# Chimère # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the Chimère package. # Étienne Loks , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-11 17:49+0100\n" "Last-Translator: Étienne Loks \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: forms.py:37 forms.py:52 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: local_settings.py:51 settings.py:80 msgid "Foot" msgstr "Marche" #: local_settings.py:52 settings.py:81 msgid "Bicycle" msgstr "À vélo" #: settings.py:82 msgid "Motorcar" msgstr "En voiture" #: settings.py:85 msgid "You are walking slowly" msgstr "Vous marchez lentement" #: settings.py:86 msgid "You are walking pretty quickly" msgstr "Vous marchez plutôt vite" #: settings.py:87 msgid "You are riding pretty slowly" msgstr "Vous roulez plutôt lentement" #: settings.py:88 msgid "You are riding pretty quickly" msgstr "Vous roulez plutôt rapidement" #: settings.py:107 msgid "Hello, I would like to propose you a modification about this item: " msgstr "" "Bonjour, je voudrais vous proposer une modification à propos de cet " "élément : " #: settings.py:109 msgid "This itinerary has dangerous passages. You should change it." msgstr "" "Cet itinéraire comporte des passages dangereux. Nous vous conseillons de " "modifier votre recherche." #: templates/chimere/base.html:14 msgid "You must enable JavaScript in your browser to display Chimère." msgstr "" "Vous devez activer le JavaScript dans votre navigateur pour afficher Chimère." #: templates/chimere/detail.html:2 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: templates/chimere/detail.html:17 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: templates/chimere/detail.html:30 msgid "Show multimedia gallery" msgstr "Montrer la gallerie multimedia" #: templates/chimere/detail.html:36 msgid "Read more" msgstr "En lire plus" #: templates/chimere/detail.html:37 msgid "Read less" msgstr "En lire moins" #: templates/chimere/detail.html:40 msgctxt "routing" msgid "From" msgstr "En partir" #: templates/chimere/detail.html:41 msgctxt "routing" msgid "To" msgstr "Y aller" #: templates/chimere/detail.html:42 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom en avant" #: templates/chimere/detail.html:43 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom en arrière" #: templates/chimere/detail.html:46 msgid "Propose a modification" msgstr "Proposer une modification" #: templates/chimere/edit.html:4 msgid "Add an event" msgstr "Ajouter un événement" #: templates/chimere/edit.html:6 msgid "Add a route" msgstr "Ajouter un trajet" #: templates/chimere/edit.html:7 msgid "Add a location" msgstr "Ajouter un lieu" #: templates/chimere/edit.html:20 msgid "indicates a mandatory field" msgstr "indique un champ obligatoire" #: templates/chimere/edit.html:25 msgid "Select a location for this new site" msgstr "Choisisez un lieu pour ce nouveau site" #: templates/chimere/edit.html:29 msgid "Name of the route" msgstr "Nom du trajet" #: templates/chimere/edit.html:29 msgid "Name of the event" msgstr "Nom de l'événement" #: templates/chimere/edit.html:29 msgid "Name of the location" msgstr "Nom du lieu" #: templates/chimere/edit.html:34 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: templates/chimere/edit.html:41 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: templates/chimere/edit.html:46 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: templates/chimere/edit.html:64 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/chimere/edit.html:97 msgctxt "form" msgid "Route" msgstr "Trajet" #: templates/chimere/edit.html:100 msgid "Select a route for this new site (have you submit the search?)" msgstr "" "Sélectionnez un trajet pour ce nouvel élément (avez-vous validé votre " "recherche ?)" #: templates/chimere/edit.html:107 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: templates/chimere/edit.html:110 templates/chimere/blocks/share_bar.html:7 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: templates/chimere/edit.html:115 #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:38 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/chimere/edit.html:120 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: templates/chimere/edit.html:126 msgid "Upload in progress. Please wait..." msgstr "Traitement en cours. Veuillez patienter..." #: templates/chimere/edit.html:129 msgid "Propose" msgstr "Proposez" #: templates/chimere/edit.html:182 msgid "There are missing/erroneous fields." msgstr "Il y a des champs manquants/erronés." #: templates/chimere/main_map.html:14 msgid "" "Error while loading the page... Refresh the page. If the problem persist " "contact the webmaster." msgstr "" "Erreur lors du chargement de la page... Rafraichissez la page. Si le " "problème perdure prennez contact avec le webmaster." #: templates/chimere/main_map.html:28 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: templates/chimere/main_map.html:31 msgid "Routing" msgstr "Itinéraire" #: templates/chimere/main_map.html:36 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: templates/chimere/main_map.html:39 msgid "Wander" msgstr "Balade" #: templates/chimere/main_map.html:42 msgid "Event" msgstr "Événement" #: templates/chimere/main_map.html:64 msgid "contact us" msgstr "nous contacter" #: templates/chimere/main_map.html:65 msgid "terms of service, credits" msgstr "mentions légales, crédits" #: templates/chimere/blocks/actions.html:5 msgid "Map" msgstr "Carte" #: templates/chimere/blocks/actions.html:8 msgid "Participate" msgstr "Participer" #: templates/chimere/blocks/actions.html:13 #: templates/chimere/blocks/news.html:13 msgid "News" msgstr "Actualités" #: templates/chimere/blocks/actions.html:16 msgid "The project" msgstr "Le projet" #: templates/chimere/blocks/actions.html:20 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: templates/chimere/blocks/actions.html:24 msgid "Help" msgstr "Aide" #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:34 msgid "Add multimedia from your computer or a website" msgstr "Ajout d'un fichier multimedia depuis votre ordinateur ou un site web" #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:35 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nunc eu luctus " "ipsum. Donec vel urna a turpis consectetur consectetur. Vestibulum ut enim " "vel odio porta vulputate." msgstr "" #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:42 msgid "Image" msgstr "Image" #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:43 msgid "Audio, video, other..." msgstr "Audio, vidéo, autre..." #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:46 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:47 msgid "Or" msgstr "Ou" #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:48 msgid "Web address" msgstr "Adresse web" #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:50 msgid "Add" msgstr "Ajout" #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:80 msgid "You must provide a name." msgstr "Vous devez fournir un nom." #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:85 msgid "You must choose a media type." msgstr "Vous devez renseigner le type de média." #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:91 msgid "You must provide a file or a web address." msgstr "Vous devez fournir un fichier ou renseigner une adresse web." #: templates/chimere/blocks/alternate_multimedia.html:96 msgid "You must provide a web address." msgstr "Vous devez renseigner une adresse web." #: templates/chimere/blocks/map.html:9 msgid "Loading of the map in progress" msgstr "Chargement de la carte en cours" #: templates/chimere/blocks/map.html:13 msgid "Display options" msgstr "Options d'affichage" #: templates/chimere/blocks/map.html:15 msgid "Map type" msgstr "Type de carte" #: templates/chimere/blocks/map.html:100 msgid "Permalink" msgstr "Lien permanent" #: templates/chimere/blocks/news.html:28 #: templates/chimere/blocks/welcome.html:38 msgid "See it on the map" msgstr "Regarder sur la carte" #: templates/chimere/blocks/news.html:30 #: templates/chimere/blocks/welcome.html:42 msgid "Go to the event website" msgstr "Aller sur le site de l'événement" #: templates/chimere/blocks/routing.html:28 msgid "+ Add a step" msgstr "+ Ajouter une étape" #: templates/chimere/blocks/routing.html:29 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: templates/chimere/blocks/routing.html:32 msgid "Extra criterias" msgstr "Critères supplémentaires" #: templates/chimere/blocks/routing.html:47 msgid "Roadmap" msgstr "Feuille de route" #: templates/chimere/blocks/routing.html:59 msgid "Start" msgstr "Départ" #: templates/chimere/blocks/routing.html:66 msgid "Finish" msgstr "Arrivée" #: templates/chimere/blocks/routing.html:72 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: templates/chimere/blocks/routing.html:75 msgid "New search" msgstr "Nouvelle recherche" #: templates/chimere/blocks/routing.html:82 msgid "Step" msgstr "Étape" #: templates/chimere/blocks/share_bar.html:3 msgid "Share on" msgstr "Partager sur" #: templates/chimere/blocks/share_bar.html:8 msgid "Share" msgstr "Partager" #: templates/chimere/blocks/welcome.html:40 msgid "More informations" msgstr "Plus d'informations" #: templates/chimere/blocks/welcome.html:49 msgid "See all news" msgstr "Voir toutes les actualités" #~ msgid "credits" #~ msgstr "crédits" #~ msgid "Thank you for your contribution to the project!" #~ msgstr "Merci pour votre contribution au projet !" #~ msgid "Editorial" #~ msgstr "Édito"