 msgid "News" msgstr "Actualités" -#: models.py:125 +#: models.py:135 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" -#: models.py:129 +#: models.py:141 msgid "TinyUrl" msgstr "Mini-url" -#: models.py:168 models.py:175 models.py:226 +#: models.py:181 models.py:193 models.py:266 msgid "Color theme" msgstr "Thème de couleur" -#: models.py:173 -msgid "Code" -msgstr "Code" +#: models.py:190 +msgid "Code/name" +msgstr "Code/nom" + +#: models.py:191 models.py:901 models.py:905 models.py:1303 +msgid "HTML code/name" +msgstr "HTML code/nom" -#: models.py:180 +#: models.py:197 models.py:901 models.py:1303 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: models.py:193 models.py:211 models.py:410 +#: models.py:213 models.py:249 models.py:489 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: models.py:199 models.py:769 models.py:889 models.py:1072 +#: models.py:223 models.py:896 models.py:976 models.py:1108 models.py:1296 #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:43 msgid "Image" msgstr "Image" -#: models.py:201 models.py:891 models.py:1074 +#: models.py:225 models.py:898 models.py:1110 models.py:1298 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: models.py:202 models.py:892 models.py:1075 +#: models.py:226 models.py:899 models.py:1111 models.py:1299 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: models.py:206 models.py:223 +#: models.py:228 +msgid "Offset x" +msgstr "Décalage en x" + +#: models.py:229 +msgid "Common value is half the icon width" +msgstr "Une valeur courante est la moitié de la largeur de l'icône" + +#: models.py:231 +msgid "Offset y" +msgstr "Décalage en y" + +#: models.py:232 models.py:237 +msgid "Common value is icon height" +msgstr "Une valeur courante est la hauteur de l'icône" + +#: models.py:233 +msgid "Popup offset x" +msgstr "Décalage en x pour le popup" + +#: models.py:234 +msgid "Common value is 0" +msgstr "Une valeur courante est 0" + +#: models.py:236 +msgid "Popup offset y" +msgstr "Décalage en y pour le popup" + +#: models.py:243 models.py:262 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: models.py:215 +#: models.py:253 msgid "Available for submission" msgstr "Disponible pour soumission" -#: models.py:217 +#: models.py:255 msgid "Marker" msgstr "Point d'intérêt" -#: models.py:218 models.py:1068 models.py:1085 +#: models.py:256 models.py:1291 models.py:1309 #: templates/chimere/edit_route.html:28 msgid "Route" msgstr "Trajet" -#: models.py:219 +#: models.py:257 models.py:894 models.py:910 models.py:1864 +#: templates/chimere/edit_polygon.html:9 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: models.py:258 msgid "Both" msgstr "Mixte" -#: models.py:220 +#: models.py:259 msgid "Item type" msgstr "Type d'élément" -#: models.py:221 +#: models.py:260 msgid "Is dated" msgstr "Est daté" -#: models.py:224 +#: models.py:264 msgid "Hover icon" msgstr "Icône en survol" -#: models.py:228 +#: models.py:268 msgid "Displayed in the layer menu" msgstr "Apparaît dans le menu des couches ?" -#: models.py:230 +#: models.py:270 msgid "Routing warn" msgstr "Avertissement sur les itinéraires" -#: models.py:232 models.py:435 templates/chimere/edit.html:56 +#: models.py:272 models.py:508 templates/chimere/edit.html:58 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" -#: models.py:238 +#: models.py:277 msgid "Sub-category" msgstr "Sous-catégorie" -#: models.py:239 +#: models.py:278 msgid "Sub-categories" msgstr "Sous-catégories" -#: models.py:336 +#: models.py:372 +msgid "Sub-category limit for user" +msgstr "Limitation de sous-catégorie par utilisateur" + +#: models.py:373 +msgid "Sub-category limits for users" +msgstr "Limitations de sous-catégories par utilisateurs" + +#: models.py:376 +msgid "Submited" +msgstr "Soumis" + +#: models.py:378 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +#: models.py:379 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: models.py:380 +msgid "Imported" +msgstr "Importé" + +#: models.py:412 msgid "Importer type" msgstr "Type d'import" -#: models.py:338 +#: models.py:414 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: models.py:340 templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49 +#: models.py:415 templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:49 msgid "Web address" msgstr "Adresse web" -#: models.py:342 +#: models.py:417 msgid "Don't forget the trailing slash" msgstr "N'oubliez pas la barre oblique (« / ») finale" -#: models.py:343 +#: models.py:419 msgid "Source file" msgstr "Fichier source" -#: models.py:345 +#: models.py:421 msgid "Alt source file" msgstr "Fichier source alternatif" -#: models.py:347 +#: models.py:422 msgid "Name by default" msgstr "Nom par défaut" -#: models.py:349 +#: models.py:424 msgid "SRID" msgstr "SRID" -#: models.py:350 +#: models.py:425 msgid "Zipped file" msgstr "Fichier zippé" -#: models.py:351 +#: models.py:426 msgid "Overwrite existing data" msgstr "Écraser les données existantes" -#: models.py:353 +#: models.py:428 msgid "Get description from source" msgstr "Obtenir une description depuis la source" -#: models.py:355 +#: models.py:430 msgid "Default description" msgstr "Description par défaut" -#: models.py:357 models.py:447 +#: models.py:432 models.py:520 msgid "Origin" msgstr "Origine" -#: models.py:359 models.py:449 +#: models.py:434 models.py:522 msgid "License" msgstr "Licence" -#: models.py:362 +#: models.py:438 msgid "Associated subcategories" msgstr "Sous-catégories associées" -#: models.py:363 utils.py:494 +#: models.py:439 utils.py:560 msgid "State" msgstr "État" -#: models.py:364 +#: models.py:441 msgid "Automatically associate a marker to a way" msgstr "Associer automatiquement un marqueur à une route" -#: models.py:366 +#: models.py:442 msgid "Automatically updated" msgstr "Mis à jour automatiquement" -#: models.py:368 +#: models.py:444 +msgid "Default status" +msgstr "Statut par défaut" + +#: models.py:447 msgid "Default localisation" msgstr "Localisation par défaut" -#: models.py:374 models.py:408 +#: models.py:452 models.py:487 msgid "Importer" msgstr "Import" -#: models.py:411 models.py:437 +#: models.py:490 models.py:510 msgid "Import key" msgstr "Clé d'import" -#: models.py:414 +#: models.py:493 msgid "Importer - Key categories" msgstr "Importeur - clés / catégories" -#: models.py:416 -msgid "Submited" -msgstr "Soumis" - -#: models.py:418 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - -#: models.py:419 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: models.py:420 -msgid "Imported" -msgstr "Importé" - -#: models.py:426 +#: models.py:500 msgid "Submitter session key" msgstr "Clé de session du demandeur" -#: models.py:428 +#: models.py:501 msgid "Submitter name or nickname" msgstr "Nom ou pseudo du demandeur" -#: models.py:430 +#: models.py:503 msgid "Submitter email" msgstr "Courriel du demandeur" -#: models.py:432 +#: models.py:505 msgid "Submitter comment" msgstr "Commentaire du demandeur" -#: models.py:434 models.py:1248 +#: models.py:507 models.py:1448 msgid "Status" msgstr "État" -#: models.py:439 +#: models.py:512 msgid "Import version" msgstr "Version de l'import" -#: models.py:441 +#: models.py:514 msgid "Source" msgstr "Source" -#: models.py:443 +#: models.py:517 msgid "Modified since last import" msgstr "Modifié depuis le dernier import" -#: models.py:445 +#: models.py:518 msgid "Not to be exported to OSM" msgstr "À ne pas exporter vers OSM" -#: models.py:451 templates/chimere/edit.html:63 +#: models.py:525 templates/chimere/edit.html:65 #: templates/chimere/edit_route.html:53 msgid "Start date" msgstr "Date de début" -#: models.py:452 +#: models.py:526 msgid "Not mandatory. Set it for dated item such as event. Format YYYY-MM-DD" msgstr "" "Optionnel. Précisez ce champ pour les éléments datés comme un événement. " "Format du champ : AAAA-MM-JJ" -#: models.py:454 templates/chimere/edit.html:69 +#: models.py:529 templates/chimere/edit.html:71 #: templates/chimere/edit_route.html:59 msgid "End date" msgstr "Date de fin" -#: models.py:455 +#: models.py:530 msgid "" "Not mandatory. Set it only if you have a multi-day event. Format YYYY-MM-DD" msgstr "" "Optionnel. Précisez ce champ seulement pour des événements durant plusieurs " "jours. Format du champ : AAAA-MM-JJ" -#: models.py:512 +#: models.py:713 msgid "Reference marker" msgstr "Point d'intérêt de référence" -#: models.py:513 utils.py:496 +#: models.py:715 utils.py:562 msgid "Localisation" msgstr "Localisation" -#: models.py:515 +#: models.py:717 msgid "Available Date" msgstr "Date de mise en disponibilité" -#: models.py:519 utils.py:495 templates/admin/chimere/managed_modified.html:31 -#: templates/chimere/edit.html:50 templates/chimere/edit_route.html:47 +#: models.py:721 utils.py:561 templates/admin/chimere/managed_modified.html:31 +#: templates/chimere/edit.html:52 templates/chimere/edit_route.html:47 msgid "Description" msgstr "Description" -#: models.py:590 models.py:1597 +#: models.py:728 models.py:1862 msgid "Point of interest" msgstr "Point d'intérêt" -#: models.py:767 +#: models.py:891 +msgid "Reference polygon" +msgstr "Polygone de référence" + +#: models.py:904 +msgid "Inner color" +msgstr "Couleur intérieure" + +#: models.py:974 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: models.py:768 +#: models.py:975 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: models.py:770 +#: models.py:977 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: models.py:771 +#: models.py:978 msgid "Media type" msgstr "Type de media" -#: models.py:774 +#: models.py:981 msgid "Mime type" msgstr "Type mime" -#: models.py:776 +#: models.py:983 msgid "Inside an iframe" msgstr "À l'intérieur d'un iframe" -#: models.py:780 +#: models.py:987 msgid "Multimedia type" msgstr "Type de multimedia" -#: models.py:781 +#: models.py:988 msgid "Multimedia types" msgstr "Types de multimedia" -#: models.py:790 +#: models.py:997 msgid "Automatic recognition" msgstr "Reconnaissance automatique" -#: models.py:816 +#: models.py:1025 msgid "Extension name" msgstr "Nom de l'extension" -#: models.py:818 +#: models.py:1027 msgid "Associated multimedia type" msgstr "Type de multimedia associé" -#: models.py:822 +#: models.py:1031 msgid "Multimedia extension" msgstr "Extension multimedia" -#: models.py:823 +#: models.py:1032 msgid "Multimedia extensions" msgstr "Extensions multimedia" -#: models.py:833 models.py:893 +#: models.py:1044 models.py:1113 msgid "Display inside the description?" msgstr "Apparaît dans la description ?" -#: models.py:838 +#: models.py:1052 msgid "Multimedia file" msgstr "Fichier multimedia" -#: models.py:839 +#: models.py:1053 msgid "Multimedia files" msgstr "Fichiers multimedias" -#: models.py:895 +#: models.py:1116 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" -#: models.py:899 +#: models.py:1118 msgid "Thumbnail height" msgstr "Hauteur de la miniature" -#: models.py:901 +#: models.py:1120 msgid "Thumbnail width" msgstr "Largeur de la miniature" -#: models.py:910 +#: models.py:1132 msgid "Picture file" msgstr "Fichier d'image" -#: models.py:911 +#: models.py:1133 msgid "Picture files" msgstr "Fichiers d'image" -#: models.py:1007 +#: models.py:1230 msgid "Raw file (gpx or kml)" msgstr "Fichier brut (gpx ou kml)" -#: models.py:1009 +#: models.py:1233 msgid "Simplified file" msgstr "Fichier simplifié" -#: models.py:1011 +#: models.py:1234 msgid "KML" msgstr "KML" -#: models.py:1011 +#: models.py:1234 msgid "GPX" msgstr "GPX" -#: models.py:1016 +#: models.py:1239 msgid "Route file" msgstr "Fichier de trajet" -#: models.py:1017 +#: models.py:1240 msgid "Route files" msgstr "Fichiers de trajet" -#: models.py:1067 +#: models.py:1289 msgid "Reference route" msgstr "Trajet de référence" -#: models.py:1071 +#: models.py:1294 msgid "Associated file" msgstr "Fichier associé" -#: models.py:1076 +#: models.py:1300 msgid "Has an associated marker" msgstr "Dispose d'un marqueur associé" -#: models.py:1357 +#: models.py:1587 msgid "Layer code" msgstr "Code pour la couche" -#: models.py:1363 +#: models.py:1593 msgid "Layer" msgstr "Couche" -#: models.py:1369 +#: models.py:1600 msgid "Area urn" msgstr "Urn de la zone" -#: models.py:1371 templates/chimere/blocks/welcome.html:3 +#: models.py:1602 templates/chimere/blocks/welcome.html:3 msgid "Welcome message" msgstr "Message d'accueil" -#: models.py:1375 +#: models.py:1607 msgid "Upper left corner" msgstr "Coin en haut à gauche" -#: models.py:1377 +#: models.py:1610 msgid "Lower right corner" msgstr "Coin en bas à droite" -#: models.py:1379 +#: models.py:1613 msgid "Default area" msgstr "Zone par défaut" -#: models.py:1380 +#: models.py:1613 msgid "Only one area is set by default" msgstr "Seule une zone est définie par défaut" -#: models.py:1384 +#: models.py:1618 msgid "Sub-categories checked by default" msgstr "Sous-catégories cochées par défaut" -#: models.py:1386 +#: models.py:1620 msgid "Sub-categories dynamicaly displayed" msgstr "Sous-categories affichées dynamiquement" -#: models.py:1387 +#: models.py:1621 msgid "" "If checked, categories are only displayed in the menu if they are available " "on the current extent." @@ -755,76 +834,104 @@ msgstr "" "Si coché, les catégories sont disponibles sur le menu seulement si elles " "apparaissent sur la zone affichée." -#: models.py:1391 models.py:1547 +#: models.py:1626 models.py:1808 msgid "Restricted to theses sub-categories" msgstr "Restreindre à ces sous-categories" -#: models.py:1392 +#: models.py:1627 msgid "If no sub-category is set all sub-categories are available" msgstr "" "Si aucune sous-catégorie n'est définie toutes les sous-catégories sont " "disponibles" -#: models.py:1394 +#: models.py:1630 +msgid "Display category menu" +msgstr "Afficher le menu des catégories" + +#: models.py:1631 +msgid "" +"If set to False, category menu will be hide and all categories will be " +"always displayed." +msgstr "" +"Si mis à Faux, le meny des catégories sera caché et toutes les catégories " +"seront toujours affichées." + +#: models.py:1633 msgid "Link to an external CSS" msgstr "Lien vers une feuille de style externe" -#: models.py:1396 +#: models.py:1635 msgid "Restrict to the area extent" msgstr "Restreindre à l'étendue de la zone" -#: models.py:1532 widgets.py:89 +#: models.py:1637 +msgid "Allow point edition" +msgstr "Permetre l'édition de point" + +#: models.py:1639 +msgid "Allow route edition" +msgstr "Permettre l'édition de trajet" + +#: models.py:1641 +msgid "Allow polygon edition" +msgstr "Permettre l'édition de polygone" + +#: models.py:1790 widgets.py:90 msgid "Default layer" msgstr "Couche par défaut" -#: models.py:1536 models.py:1537 +#: models.py:1794 models.py:1795 msgid "Layers" msgstr "Couches" -#: models.py:1545 +#: models.py:1802 +msgid "Slug" +msgstr "Identifiant textuel" + +#: models.py:1805 msgid "Mandatory" msgstr "Obligatoire" -#: models.py:1548 +#: models.py:1809 msgid "" "If no sub-category is set all the property applies to all sub-categories" msgstr "" "Si aucune sous-catégorie n'est précisée, cette propriété est disponible pour " "toutes les sous-catégories" -#: models.py:1550 +#: models.py:1811 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: models.py:1551 +#: models.py:1812 msgid "Long text" msgstr "Texte long" -#: models.py:1554 +#: models.py:1815 msgid "Choices" msgstr "Choix" -#: models.py:1555 +#: models.py:1816 msgid "Boolean" msgstr "Booléen" -#: models.py:1564 +#: models.py:1825 msgid "Type" msgstr "Type" -#: models.py:1569 models.py:1585 models.py:1599 +#: models.py:1829 models.py:1847 models.py:1866 msgid "Property model" msgstr "Modèle de propriété" -#: models.py:1586 models.py:1600 +#: models.py:1848 models.py:1867 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: models.py:1592 +#: models.py:1852 msgid "Model property choice" msgstr "Choix pour les modèles de propriété" -#: models.py:1611 +#: models.py:1881 msgid "Property" msgstr "Propriété" @@ -906,28 +1013,47 @@ msgstr "Export échoué" msgid "Export canceled" msgstr "Export annulé" -#: utils.py:153 utils.py:202 +#: utils.py:169 utils.py:218 msgid "Bad zip file" msgstr "Mauvais fichier zip" -#: utils.py:205 +#: utils.py:221 msgid "Missing file(s) inside the zip file" msgstr "Fichier(s) manquant(s) dans l'archive zip" -#: utils.py:246 +#: utils.py:264 msgid "Bad XML file" msgstr "Mauvais fichier XML" -#: utils.py:333 +#: utils.py:356 msgid "Error while reading the data source." msgstr "Erreur lors de la lecture de la source." -#: utils.py:351 +#: utils.py:374 #, python-format msgid "SRID cannot be guessed. The default SRID (%s) has been used." msgstr "Le SRID n'a pu être trouvé. Le SRID par défaut (%s) a été utilisé." -#: utils.py:372 +#: utils.py:389 +msgid "Bad configuration: filter must be a valid JSON string" +msgstr "" +"Erreur de configuration : lefiltre doit être une chaîne de caractère JSON" +" valide" + +#: utils.py:395 +#, python-format +msgid "The key \"%s\" is missing in the filter." +msgstr "La clé \"%s\" est manquante dans le filtre." + +#: utils.py:403 +msgid "" +"Config: {} is not an appropriate column name for this Shapefile. Available " +"columns are: {}" +msgstr "" +"Configuration : {} n'est un nom de colonne approprié pour ce Shapefile. Les " +"colonnes disponibles sont : {}" + +#: utils.py:429 #, python-format msgid "" "Type of geographic item (%s) of this shapefile is not managed by Chimère." @@ -935,42 +1061,57 @@ msgstr "" "Les types des éléments géographiques (%s) de ce fichier Shapefile ne sont " "pas gérés par Chimère." -#: utils.py:392 +#: utils.py:461 msgid "Bad Shapefile" msgstr "Mauvais fichier Shapefile" -#: utils.py:434 +#: utils.py:500 msgid "Could not create file!" msgstr "Ne peut pas créer le fichier !" -#: utils.py:445 +#: utils.py:511 msgid "Failed to create field" msgstr "Ne peut pas créer un champ" -#: utils.py:491 templates/admin/chimere/managed_modified.html:25 -#: templates/chimere/edit.html:45 templates/chimere/edit_route.html:42 +#: utils.py:558 templates/admin/chimere/managed_modified.html:25 +#: templates/chimere/edit.html:42 templates/chimere/edit_route.html:42 #: templates/chimere/main_map.html:16 #: templates/chimere/main_map_simple.html:10 msgid "Categories" msgstr "Catégories" -#: utils.py:524 +#: utils.py:590 msgid "Invalid CSV format" -msgstr "Fichier CSV non valide" +msgstr "CSV non valide" -#: utils.py:603 +#: utils.py:671 msgid "RSS feed is not well formed" msgstr "Flux RSS non valide" -#: utils.py:679 +#: utils.py:743 +msgid "JSON file is not well formed: " +msgstr "Fichier JSON non valide : " + +#: utils.py:750 +msgid "Bad configuration: filter field must be a valid JSON string" +msgstr "" +"Erreur de configuration : le champ filtre doit être un fichier JSON" +" valide" + +#: utils.py:758 +#, python-format +msgid "A key must be associated to \"%s\" in the filter." +msgstr "Une clé doit être associée à \"%s\" dans le filtre." + +#: utils.py:849 msgid "Nothing to import" msgstr "Rien à importer" -#: utils.py:763 +#: utils.py:933 msgid "New items imported - validate them before exporting" msgstr "Nouveaux éléments importés - valider ceux-ci avant d'exporter" -#: utils.py:765 +#: utils.py:935 msgid "" "There are items from a former import not yet validated - validate them " "before exporting" @@ -978,19 +1119,19 @@ msgstr "" "Il y a des éléments d'un import précédent pas encore validé - Validez les " "avant d'exporter" -#: utils.py:777 +#: utils.py:947 msgid "Bad params - programming error" msgstr "Mauvais paramètres - erreur de programmation" -#: utils.py:787 +#: utils.py:957 msgid "Bad param" msgstr "Mauvais paramètre" -#: utils.py:802 +#: utils.py:972 msgid "No non ambigious tag is defined in the XAPI request" msgstr "Pas de tag non ambigü définis dans la requête XAPI" -#: utils.py:804 +#: utils.py:975 msgid "" "No bounding box is defined in the XAPI request.If you are sure to manage the " "entire planet set the bounding box to -180,-90,180,90" @@ -999,19 +1140,19 @@ msgstr "" "vouloir lancer la requête sur la planète entière fixez la « bounding box » " "à -180,-90,180,90" -#: utils.py:933 +#: utils.py:1109 msgid "Source page is unreachable." msgstr "La page source est inatteignable" -#: utils.py:949 +#: utils.py:1125 msgid "The source file is not a valid XSLT file." msgstr "Le fichier source n'est pas un fichier XSLT valide" -#: utils.py:961 +#: utils.py:1137 msgid "The alt source file is not a valid XSLT file." msgstr "Le fichier source alternatif n'est pas un fichier XSLT valide" -#: utils.py:1005 +#: utils.py:1182 #, python-format msgid "" "Names \"%s\" doesn't match existing categories. Modify the import to match " @@ -1020,19 +1161,27 @@ msgstr "" "Les noms \"%s\" ne correspondent pas à des catégories existantes. Modifiez " "l'import pour faire correspondre ces noms avec des catégories." -#: views.py:302 +#: utils.py:1297 +msgid "Error on icalendar parsing: " +msgstr "Erreur de parsing icalendar" + +#: utils.py:1318 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: views.py:319 msgid "There are missing field(s) and/or errors in the submited form." msgstr "Il y a des champs manquants ou des erreurs dans ce formulaire." -#: views.py:387 +#: views.py:407 msgid "Bad file. Please check it with an external software." msgstr "Fichier incohérent. Merci de le vérifier avec un logiciel externe." -#: views.py:502 +#: views.py:571 msgid "Comments/request on the map" msgstr "Commentaires/requètes sur la carte" -#: views.py:505 +#: views.py:574 msgid "" "Thank you for your contribution. It will be taken into account. If you have " "left your email you may be contacted soon for more details." @@ -1041,60 +1190,60 @@ msgstr "" "laissé votre courriel vous serez peut-être contacté bientôt pour plus de " "détails." -#: views.py:509 +#: views.py:578 msgid "Temporary error. Renew your message later." msgstr "Erreur temporaire. Réenvoyez votre message plus tard." -#: views.py:715 +#: views.py:830 msgid "No category available in this area." msgstr "Pas de catégorie disponible sur cette zone." -#: views.py:842 +#: views.py:963 msgid "Category does not exist" msgstr "Cette catégorie n'existe pas" -#: views.py:900 +#: views.py:1024 msgid "Bad geometry" msgstr "Géométrie incorrecte" -#: views.py:985 +#: views.py:1110 msgid "Incorrect choice in the list" msgstr "Choix incorrect dans la liste" -#: widgets.py:243 +#: widgets.py:271 msgid "Street, City, Country" msgstr "Rue, Commune, Pays" -#: widgets.py:281 +#: widgets.py:327 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" -#: widgets.py:283 +#: widgets.py:329 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" -#: widgets.py:326 +#: widgets.py:377 msgid "Invalid point" msgstr "Point invalide" -#: widgets.py:382 +#: widgets.py:441 msgid "Creation mode" msgstr "Mode création" -#: widgets.py:383 +#: widgets.py:442 msgid "To start drawing the route click on the toggle button: \"Draw\"." msgstr "" "Pour commencer le dessin cliquez sur le bouton : « Tracer »." -#: widgets.py:385 +#: widgets.py:444 msgid "Then click on the map to begin the drawing." msgstr "Puis cliquez sur la carte pour commencer le dessin." -#: widgets.py:386 +#: widgets.py:445 msgid "You can add points by clicking again." msgstr "Vous pouvez ajouter des points en cliquant de nouveau." -#: widgets.py:387 +#: widgets.py:446 msgid "" "To finish the drawing double click. When the drawing is finished you can " "edit it." @@ -1102,7 +1251,7 @@ msgstr "" "Pour finir le tracé double-cliquez. Quand le tracé est fini vous pouvez " "toujours l'éditer." -#: widgets.py:389 +#: widgets.py:448 msgid "" "While creating to undo a drawing click again on the toggle button \"Stop " "drawing\"." @@ -1110,17 +1259,17 @@ msgstr "" "En mode création vous pouvez annuler un tracé en appuyant sur le bouton " "« Arrêter le tracé »." -#: widgets.py:394 +#: widgets.py:454 msgid "Modification mode" msgstr "Mode modification" -#: widgets.py:395 +#: widgets.py:455 msgid "To move a point click on it and drag it to the desired position." msgstr "" "Pour bouger un point, cliquez dessus, maintenez le click pour le déposer à " "la position désirée." -#: widgets.py:396 +#: widgets.py:457 msgid "" "To delete a point move the mouse cursor over it and press the \"d\" or \"Del" "\" key." @@ -1128,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Pour supprimer un point, mettez le curseur de la souris sur celui-ci et " "appuyez sur le touche « d » ou « Suppr »." -#: widgets.py:398 +#: widgets.py:459 msgid "" "To add a point click in the middle of a segment and drag the new point to " "the desired position" @@ -1137,51 +1286,51 @@ msgstr "" "maintenez le bouton appuyé et déplacez le nouveau point à la position " "désirée." -#: widgets.py:405 +#: widgets.py:466 msgid "Give a name and set category before uploading a file." msgstr "" "Renseignez le nom et choisissez au moins une catégorie avant de déposer un " "fichier." -#: widgets.py:408 +#: widgets.py:469 msgid "Upload a route file (GPX or KML)" msgstr "Déposer un trajet (fichier GPX ou KML)" -#: widgets.py:409 +#: widgets.py:470 msgid "or" msgstr "ou" -#: widgets.py:414 +#: widgets.py:475 msgid "Start \"hand\" drawing" msgstr "Commencer le tracé manuellement" -#: widgets.py:437 +#: widgets.py:499 msgid "Move on the map" msgstr "Se déplacer" -#: widgets.py:437 +#: widgets.py:499 msgid "Draw" msgstr "Tracer" -#: widgets.py:527 +#: widgets.py:592 msgid "Hold CTRL, click and drag to select area on the map" msgstr "" "Maintenir la touche Control, cliquez puis glissez pour sélectionner une zone " "sur la carte" -#: widgets.py:584 +#: widgets.py:697 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: widgets.py:584 +#: widgets.py:697 msgid "Node" msgstr "Nœud" -#: widgets.py:585 +#: widgets.py:698 msgid "Way" msgstr "Route" -#: widgets.py:596 +#: widgets.py:711 msgid "" "Enter an OSM \"tag=value\" string such as \"amenity=pub\". A list of common " "tag is available <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features' " @@ -1191,39 +1340,39 @@ msgstr "" "liste des clés est disponible <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/" "FR:Map_Features' target='_blank'>ici</a>." -#: widgets.py:603 +#: widgets.py:718 msgid "Tag:" msgstr "Clé/valeur :" -#: widgets.py:607 +#: widgets.py:722 msgid "You have to select an area." msgstr "Vous devez sélectionner une zone." -#: widgets.py:609 +#: widgets.py:724 msgid "You have to select a type." msgstr "Vous devez sélectionner un type." -#: widgets.py:611 +#: widgets.py:726 msgid "You have to insert a filter tag." msgstr "Vous devez saisir une clé=valeur." -#: widgets.py:613 +#: widgets.py:728 msgid "If you change the above form don't forget to refresh before submit!" msgstr "" "Si vous modifiez le formulaire ci-dessus n'oubliez pas de rafraîchir avant " "de valider !" -#: widgets.py:616 +#: widgets.py:731 msgid "You can put a Folder name of the KML file to filter on it." msgstr "" "Vous pouvez saisir le nom d'un « Folder » du fichier KML pour filter sur " "celui-ci." -#: widgets.py:624 +#: widgets.py:739 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: widgets.py:690 +#: widgets.py:808 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." @@ -1373,6 +1522,10 @@ msgstr "" msgid "Submit" msgstr "Proposer" +#: templates/chimere/detail.html:24 templates/chimere/feeds/rss_descr.html:8 +msgid ":" +msgstr " :" + #: templates/chimere/detail.html:29 msgid "Show multimedia gallery" msgstr "Montrer la galerie multimedia" @@ -1397,23 +1550,23 @@ msgstr "Modifier un point d'intérêt" msgid "Add a point of interest" msgstr "Ajout d'un point d'intérêt" -#: templates/chimere/edit.html:31 +#: templates/chimere/edit.html:32 msgid "Point" msgstr "Point" -#: templates/chimere/edit.html:32 templates/chimere/edit_route.html:29 +#: templates/chimere/edit.html:33 templates/chimere/edit_route.html:29 msgid "Select a location for this new site" msgstr "Choisissez une localisation pour ce nouveau site" -#: templates/chimere/edit.html:38 templates/chimere/edit_route.html:35 +#: templates/chimere/edit.html:40 templates/chimere/edit_route.html:35 msgid "indicates a mandatory field" msgstr "indique un champ obligatoire" -#: templates/chimere/edit.html:120 +#: templates/chimere/edit.html:122 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" -#: templates/chimere/edit.html:122 +#: templates/chimere/edit.html:124 msgid "" "This fields are not mandatory. If you provided them they not will be made " "public and they will only used to join you for this project." @@ -1422,26 +1575,38 @@ msgstr "" "pas publiés et ne seront utilisés seulement pour vous joindre dans le cadre " "de ce projet." -#: templates/chimere/edit.html:125 +#: templates/chimere/edit.html:127 msgid "Your name or nickname" msgstr "Votre nom ou pseudo" -#: templates/chimere/edit.html:130 +#: templates/chimere/edit.html:132 msgid "Your email" msgstr "Votre courriel" -#: templates/chimere/edit.html:135 +#: templates/chimere/edit.html:137 msgid "Comments about your submission" msgstr "Commentaires au sujet de votre proposition" -#: templates/chimere/edit.html:141 +#: templates/chimere/edit.html:143 msgid "Upload in progress. Please wait..." msgstr "Dépôt en cours. Veuillez patienter..." -#: templates/chimere/edit.html:159 templates/chimere/edit_route.html:78 +#: templates/chimere/edit.html:161 templates/chimere/edit_route.html:78 msgid "Propose" msgstr "Proposez" +#: templates/chimere/edit_polygon.html:5 +msgid "Modify a polygon" +msgstr "Modifier un polygone" + +#: templates/chimere/edit_polygon.html:5 +msgid "Add a polygon" +msgstr "Ajouter un polygone" + +#: templates/chimere/edit_polygon.html:10 +msgid "Draw the associated polygon" +msgstr "Dessine le polygone associé" + #: templates/chimere/edit_route.html:22 msgid "Modify a route" msgstr "Modifier un trajet" @@ -1604,6 +1769,10 @@ msgstr "" msgid "See it on the map" msgstr "Voir sur la carte" +#: templates/chimere/blocks/polygon_edit.html:22 +msgid "To delete a vertice, hold the SHIFT key and click." +msgstr "Pour supprimer un sommet laisse appuyé la touche MAJ et cliquez." + #: templates/chimere/blocks/routing.html:5 msgid "Itinerary" msgstr "Itinéraire" @@ -1708,10 +1877,6 @@ msgstr "Ou sélectionner une zone en zoomant et en se déplaçant sur cette cart msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: templates/chimere/feeds/rss_descr.html:8 -msgid ":" -msgstr " :" - #: templates/search/search.html:3 msgid "Do you mean: " msgstr "Voulez-vous dire :" @@ -1736,7 +1901,7 @@ msgstr "Plus de résultats..." msgid "No exact match." msgstr "Pas de correspondance exacte." -#: templatetags/chimere_tags.py:93 +#: templatetags/chimere_tags.py:99 #, python-format msgid "Welcome to the %s" msgstr "Bienvenue sur %s" |